[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 02/02: I18n: Update translation ko (95%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Apr 26 18:32:02 CEST 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository www/www.xfce.org.

commit 95f252dd077e4115fb5e83308623b6eea8acaedc
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Sun Apr 26 18:32:00 2015 +0200

    I18n: Update translation ko (95%).
    
    649 translated messages, 30 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 lib/po/ko.po | 2292 +++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 657 insertions(+), 1635 deletions(-)

diff --git a/lib/po/ko.po b/lib/po/ko.po
index 96435e0..eccbc06 100644
--- a/lib/po/ko.po
+++ b/lib/po/ko.po
@@ -1,33 +1,30 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# 
 # Translators:
-# Darkcircle <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2013
-# Darkcircle <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2012
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2013
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2012,2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-28 09:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-07 10:24+0000\n"
-"Last-Translator: Darkcircle <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/"
-"ko/)\n"
-"Language: ko\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-26 12:25+0000\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-www/language/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: footer.php:15
 #, php-format
 msgid ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
-"was last modified on %s."
-msgstr ""
-"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. 이 페이지"
-"는 %s에 마지막으로 수정했습니다."
+"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
+" was last modified on %s."
+msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. 이 페이지는 %s에 마지막으로 수정했습니다."
 
 #: projects/index.php:3 header.php:64
 msgid "Projects"
@@ -42,10 +39,7 @@ msgid ""
 "The Xfce project contains several separated projects for each part of the "
 "desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
 "information."
-msgstr ""
-"Xfce 프로젝트는 데스크톱의 각 부분에 대한 제각각의 수많은 프로젝트를 포함합니"
-"다. 모든 프로젝트는 부가정보를 제공하려면 해당 프로젝트의 페이지를 보유하고 "
-"있습니다."
+msgstr "Xfce 프로젝트는 데스크톱의 각 부분에 대한 제각각의 수많은 프로젝트를 포함합니다. 모든 프로젝트는 부가정보를 제공하려면 해당 프로젝트의 페이지를 보유하고 있습니다."
 
 #: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
 msgid "Core Components"
@@ -60,9 +54,7 @@ msgstr "창 관리자"
 msgid ""
 "It manages the placement of application windows on the screen, provides "
 "window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"창 관리자는 화면에 떠 있는 프로그램 창의 위치를 관리하고 창 장식을 제공하며 "
-"작업공간이나 가상 데스크톱을 관리합니다."
+msgstr "창 관리자는 화면에 떠 있는 프로그램 창의 위치를 관리하고 창 장식을 제공하며 작업공간이나 가상 데스크톱을 관리합니다."
 
 #: projects/index.php:25 about/tour46.php:23 about/tour44.php:102
 #: about/index.php:35 about/tour48.php:27 about/tour410.php:23
@@ -74,9 +66,7 @@ msgstr "패널"
 msgid ""
 "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
 "panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr ""
-"패널은 프로그램 실행 아이콘, 패널 메뉴, 시계, 데스크톱 전환기 등을 포함한 모"
-"든 프로그램을 항상 띄울 수 있게 하는 막대입니다."
+msgstr "패널은 프로그램 실행 아이콘, 패널 메뉴, 시계, 데스크톱 전환기 등을 포함한 모든 프로그램을 항상 띄울 수 있게 하는 막대입니다."
 
 #: projects/index.php:35 about/tour46.php:9 about/index.php:32
 #: about/tour410.php:97 about/tour.php:51
@@ -87,9 +77,7 @@ msgstr "데스크톱 관리자"
 msgid ""
 "This program sets the background image and provides a root window menu, "
 "desktop icons or minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"이 프로그램은 배경 그림을 설정하고 루트 창 메뉴, 데스크톱 아이콘 또는 최소화"
-"한 아이콘과 창 목록을 제공합니다."
+msgstr "이 프로그램은 배경 그림을 설정하고 루트 창 메뉴, 데스크톱 아이콘 또는 최소화한 아이콘과 창 목록을 제공합니다."
 
 #: projects/index.php:42 about/tour46.php:43 about/index.php:38
 #: about/tour410.php:51
@@ -119,8 +107,7 @@ msgstr "프로그램 탐색기"
 msgid ""
 "Allows you to search, launch and find information about applications "
 "installed on your system."
-msgstr ""
-"시스템에 설치한 프로그램을 찾고, 실행하며 정보를 찾을 수 있게 해줍니다."
+msgstr "시스템에 설치한 프로그램을 찾고, 실행하며 정보를 찾을 수 있게 해줍니다."
 
 #: projects/index.php:69
 msgid "Xfce Libraries"
@@ -144,8 +131,7 @@ msgstr "투나 파일 관리자"
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
 "and easy-to-use."
-msgstr ""
-"투나는 완전히 빠르고 사용하기 쉽게 처음부터 설계한 최신 파일 관리자 입니다."
+msgstr "투나는 완전히 빠르고 사용하기 쉽게 처음부터 설계한 최신 파일 관리자 입니다."
 
 #: projects/index.php:95
 msgid "Applications"
@@ -242,12 +228,9 @@ msgstr "Xfce 4.6 둘러보기"
 #: about/tour46.php:6
 msgid ""
 "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally "
-"available. We will try to highlight some of the new features which have been "
-"added since the last stable release."
-msgstr ""
-"오랫동안 기다려오던 Xfce 데스크톱 환경 버전 4.6.0이 드디어 나왔습니다. 최근 "
-"안정 릴리즈 이후로 추가한 새 기능 중 일부 주요 부분을 소개해보도록 하겠습니"
-"다."
+"available. We will try to highlight some of the new features which have been"
+" added since the last stable release."
+msgstr "오랫동안 기다려오던 Xfce 데스크톱 환경 버전 4.6.0이 드디어 나왔습니다. 최근 안정 릴리즈 이후로 추가한 새 기능 중 일부 주요 부분을 소개해보도록 하겠습니다."
 
 #: about/tour46.php:12
 msgid ""
@@ -255,11 +238,7 @@ msgid ""
 "the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With "
 "<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this "
 "feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
-"Xfce 4.4에서 데스크톱 아이콘을 도입한 이후, 여러 사람은 다중 아이콘 선택(고무"
-"줄 늘이기 방식)이 필요하다는 의사표현을 했습니다. <b>Xfce 4.6</b>를 통해, 마"
-"침내 <b>Xfdesktop</b> 관리자에서 이 기능을 구현해냈습니다. 여러 아이콘을 선택"
-"할 수 있고 제거할 수 있는 등 수많은 작업을 할 수 있습니다..."
+msgstr "Xfce 4.4에서 데스크톱 아이콘을 도입한 이후, 여러 사람은 다중 아이콘 선택(고무줄 늘이기 방식)이 필요하다는 의사표현을 했습니다. <b>Xfce 4.6</b>를 통해, 마침내 <b>Xfdesktop</b> 관리자에서 이 기능을 구현해냈습니다. 여러 아이콘을 선택할 수 있고 제거할 수 있는 등 수많은 작업을 할 수 있습니다..."
 
 #: about/tour46.php:15
 msgid "Multiple icons selection"
@@ -271,10 +250,7 @@ msgid ""
 "manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but "
 "also to open applications, exit your session, or access the help "
 "documentation."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b>은 <b>투나</b> 파일 관리자의 상황별 메뉴를 통해 파일을 다룰 "
-"수 있는 완전히 새로운 데스크톱 메뉴 기능을 갖췄을 뿐만 아니라 프로그램을 열"
-"고, 세션을 빠져 나가거나 도움말 문서에 접근할 수도 있습니다."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b>은 <b>투나</b> 파일 관리자의 상황별 메뉴를 통해 파일을 다룰 수 있는 완전히 새로운 데스크톱 메뉴 기능을 갖췄을 뿐만 아니라 프로그램을 열고, 세션을 빠져 나가거나 도움말 문서에 접근할 수도 있습니다."
 
 #: about/tour46.php:21
 msgid "New desktop menu"
@@ -283,12 +259,9 @@ msgstr "새로운 데스크톱 메뉴"
 #: about/tour46.php:26
 msgid ""
 "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, "
-"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an "
-"improved set of panel plugins."
-msgstr ""
-"<b>Xfce4 패널</b>에 오래 머물고 있던 수많은 버그들, 부분적으로는 다눙 화면 설"
-"정에 대해 수정했지만, 이번 새 릴리즈에는 여러가지 패널 플러그인도 도입했습니"
-"다."
+"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an"
+" improved set of panel plugins."
+msgstr "<b>Xfce4 패널</b>에 오래 머물고 있던 수많은 버그들, 부분적으로는 다눙 화면 설정에 대해 수정했지만, 이번 새 릴리즈에는 여러가지 패널 플러그인도 도입했습니다."
 
 #: about/tour46.php:29
 msgid "New binary clock"
@@ -296,16 +269,12 @@ msgstr "새로운 이진 시계"
 
 #: about/tour46.php:32
 msgid ""
-"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources "
-"and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
+"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources"
+" and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the "
 "geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
-"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean "
-"and readable."
-msgstr ""
-"<b>시계 플러그인</b>은 적은 시스템 자원을 소모하도록 재작성했으며, 일부 표시 "
-"버그를 해결했고 또한 괴짜 여러분을 위한 새로운 시계 모드, 이진 시계를 도입했"
-"습니다! 새 <b>알림 영역 플러그인</b>은  선택한 알림 아이콘을 숨겨서, 알림 영"
-"역을 깔끔하고 쉽게 알아볼 수 있는 상태를 유지할 수 있게 해줍니다."
+"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
+" and readable."
+msgstr "<b>시계 플러그인</b>은 적은 시스템 자원을 소모하도록 재작성했으며, 일부 표시 버그를 해결했고 또한 괴짜 여러분을 위한 새로운 시계 모드, 이진 시계를 도입했습니다! 새 <b>알림 영역 플러그인</b>은  선택한 알림 아이콘을 숨겨서, 알림 영역을 깔끔하고 쉽게 알아볼 수 있는 상태를 유지할 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
@@ -313,18 +282,13 @@ msgstr "음량 조절기"
 
 #: about/tour46.php:38
 msgid ""
-"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://"
-"www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support "
-"multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can "
-"manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows "
-"you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr ""
-"<b>Xfce4 음량 조절기</b>는 <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</"
-"a>를 사용하여 처음부터 완전히 새로 작성했습니다. 이를 통해 다중 사운드 시스템"
-"을 쉽게 지원할 수 있게 되었고, 사용자 인터페이스가 좀 더 매력적으로 바뀌었으"
-"며, 제각각의 사운드 카드를 관리할 수 있게 되었습니다. 덧붙여, 패널 플러그인"
-"은 마우스 스크롤 휠을 사용하여 시스템 사운드를 빠르게 조절할 수 있게 해줍니"
-"다."
+"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a "
+"href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more "
+"easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, "
+"and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel "
+"plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll "
+"wheel."
+msgstr "<b>Xfce4 음량 조절기</b>는 <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>를 사용하여 처음부터 완전히 새로 작성했습니다. 이를 통해 다중 사운드 시스템을 쉽게 지원할 수 있게 되었고, 사용자 인터페이스가 좀 더 매력적으로 바뀌었으며, 제각각의 사운드 카드를 관리할 수 있게 되었습니다. 덧붙여, 패널 플러그인은 마우스 스크롤 휠을 사용하여 시스템 사운드를 빠르게 조절할 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:41
 msgid "New sound mixer"
@@ -334,16 +298,11 @@ msgstr "새로운 음량 조절기"
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should "
 "be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the "
-"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager "
-"will now automatically restart session applications which crashed so that "
+"management of session-aware applications.  Additionally, the session manager"
+" will now automatically restart session applications which crashed so that "
 "you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
 "crash occurs. "
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b>은 개선된 세션 관리자를 도입했습니다. 여러분의 세션은 좀 더 빠"
-"르게 시작할 것이고 설정 대화상자는 세션별 프로그램의 관리를 용이하게 고쳤습니"
-"다. 덧붙여, 세션 관리자는 충돌한 세션 프로그램을 자동으로 다시 시작해서 어디"
-"선가 충돌이 발생했을 때 데스크톱, 패널, 창 관리자 등으로부터 빠져나가지 않게 "
-"해줍니다."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b>은 개선된 세션 관리자를 도입했습니다. 여러분의 세션은 좀 더 빠르게 시작할 것이고 설정 대화상자는 세션별 프로그램의 관리를 용이하게 고쳤습니다. 덧붙여, 세션 관리자는 충돌한 세션 프로그램을 자동으로 다시 시작해서 어디선가 충돌이 발생했을 때 데스크톱, 패널, 창 관리자 등으로부터 빠져나가지 않게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
@@ -355,11 +314,7 @@ msgid ""
 "<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
 "now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
 "computer."
-msgstr ""
-"세션 관리자는 또한 매우 기다려온 기능을 포함했습니다. <b>대기</b>와 <b>최대 "
-"절전</b>을 \"특별하게\" 지원합니다. 로그아웃 대화 상자는 이제 여러분의 컴퓨터"
-"를 대기 또는 최대 절전 상태에 진입할 수 있도록 두개의 추가적인 단추를 포함합"
-"니다."
+msgstr "세션 관리자는 또한 매우 기다려온 기능을 포함했습니다. <b>대기</b>와 <b>최대 절전</b>을 \"특별하게\" 지원합니다. 로그아웃 대화 상자는 이제 여러분의 컴퓨터를 대기 또는 최대 절전 상태에 진입할 수 있도록 두개의 추가적인 단추를 포함합니다."
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
@@ -368,19 +323,15 @@ msgstr "세션 로그아웃 대화상자"
 #: about/tour46.php:60
 msgid ""
 "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
-"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and "
-"overall performance has been improved."
-msgstr ""
-"종종 <b>Xfwm4</b>는 이 릴리즈 주기동안 조금씩 성숙해왔습니다. 수많은 버그를 "
-"수정하고 다중 디스플레이 지원을 추가했으며 전체적인 성능을 향상시켰습니다."
+"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
+" overall performance has been improved."
+msgstr "종종 <b>Xfwm4</b>는 이 릴리즈 주기동안 조금씩 성숙해왔습니다. 수많은 버그를 수정하고 다중 디스플레이 지원을 추가했으며 전체적인 성능을 향상시켰습니다."
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid ""
 "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect "
 "windows that do not respond and offer to terminate them."
-msgstr ""
-"다른 새로운 기능에 대해 덧붙이자면, <b>Xfwm4</b>는 이제 응답하지 않는 창을 감"
-"지할 수 있고 이를 중지할 수 있게 해줍니다."
+msgstr "다른 새로운 기능에 대해 덧붙이자면, <b>Xfwm4</b>는 이제 응답하지 않는 창을 감지할 수 있고 이를 중지할 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:66
 msgid "Dialog to terminate busy applications"
@@ -388,11 +339,9 @@ msgstr "사용중인 프로그램을 중단하기 위한 대화상자"
 
 #: about/tour46.php:69
 msgid ""
-"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and "
-"resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
-msgstr ""
-"창을 빠르게 이동하고 크기를 조절하며, 다른 창의 위 아래로 놓거나 전체 화면으"
-"로 확장하는 <b>동작 메뉴</b>가 새로워졌습니다."
+"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and"
+" resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them."
+msgstr "창을 빠르게 이동하고 크기를 조절하며, 다른 창의 위 아래로 놓거나 전체 화면으로 확장하는 <b>동작 메뉴</b>가 새로워졌습니다."
 
 #: about/tour46.php:72
 msgid "New actions menu"
@@ -402,9 +351,7 @@ msgstr "새로운 동작 메뉴"
 msgid ""
 "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window "
 "to the available space without overlapping other adjacent windows."
-msgstr ""
-"새로운 <b>채우기</b> 동작을 구현했습니다. 근처의 다른 창과 겹치지 않게 화면"
-"의 창을 사용할 수 있는 공간으로 확장합니다."
+msgstr "새로운 <b>채우기</b> 동작을 구현했습니다. 근처의 다른 창과 겹치지 않게 화면의 창을 사용할 수 있는 공간으로 확장합니다."
 
 #: about/tour46.php:78
 msgid "Fill operation"
@@ -414,9 +361,7 @@ msgstr "채우기 동작"
 msgid ""
 "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering "
 "duringresize operations."
-msgstr ""
-"크기 조절 동작을 하는 동안 창 깜빡임을 줄여 <b>합성처리</b>를 최적화 했습니"
-"다."
+msgstr "크기 조절 동작을 하는 동안 창 깜빡임을 줄여 <b>합성처리</b>를 최적화 했습니다."
 
 #: about/tour46.php:84
 msgid "Flicker free resizing"
@@ -424,11 +369,9 @@ msgstr "깜빡임 없는 크기조절"
 
 #: about/tour46.php:87
 msgid ""
-"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now "
-"disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
-"<b>고급 설정할 수 있는 일부 옵션</b>을 추가했습니다: 예를 들자면, 이제부터는 "
-"긴급한 알림을 받았을 때 창을 깜빡이는 기능을 비활성화 할 수 있습니다."
+"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
+" disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
+msgstr "<b>고급 설정할 수 있는 일부 옵션</b>을 추가했습니다: 예를 들자면, 이제부터는 긴급한 알림을 받았을 때 창을 깜빡이는 기능을 비활성화 할 수 있습니다."
 
 #: about/tour46.php:90
 msgid "New tweakable options"
@@ -441,14 +384,11 @@ msgstr "파일 관리자"
 
 #: about/tour46.php:95
 msgid ""
-"There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</"
-"b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to "
-"navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as "
-"wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
-"<b>투나</b>의 수많은 버그를 수정하고 성능을 향상시켰습니다. 탐색을 위해 마우"
-"스의 이전과 다음 단추(가능하다면)를 사용할 수 있고 상황 메뉴에서 그림을 바탕 "
-"화면으로 설정할 수 있게 하는 새로운 플러그인을 포함했습니다."
+"There have been many bug fixes and performance improvements in "
+"<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
+"available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
+"an image as wallpaper from the context menu."
+msgstr "<b>투나</b>의 수많은 버그를 수정하고 성능을 향상시켰습니다. 탐색을 위해 마우스의 이전과 다음 단추(가능하다면)를 사용할 수 있고 상황 메뉴에서 그림을 바탕 화면으로 설정할 수 있게 하는 새로운 플러그인을 포함했습니다."
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
@@ -456,15 +396,11 @@ msgstr "Thunar 폴더의 그림을 바탕 화면으로 설정하기"
 
 #: about/tour46.php:101
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
-"xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to "
-"have themed and localized user folders to store your music, documents, "
+"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software"
+"/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to"
+" have themed and localized user folders to store your music, documents, "
 "videos, templates, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>투나</b>는 이제 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-"
-"dirs\"> XDG 사용자 디렉터리</a> 명세를 따릅니다. 이를 통해 음악, 문서, 동영"
-"상, 양식 등을 저장할 수 있는 주제별 지역별 사용자 폴더를 가질 수 있게 해줍니"
-"다..."
+msgstr "<b>투나</b>는 이제 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG 사용자 디렉터리</a> 명세를 따릅니다. 이를 통해 음악, 문서, 동영상, 양식 등을 저장할 수 있는 주제별 지역별 사용자 폴더를 가질 수 있게 해줍니다..."
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
@@ -472,11 +408,9 @@ msgstr "사용자 디렉터리에 대한 투나 메뉴"
 
 #: about/tour46.php:107
 msgid ""
-"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that "
-"are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
-msgstr ""
-"<b>투나</b> 는 마운트 하지 않은 드라이브나 볼륨을 위해 반투명 아이콘을 표시합"
-"니다. 그래서 어떤 것을 마운트 했는지 구별할 수 있습니다."
+"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that"
+" are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
+msgstr "<b>투나</b> 는 마운트 하지 않은 드라이브나 볼륨을 위해 반투명 아이콘을 표시합니다. 그래서 어떤 것을 마운트 했는지 구별할 수 있습니다."
 
 #: about/tour46.php:110
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -484,9 +418,7 @@ msgstr "마운트 하지 않은 드라이브와 볼륨에 대한 반투명 아
 
 #: about/tour46.php:113
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr ""
-"마지막으로, 하지만 앞에서 이야기 했던 것과 마찬가지로 <b>투나</b>는 이제 암호"
-"화 장치를 지원합니다!"
+msgstr "마지막으로, 하지만 앞에서 이야기 했던 것과 마찬가지로 <b>투나</b>는 이제 암호화 장치를 지원합니다!"
 
 #: about/tour46.php:116
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
@@ -500,15 +432,11 @@ msgstr "설정"
 #: about/tour46.php:121
 msgid ""
 "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, "
-"which allows you to configure your desktop environment much more easily than "
-"before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
+"which allows you to configure your desktop environment much more easily than"
+" before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons "
 "have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
 "desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6은 예전보다 훨씬 쉽게 데스크톱 환경을 설정할 수 있도록 하는 새로운 설"
-"정 인터페이스 <b>Xfce 설정 관리자</b> 기능을 갖췄습니다. 아이콘을 단 한번 눌"
-"러 접근할 수 있는 대화상자를 더 작게 설계했으며, 더욱 빠르고 이해하기 쉬운 방"
-"법으로 여러분의 데스크톱을 설정할 수 있게 해줍니다."
+msgstr "Xfce 4.6은 예전보다 훨씬 쉽게 데스크톱 환경을 설정할 수 있도록 하는 새로운 설정 인터페이스 <b>Xfce 설정 관리자</b> 기능을 갖췄습니다. 아이콘을 단 한번 눌러 접근할 수 있는 대화상자를 더 작게 설계했으며, 더욱 빠르고 이해하기 쉬운 방법으로 여러분의 데스크톱을 설정할 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:124
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -524,12 +452,10 @@ msgstr "접근성 설정 대화상자"
 
 #: about/tour46.php:131
 msgid ""
-"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility "
-"related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
+"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility"
+" related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
 "mouse emulation."
-msgstr ""
-"<b>접근성 설정</b> 대화상자는 끈적이 키, 탄력 키, 마우스 흉내내기와 같은 마우"
-"스와 키보드와 관련한 접근성 옵션을 설정할 수 있게 해줍니다."
+msgstr "<b>접근성 설정</b> 대화상자는 끈적이 키, 탄력 키, 마우스 흉내내기와 같은 마우스와 키보드와 관련한 접근성 옵션을 설정할 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:134
 msgid "Appearance settings"
@@ -543,9 +469,7 @@ msgstr "모양새 설정 대화상자"
 msgid ""
 "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
 "the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr ""
-"<b>모양새 설정</b> 대화상자는 위젯 스타일, 아이콘 테마, 글꼴, 도구 상자, 메"
-"뉴 옵션을 설정할 수 있게 해줍니다."
+msgstr "<b>모양새 설정</b> 대화상자는 위젯 스타일, 아이콘 테마, 글꼴, 도구 상자, 메뉴 옵션을 설정할 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:142
 msgid "Display settings"
@@ -557,11 +481,9 @@ msgstr "디스플레이 설정 대화상자"
 
 #: about/tour46.php:147
 msgid ""
-"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh "
-"rate, and the rotation for each screen that is connected."
-msgstr ""
-"<b>디스플레이 설정</b> 대화상자는 연결한 화면의 해상도, 주사율, 각 화면의 회"
-"전을 설정할 수 있게 해줍니다."
+"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh"
+" rate, and the rotation for each screen that is connected."
+msgstr "<b>디스플레이 설정</b> 대화상자는 연결한 화면의 해상도, 주사율, 각 화면의 회전을 설정할 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:150
 msgid "Keyboard settings"
@@ -575,9 +497,7 @@ msgstr "키보드 설정 대화상자, 배치 탭"
 msgid ""
 "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
 "such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
-"<b>키보드 설정</b> 대화상자는 키 반복, 키보드 바로 가기 키, 키보드 배치와 같"
-"은 키보드의 기본 사항을 설정할 수 있게 해줍니다."
+msgstr "<b>키보드 설정</b> 대화상자는 키 반복, 키보드 바로 가기 키, 키보드 배치와 같은 키보드의 기본 사항을 설정할 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:158
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
@@ -587,9 +507,7 @@ msgstr "키보드 설정 대화상자, 바로 가기 탭"
 msgid ""
 "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are "
 "automatically detected."
-msgstr ""
-"이제 바로 가기 키를 더 간단하게 설정할 수 있으며, 어떤 바로 가기 키의 충돌이"
-"라도 자동으로 감지합니다."
+msgstr "이제 바로 가기 키를 더 간단하게 설정할 수 있으며, 어떤 바로 가기 키의 충돌이라도 자동으로 감지합니다."
 
 #: about/tour46.php:164
 msgid "Mouse settings"
@@ -604,10 +522,7 @@ msgid ""
 "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
 "connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
 "mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>마우스 설정</b> 대화상자는 여러분의 컴퓨터에 연결한 제각기 다른 마우스를 "
-"단추 순서, 가속, 두번 누름 속도, 마우스 커서 테마 등에 대해 설정할 수 있게 해"
-"줍니다..."
+msgstr "<b>마우스 설정</b> 대화상자는 여러분의 컴퓨터에 연결한 제각기 다른 마우스를 단추 순서, 가속, 두번 누름 속도, 마우스 커서 테마 등에 대해 설정할 수 있게 해줍니다..."
 
 #: about/tour46.php:172
 msgid "Desktop settings"
@@ -622,22 +537,16 @@ msgid ""
 "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
 "to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
 "displayed icons, etcetera..."
-msgstr ""
-"<b>데스크톱 설정</b> 대화상자는 이제 더욱 작아졌습니다. 바탕 화면, 밝기, 데스"
-"크톱 메뉴, 표시할 아이콘 등에 대한 화면별 설정이 가능합니다..."
+msgstr "<b>데스크톱 설정</b> 대화상자는 이제 더욱 작아졌습니다. 바탕 화면, 밝기, 데스크톱 메뉴, 표시할 아이콘 등에 대한 화면별 설정이 가능합니다..."
 
 #: about/tour46.php:183
 msgid ""
 "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which "
 "features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the "
-"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the "
-"fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an "
-"application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> 은 또한 깔끔한 사용자 인터페이스를 갖춘 완전히 새로운 프로그"
-"램 탐색기를 갖췄습니다. 키보드로 사용하기에 쉬워졌으며 \"제때제때\" 항목을 업"
-"데이트 하려면 설치한 프로그램을 감시합니다. 또한 프로그램 아이콘을 실행 아이"
-"콘 만들기 창에 끌어넣어 패널 실행 아이콘을 빠르게 만들 수 있게 해줍니다."
+"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the"
+" fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an"
+" application icon to the launcher creation window."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> 은 또한 깔끔한 사용자 인터페이스를 갖춘 완전히 새로운 프로그램 탐색기를 갖췄습니다. 키보드로 사용하기에 쉬워졌으며 \"제때제때\" 항목을 업데이트 하려면 설치한 프로그램을 감시합니다. 또한 프로그램 아이콘을 실행 아이콘 만들기 창에 끌어넣어 패널 실행 아이콘을 빠르게 만들 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:186
 msgid "New application finder"
@@ -700,12 +609,9 @@ msgstr "Xfce 4.4 둘러보기"
 #: about/tour44.php:6
 msgid ""
 "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment "
-"is finally available. I will try to highlight some of the new features which "
-"have been added since the last stable release."
-msgstr ""
-"이제, 오랫동안 기다려오던 Xfce 데스크톱 환경 버전 4.4.0이 드디어 나왔습니다. "
-"최근 안정 릴리즈 이후로 추가한 새 기능 중 일부 주요 부분을 소개해보도록 하겠"
-"습니다."
+"is finally available. I will try to highlight some of the new features which"
+" have been added since the last stable release."
+msgstr "이제, 오랫동안 기다려오던 Xfce 데스크톱 환경 버전 4.4.0이 드디어 나왔습니다. 최근 안정 릴리즈 이후로 추가한 새 기능 중 일부 주요 부분을 소개해보도록 하겠습니다."
 
 #: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
 msgid "Desktop Icons"
@@ -716,23 +622,16 @@ msgid ""
 "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support "
 "for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
 "added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr ""
-"버전 4.0과 4.2일 동안 자주 요청하던 기능은 데스크톱의 아이콘을 지원하는 것입"
-"니다. 이제 드디어 Xfce 4.4.0에서 <b>Xfdesktop</b>에 이 기능을 추가했습니다."
+msgstr "버전 4.0과 4.2일 동안 자주 요청하던 기능은 데스크톱의 아이콘을 지원하는 것입니다. 이제 드디어 Xfce 4.4.0에서 <b>Xfdesktop</b>에 이 기능을 추가했습니다."
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid ""
-"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application "
-"launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
+"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application"
+" launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is "
 "also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is "
 "quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
 "desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr ""
-"데스크톱 매니저는 데스크톱의 프로그램 실행 아이콘과 일반 파일 또는 폴더를 다"
-"루려 <b>투나</b> 라이브러리를 활용했습니다. 또한 CDE 세계에서 조금 인기있는 "
-"기능인, 데스크톱의 최소화한 창에 대해 아이콘을 표시하는 기능도 가능해졌습니"
-"다. 물론 깔끔한 데스크톱을 선호한다면 이들 데스크톱 아이콘을 비활성화 할 수 "
-"있습니다."
+msgstr "데스크톱 매니저는 데스크톱의 프로그램 실행 아이콘과 일반 파일 또는 폴더를 다루려 <b>투나</b> 라이브러리를 활용했습니다. 또한 CDE 세계에서 조금 인기있는 기능인, 데스크톱의 최소화한 창에 대해 아이콘을 표시하는 기능도 가능해졌습니다. 물론 깔끔한 데스크톱을 선호한다면 이들 데스크톱 아이콘을 비활성화 할 수 있습니다."
 
 #: about/tour44.php:21
 msgid "Desktop Settings"
@@ -742,18 +641,14 @@ msgstr "데스크톱 설정"
 msgid ""
 "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, "
 "as it did in the previous Xfce releases."
-msgstr ""
-"<b>Xfdesktop</b>은 또한 이전 Xfce 릴리즈에서 동작했던 것처럼 프로그램 메뉴로"
-"의 접근을 지속적으로 제공합니다."
+msgstr "<b>Xfdesktop</b>은 또한 이전 Xfce 릴리즈에서 동작했던 것처럼 프로그램 메뉴로의 접근을 지속적으로 제공합니다."
 
 #: about/tour44.php:31
 msgid ""
-"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href="
-"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file "
-"manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
-"이전 파일 관리자 <b>Xffm</b>을 바꿀 새로운 파일 관리자 <a href=\"http://"
-"thunar.xfce.org/\">투나</a>에서도 데스크톱 아이콘 지원은 계속됩니다."
+"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
+"href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file"
+" manager <b>Xffm</b>."
+msgstr "이전 파일 관리자 <b>Xffm</b>을 바꿀 새로운 파일 관리자 <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">투나</a>에서도 데스크톱 아이콘 지원은 계속됩니다."
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid ""
@@ -762,11 +657,7 @@ msgid ""
 "look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
 "other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
 "picked up that idea as well."
-msgstr ""
-"<b>투나</b> 는 간편성을 제공하려면 처음부터 새로 작성했지만, 여전히 가장 가벼"
-"운 Xfce의 파일 관리자입니다. 사용자 인터페이스는 GTK+ 2.4에서 도입한 파일 선"
-"택기와 유사한 모양새로 디자인하였으며,  <b>노틸러스</b>와 <b>pcmanfm</b>과 같"
-"은 다른 파일 관리자에서 유사 개념을 가져왔습니다."
+msgstr "<b>투나</b> 는 간편성을 제공하려면 처음부터 새로 작성했지만, 여전히 가장 가벼운 Xfce의 파일 관리자입니다. 사용자 인터페이스는 GTK+ 2.4에서 도입한 파일 선택기와 유사한 모양새로 디자인하였으며,  <b>노틸러스</b>와 <b>pcmanfm</b>과 같은 다른 파일 관리자에서 유사 개념을 가져왔습니다."
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid ""
@@ -774,10 +665,7 @@ msgid ""
 "will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
 "<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
 "at once using a certain criterion."
-msgstr ""
-"<b>투나</b> 사용자가 바라는 고급 스러운 수많은 모든 파일 관리 기능을 지원합니"
-"다. 예를 들어, 제각각의 기준을 사용하여 여러개의 파일 이름을 한번에 바꿀 수 "
-"있도록 하는 <i>일괄 이름 바꾸기</i>이라고 하는 기능을 포함하고 있습니다."
+msgstr "<b>투나</b> 사용자가 바라는 고급 스러운 수많은 모든 파일 관리 기능을 지원합니다. 예를 들어, 제각각의 기준을 사용하여 여러개의 파일 이름을 한번에 바꿀 수 있도록 하는 <i>일괄 이름 바꾸기</i>이라고 하는 기능을 포함하고 있습니다."
 
 #: about/tour44.php:44
 msgid "Thunar Bulk Rename"
@@ -790,14 +678,10 @@ msgstr "이동식 드라이브와 미디어"
 #: about/tour44.php:49
 msgid ""
 "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just "
-"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and "
-"an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in "
-"<b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0에서는 이동식 드라이브와 미디어에 있는 데이터에 쉽게 접근하는 기능"
-"을 제공합니다. 미디어를 드라이브에 넣거나 새로운 드라이브를 컴퓨터에 부착하기"
-"만 하면 이동식 볼륨을 나타내는 아이콘이 데스크톱과 <b>투나</b>의 가장자리 창"
-"에 나타납니다."
+"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and"
+" an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in"
+" <b>Thunar</b>'s side pane."
+msgstr "Xfce 4.4.0에서는 이동식 드라이브와 미디어에 있는 데이터에 쉽게 접근하는 기능을 제공합니다. 미디어를 드라이브에 넣거나 새로운 드라이브를 컴퓨터에 부착하기만 하면 이동식 볼륨을 나타내는 아이콘이 데스크톱과 <b>투나</b>의 가장자리 창에 나타납니다."
 
 #: about/tour44.php:52
 msgid "Removable Volumes"
@@ -805,19 +689,14 @@ msgstr "이동식 볼륨"
 
 #: about/tour44.php:55
 msgid ""
-"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to "
-"unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this "
-"feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</"
-"a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above "
-"at the time of this writing (there is limited removable media support for "
-"FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr ""
-"볼륨을 자동으로 마운트 하려면 아이콘을 누릅니다. 아이콘을 오른쪽 마우스 단추"
-"로 누르면 드라이브 마운트를 해제하거나 드라이브에서 미디어를 꺼냅니다. 그러"
-"나 이 기능은 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>"
-"을 필요하기 때문에 이 안내문을 쓰는 시점에서 Linux 2.6.x와 FreeBSD 6.x 이상"
-"이 필요합니다(FreeBSD 4.x와 5.x 에서는 HAL을 지원하지 않아 이동식 미디어 지원"
-"에 제한이 있습니다)."
+"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to"
+" unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this"
+" feature requires <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore"
+" only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of "
+"this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and "
+"5.x which does not require HAL)."
+msgstr "볼륨을 자동으로 마운트 하려면 아이콘을 누릅니다. 아이콘을 오른쪽 마우스 단추로 누르면 드라이브 마운트를 해제하거나 드라이브에서 미디어를 꺼냅니다. 그러나 이 기능은 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>을 필요하기 때문에 이 안내문을 쓰는 시점에서 Linux 2.6.x와 FreeBSD 6.x 이상이 필요합니다(FreeBSD 4.x와 5.x 에서는 HAL을 지원하지 않아 이동식 미디어 지원에 제한이 있습니다)."
 
 #: about/tour44.php:59 about/tour.php:142
 msgid "Text Editor"
@@ -828,9 +707,7 @@ msgid ""
 "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. "
 "<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
 "nothing less."
-msgstr ""
-"새로운 텍스트 편집기 <b>마우스패드</b>가 이 릴리즈에 들어갔습니다. <b>마우스"
-"패드</b>는 그 이상도 그 이하도 아닌 기본적인 편집기 기능을 제공합니다."
+msgstr "새로운 텍스트 편집기 <b>마우스패드</b>가 이 릴리즈에 들어갔습니다. <b>마우스패드</b>는 그 이상도 그 이하도 아닌 기본적인 편집기 기능을 제공합니다."
 
 #: about/tour44.php:65
 msgid "MousePad"
@@ -841,9 +718,7 @@ msgid ""
 "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on "
 "Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
 "older systems."
-msgstr ""
-"<b>마우스패드</b>를 윈도우의 <b>메모장</b>과 동일하게 생각할 수 있습니다. 오"
-"래된 시스템에서도 1초 이내로 매우 빠르게 시작합니다."
+msgstr "<b>마우스패드</b>를 윈도우의 <b>메모장</b>과 동일하게 생각할 수 있습니다. 오래된 시스템에서도 1초 이내로 매우 빠르게 시작합니다."
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
@@ -857,9 +732,7 @@ msgstr "Xfwm4 ARGB32"
 msgid ""
 "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
 "windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr ""
-"이 릴리즈에서는 투명 ARGB창, 그림자, 창 틀 투명성 등을 지원하는 개선된 합성처"
-"리 기능을 갖추고 있습니다."
+msgstr "이 릴리즈에서는 투명 ARGB창, 그림자, 창 틀 투명성 등을 지원하는 개선된 합성처리 기능을 갖추고 있습니다."
 
 #: about/tour44.php:83
 msgid "Xfwm4 Switcher"
@@ -867,12 +740,10 @@ msgstr "Xfwm4 전환기"
 
 #: about/tour44.php:86
 msgid ""
-"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the "
-"screenshot above, which displays all windows from the current workspace with "
-"icons and window titles."
-msgstr ""
-"<b>Xfwm4</b>는 또한 위의 스크린샷에서 보이는 바와 같이 현재 작업공간의 모든 "
-"창을 아이콘과 창 제목을 함께 보여주는 새로운 프로그램 전환기를 포함했습니다."
+"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the"
+" screenshot above, which displays all windows from the current workspace "
+"with icons and window titles."
+msgstr "<b>Xfwm4</b>는 또한 위의 스크린샷에서 보이는 바와 같이 현재 작업공간의 모든 창을 아이콘과 창 제목을 함께 보여주는 새로운 프로그램 전환기를 포함했습니다."
 
 #: about/tour44.php:89
 msgid "Xfwm4 Themes"
@@ -882,9 +753,7 @@ msgstr "Xfwm4 테마"
 msgid ""
 "Further on support for multiple image formats for window decoration themes "
 "was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images."
-msgstr ""
-"창 장식 테마를 위한 <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt>, <tt>SVG</tt>와 같은 더 많은 "
-"다중 그림 포맷 지원을 추가했습니다."
+msgstr "창 장식 테마를 위한 <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt>, <tt>SVG</tt>와 같은 더 많은 다중 그림 포맷 지원을 추가했습니다."
 
 #: about/tour44.php:95
 msgid "Xfwm4 Tweaks"
@@ -894,19 +763,14 @@ msgstr "Xfwm4 기능향상"
 msgid ""
 "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough "
 "tweaking of window behavior."
-msgstr ""
-"창 동작의 빈틈 없는 고급 설정을 허용하는 창 관리자 고급 설정 또한 추가 되었습"
-"니다."
+msgstr "창 동작의 빈틈 없는 고급 설정을 허용하는 창 관리자 고급 설정 또한 추가 되었습니다."
 
 #: about/tour44.php:105
 msgid ""
 "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
 "Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
 "configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
-"<b>Xfce4-panel</b>은 Xfce 4.4 릴리즈를 위해 완전히 재작성했습니다. <i>특히</"
-"i> 이제부터는 다중 패널을 지원하며 아래 스크린샷에서 보이는 새로운 <b>패널 관"
-"리자</b>를 사용하여 쉽게 설정할 수 있습니다."
+msgstr "<b>Xfce4-panel</b>은 Xfce 4.4 릴리즈를 위해 완전히 재작성했습니다. <i>특히</i> 이제부터는 다중 패널을 지원하며 아래 스크린샷에서 보이는 새로운 <b>패널 관리자</b>를 사용하여 쉽게 설정할 수 있습니다."
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
@@ -918,10 +782,7 @@ msgid ""
 "had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
 "able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
 "plugins was added to the panel."
-msgstr ""
-"이전 Xfce 릴리즈의 주된 문제중 하나는 모든 플러그인이 패널에서 같은 프로세스"
-"로 실행해야 했고 그래서 전체 패널에서 모든 플러그인이 충돌할 수 있다는 것이었"
-"습니다. 이 문제를 바로 잡으려면 패널에 외부 플러그인 기능을 추가했습니다."
+msgstr "이전 Xfce 릴리즈의 주된 문제중 하나는 모든 플러그인이 패널에서 같은 프로세스로 실행해야 했고 그래서 전체 패널에서 모든 플러그인이 충돌할 수 있다는 것이었습니다. 이 문제를 바로 잡으려면 패널에 외부 플러그인 기능을 추가했습니다."
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
@@ -930,11 +791,9 @@ msgstr "패널 항목 추가 대화상자"
 #: about/tour44.php:117
 msgid ""
 "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
-"external process or as part of the panel process, depending on the stability "
-"of the plugin."
-msgstr ""
-"패널 플러그인 개발자는 플러그인이 외부 프로세스에서 실행할지, 아니면 플러그인"
-"의 안정성에 의존하여 패널 프로세스의 일부로 실행할지 결정할 수 있습니다."
+"external process or as part of the panel process, depending on the stability"
+" of the plugin."
+msgstr "패널 플러그인 개발자는 플러그인이 외부 프로세스에서 실행할지, 아니면 플러그인의 안정성에 의존하여 패널 프로세스의 일부로 실행할지 결정할 수 있습니다."
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
@@ -942,26 +801,20 @@ msgstr "패널 아이콘 상자 플러그인"
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid ""
-"Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</"
-"b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both "
-"the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr ""
-"다중 패널을 지원할 때부터 <b>Xftaskbar4</b>와 <b>Xfce4-iconbox</b> 유틸리티"
-"는 더 이상 필요하지 않게 되었습니다. 대신 이제부터 작업 표시즐과 아이콘 상자"
-"는 패널 플러그인으로 존재합니다."
+"Since there is now support for multiple panels, the separate "
+"<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
+" Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
+"now."
+msgstr "다중 패널을 지원할 때부터 <b>Xftaskbar4</b>와 <b>Xfce4-iconbox</b> 유틸리티는 더 이상 필요하지 않게 되었습니다. 대신 이제부터 작업 표시즐과 아이콘 상자는 패널 플러그인으로 존재합니다."
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid ""
-"Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://"
-"goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new "
-"panel, and several new plugins were added. For example, the brand new "
-"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the "
-"Xfce panel."
-msgstr ""
-"추가 패널 플러그인의 대부분은 <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce "
-"Goodies 프로젝트</a>에 있으며, 새 패널에 대해 업데이트 했고, 수많은 새 플러그"
-"인을 추가했습니다. 예를 들어, 완전히 새로운 <b>xfce4-xfapplet-plugin</b>은 그"
-"놈 패널 애플릿을 Xfce 패널에 추가할 수 있게 해줍니다."
+"Most of the additional panel plugins, available via the <a "
+"href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been "
+"updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
+"the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
+"applets to the Xfce panel."
+msgstr "추가 패널 플러그인의 대부분은 <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies 프로젝트</a>에 있으며, 새 패널에 대해 업데이트 했고, 수많은 새 플러그인을 추가했습니다. 예를 들어, 완전히 새로운 <b>xfce4-xfapplet-plugin</b>은 그놈 패널 애플릿을 Xfce 패널에 추가할 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
@@ -969,27 +822,19 @@ msgstr "시간관리"
 
 #: about/tour44.php:134
 msgid ""
-"The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</"
-"b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several "
-"features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
-"새 시간 관리 프로그램 <b>Orage</b>는 Xfce 4.2.0에서 도입한 <b>Xfcalendar</b>"
-"를 대신합니다. <b>Orage</b>는 여러분의 시간을 효율적으로 관리하는 수많은 기능"
-"을 제공합니다."
+"The new time management application <b>Orage</b> replaces the "
+"<b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> "
+"provides several features to efficiently manage your time."
+msgstr "새 시간 관리 프로그램 <b>Orage</b>는 Xfce 4.2.0에서 도입한 <b>Xfcalendar</b>를 대신합니다. <b>Orage</b>는 여러분의 시간을 효율적으로 관리하는 수많은 기능을 제공합니다."
 
 #: about/tour44.php:140
 msgid ""
 "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the "
-"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> "
-"or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
+"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b>"
+" or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> "
 "format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
 "<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
-"<b>Orage</b>는 매우 가볍고 사용하기 쉬우며 <b>아웃룩</b>이나 <b>에볼루션</b>"
-"과 같은 큰 달력 프로그램에서 찾을 수 있는 중요한 기능을 지원합니다. "
-"<b>Xfcalendar</b>가 여러분의 설정을 저장하려면 과거에 사용자 정의 <tt>dbh</"
-"tt> 형식을 사용했지만 <b>Orage</b>는 <tt>ical</tt>을 기반으로 하며 다른 달력 "
-"프로그램과의 호환성을 갖추게 되었습니다."
+msgstr "<b>Orage</b>는 매우 가볍고 사용하기 쉬우며 <b>아웃룩</b>이나 <b>에볼루션</b>과 같은 큰 달력 프로그램에서 찾을 수 있는 중요한 기능을 지원합니다. <b>Xfcalendar</b>가 여러분의 설정을 저장하려면 과거에 사용자 정의 <tt>dbh</tt> 형식을 사용했지만 <b>Orage</b>는 <tt>ical</tt>을 기반으로 하며 다른 달력 프로그램과의 호환성을 갖추게 되었습니다."
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -1000,9 +845,7 @@ msgid ""
 "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not "
 "mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
 "it was moved into the core desktop."
-msgstr ""
-"<b>터미널</b>은 4.2 때부터 사용할 수 있었지만, 핵심 요소로서 제때 성숙하지 못"
-"했습니다. 이번 주 릴리즈에서는 핵심 데스크톱 요소로 자리매김했습니다."
+msgstr "<b>터미널</b>은 4.2 때부터 사용할 수 있었지만, 핵심 요소로서 제때 성숙하지 못했습니다. 이번 주 릴리즈에서는 핵심 데스크톱 요소로 자리매김했습니다."
 
 #: about/tour44.php:153
 msgid ""
@@ -1012,12 +855,7 @@ msgid ""
 "the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot "
 "above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
 "integrated composition manager."
-msgstr ""
-"여러분이 터미널 에뮬레이터에 대해 기대하던 기본 기능 말고도, 각각의 창에 대"
-"한 다중 탭, 도구 모음 사용자 정의, 그리고 <i>숨김 옵션</i>을 통해 프로그램의 "
-"전체적인 모양새를 설정하는 멋진 추가 기능을 포함하고 있습니다. 위에서 보시는 "
-"스크린샷과 같이 이 릴리즈에서는 <b>Xfwm4</b>의 통합 합성처리 관리자를 사용하"
-"여 제대로 된 투명화 기능을 제공합니다."
+msgstr "여러분이 터미널 에뮬레이터에 대해 기대하던 기본 기능 말고도, 각각의 창에 대한 다중 탭, 도구 모음 사용자 정의, 그리고 <i>숨김 옵션</i>을 통해 프로그램의 전체적인 모양새를 설정하는 멋진 추가 기능을 포함하고 있습니다. 위에서 보시는 스크린샷과 같이 이 릴리즈에서는 <b>Xfwm4</b>의 통합 합성처리 관리자를 사용하여 제대로 된 투명화 기능을 제공합니다."
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
@@ -1030,11 +868,7 @@ msgid ""
 "mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 "
 "was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
 "the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
-"Xfce 인쇄 관리 프로그램 <b>Xfprint</b>는 이번 릴리즈에서 수많은 작은 향상요소"
-"를 보여주었습니다. 첫째로 <tt>a2ps</tt> 컨버터는 여전히 필요하며 더 이상 의무"
-"적인 요소가 아닙니다. <tt>CUPS</tt> 1.2 지원을 추가했고 <b>Xfprint</b>는 이"
-"제 <tt>CUPS</tt> 백엔드로 프린터의 상태를 표시할 수 있습니다."
+msgstr "Xfce 인쇄 관리 프로그램 <b>Xfprint</b>는 이번 릴리즈에서 수많은 작은 향상요소를 보여주었습니다. 첫째로 <tt>a2ps</tt> 컨버터는 여전히 필요하며 더 이상 의무적인 요소가 아닙니다. <tt>CUPS</tt> 1.2 지원을 추가했고 <b>Xfprint</b>는 이제 <tt>CUPS</tt> 백엔드로 프린터의 상태를 표시할 수 있습니다."
 
 #: about/tour44.php:163
 msgid "Xfce Printing"
@@ -1043,11 +877,9 @@ msgstr "Xfce 인쇄"
 #: about/tour44.php:166
 msgid ""
 "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic "
-"printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</"
-"tt> converter."
-msgstr ""
-"<b>Xfpring</b>는 또한 <tt>a2ps</tt> 컨버터를 각기 다른 사용하여 텍스트 문서"
-"에 대한 일반 인쇄 지원을 제공하려면 <b>마우스패드</b>와 통합합니다."
+"printing support for different kinds of text documents using the "
+"<tt>a2ps</tt> converter."
+msgstr "<b>Xfpring</b>는 또한 <tt>a2ps</tt> 컨버터를 각기 다른 사용하여 텍스트 문서에 대한 일반 인쇄 지원을 제공하려면 <b>마우스패드</b>와 통합합니다."
 
 #: about/tour44.php:169
 msgid "Xfce Print Dialog"
@@ -1060,11 +892,7 @@ msgid ""
 "especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management "
 "functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
 "to access the printer configuration."
-msgstr ""
-"여러분에겐 출력 대화상자가 Xfce 4.2에서 보는 바와 같이 관계적으로 유사하게 보"
-"이지만, 인쇄 지원을 위한 내부 동작, 특히 <tt>CUPS</tt> 지원을 개선했습니다. "
-"또한, 인쇄 관리 기능을 라이브러리로 옮겨서 다른 프로그램이 프린터 설정에 접근"
-"할 수 있도록 API를 사용할 수 있게 되었습니다."
+msgstr "여러분에겐 출력 대화상자가 Xfce 4.2에서 보는 바와 같이 관계적으로 유사하게 보이지만, 인쇄 지원을 위한 내부 동작, 특히 <tt>CUPS</tt> 지원을 개선했습니다. 또한, 인쇄 관리 기능을 라이브러리로 옮겨서 다른 프로그램이 프린터 설정에 접근할 수 있도록 API를 사용할 수 있게 되었습니다."
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
@@ -1072,15 +900,11 @@ msgstr "자동 시작"
 
 #: about/tour44.php:179
 msgid ""
-"Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce "
-"was the first desktop to implement said feature, but the others were faster "
-"to release. ;-)"
-msgstr ""
-"Xfce 4.4.0은 새로운 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">자동시작 명세</a>를 구현했습니다 - 실제로 Xfce"
-"가 언급한 기능을 처음 구현한 데스크톱이지만 다른 데스크톱이 먼저 릴리즈 했습"
-"니다. ;-)"
+"Xfce 4.4.0 implements the new <a "
+"href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart "
+"Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said "
+"feature, but the others were faster to release. ;-)"
+msgstr "Xfce 4.4.0은 새로운 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">자동시작 명세</a>를 구현했습니다 - 실제로 Xfce가 언급한 기능을 처음 구현한 데스크톱이지만 다른 데스크톱이 먼저 릴리즈 했습니다. ;-)"
 
 #: about/tour44.php:182
 msgid "Xfce Autostart Editor"
@@ -1090,27 +914,19 @@ msgstr "Xfce 자동 시작 편집기"
 msgid ""
 "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications "
 "During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the "
-"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href="
-"\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-"
-"volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, "
-"shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or "
-"disable autostarted applications."
-msgstr ""
-"명세는 두 부분으로 구성되어 있습니다. <b>xfce4-session</b>에서 구현한 <i>시동"
-"시 프로그램 자동시작</i>과 <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/"
-"thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>에서 구현한 <i>마운트 후 프로그"
-"램 자동 시작</i>입니다.이 릴리즈는 위의 스크린샷에서 보시는 바와 같이 자동으"
-"로 시작하는 프로그램을 추가하고 제거하거나 자동시작 기능을 비활성화 할 수 있"
-"는 <b>xfce4-autostart-editor</b> 또한 포함하고 있습니다."
+"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a "
+"href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html"
+"\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
+"editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
+" remove or disable autostarted applications."
+msgstr "명세는 두 부분으로 구성되어 있습니다. <b>xfce4-session</b>에서 구현한 <i>시동시 프로그램 자동시작</i>과 <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>에서 구현한 <i>마운트 후 프로그램 자동 시작</i>입니다.이 릴리즈는 위의 스크린샷에서 보시는 바와 같이 자동으로 시작하는 프로그램을 추가하고 제거하거나 자동시작 기능을 비활성화 할 수 있는 <b>xfce4-autostart-editor</b> 또한 포함하고 있습니다."
 
 #: about/tour44.php:192
 msgid ""
 "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
 "Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
 "above."
-msgstr ""
-"이 릴리즈는 여러분이 데스크톱을 취향대로 설정하기 위한 새 옵션을 도입했습니"
-"다. 새 설정 대화상자의 예는 섹션 상단에서 이미 보여드렸습니다."
+msgstr "이 릴리즈는 여러분이 데스크톱을 취향대로 설정하기 위한 새 옵션을 도입했습니다. 새 설정 대화상자의 예는 섹션 상단에서 이미 보여드렸습니다."
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
@@ -1118,19 +934,13 @@ msgstr "기본 프로그램"
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid ""
-"The preferred applications framework, which was previously only available in "
-"<b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
-"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used "
-"by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change "
-"an application for a certain category (GNOME users may have already noticed "
-"that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
-"이전에는 <b>터미널</b> 에서만 가능하던 기본 프로그램 프레임워크가 Xfce에 들어"
-"옴으로서, 사용자가 더 이상 Xfce 프로그램에서 사용할 브라우저와 터미널 에뮬레"
-"이터를 지정하려면 쉘 프로파일을 편집할 필요가 없어졌습니다. 이의 목표는 제각"
-"각의 분류에 대해 프로그램을 쉽게 바꿀 수 있게 하려는 것이었습니다(그놈 사용자"
-"는 아마도 이 방법이 단순한 방법이기 때문에 GNOME과 비슷한 방법인 것으로 알고 "
-"있을지도 모릅니다)."
+"The preferred applications framework, which was previously only available in"
+" <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit "
+"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used"
+" by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change"
+" an application for a certain category (GNOME users may have already noticed"
+" that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
+msgstr "이전에는 <b>터미널</b> 에서만 가능하던 기본 프로그램 프레임워크가 Xfce에 들어옴으로서, 사용자가 더 이상 Xfce 프로그램에서 사용할 브라우저와 터미널 에뮬레이터를 지정하려면 쉘 프로파일을 편집할 필요가 없어졌습니다. 이의 목표는 제각각의 분류에 대해 프로그램을 쉽게 바꿀 수 있게 하려는 것이었습니다(그놈 사용자는 아마도 이 방법이 단순한 방법이기 때문에 GNOME과 비슷한 방법인 것으로 알고 있을지도 모릅니다)."
 
 #: about/tour44.php:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -1140,15 +950,10 @@ msgstr "키보드 바로 가기 키"
 msgid ""
 "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... "
 "Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while "
-"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this "
-"limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
+"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
+" limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
 "the window manager shortcuts."
-msgstr ""
-"그리고 Xfce 4.2의 키보드 바로 가기 키에 문제가 있었습니다... Xfce 4.2는 비록 "
-"사용자가 몇가지 키보드 바로 가기 키를 할당하기를 원했지만 자유롭게 사용가능"
-"한 키보드 바로 가기 키의 수에 제한을 두었습니다. Xfce 4.4에서는 이 제한을 역"
-"사속에 남겨두고 이제부터 프로그램 바로 가기 키를 창 관리자 바로 가기 키로부"
-"터 구분지었습니다."
+msgstr "그리고 Xfce 4.2의 키보드 바로 가기 키에 문제가 있었습니다... Xfce 4.2는 비록 사용자가 몇가지 키보드 바로 가기 키를 할당하기를 원했지만 자유롭게 사용가능한 키보드 바로 가기 키의 수에 제한을 두었습니다. Xfce 4.4에서는 이 제한을 역사속에 남겨두고 이제부터 프로그램 바로 가기 키를 창 관리자 바로 가기 키로부터 구분지었습니다."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
@@ -1156,15 +961,11 @@ msgstr "피드백"
 
 #: about/tour44.php:211
 msgid ""
-"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary."
-"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a "
-"href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
-"Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
-"제 <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440."
-"html\">블로그</a>의 게시글에 댓글을 달아 주시기 바라며 Xfce 4.4.0에 대한 질문"
-"이 있거나 설치에 문제가 있는경우 <a href=\"/community/lists\">xfce</a> 메일"
-"링 리스트를 사용해주십시오."
+"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-"
+"diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
+"the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
+"about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
+msgstr "제 <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">블로그</a>의 게시글에 댓글을 달아 주시기 바라며 Xfce 4.4.0에 대한 질문이 있거나 설치에 문제가 있는경우 <a href=\"/community/lists\">xfce</a> 메일링 리스트를 사용해주십시오."
 
 #: about/tour44.php:224
 msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007"
@@ -1179,10 +980,7 @@ msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr ""
-"Xfce는 UNIX 계열 운영체제를 위한 가벼운 데스크톱 환경입니다. 시각적인 매력을 "
-"끌고 사용자에게 친숙하면서도 빠른 속도를 지니고 적은 시스템 자원을 차지하는 "
-"것을 목표로 하였습니다."
+msgstr "Xfce는 UNIX 계열 운영체제를 위한 가벼운 데스크톱 환경입니다. 시각적인 매력을 끌고 사용자에게 친숙하면서도 빠른 속도를 지니고 적은 시스템 자원을 차지하는 것을 목표로 하였습니다."
 
 #: about/index.php:11
 msgid ""
@@ -1191,29 +989,20 @@ msgid ""
 "functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
-msgstr ""
-"Xfce는 모듈화와 재사용성의 전통 UNIX 철학을 간직했습니다. 최신 데스크톱 환경"
-"의 기대작이 될 수 있는 완벽한 기능성을 갖춘 수많은 구성요소로 이루어져 있습니"
-"다. 각 부분으로 패키징했으며, 최적의 개인 작업 환경을 만들려고 사용할 수 있"
-"는 각각의 패키지를 고를 수 있습니다."
+msgstr "Xfce는 모듈화와 재사용성의 전통 UNIX 철학을 간직했습니다. 최신 데스크톱 환경의 기대작이 될 수 있는 완벽한 기능성을 갖춘 수많은 구성요소로 이루어져 있습니다. 각 부분으로 패키징했으며, 최적의 개인 작업 환경을 만들려고 사용할 수 있는 각각의 패키지를 고를 수 있습니다."
 
 #: about/index.php:15
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr ""
-"Xfce의 또 다른 우선적 가치는 표준을 충실히 지키는 것이며, 이에 대해 <a href="
-"\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>에서 명확히 설명하고 있습니다."
+msgstr "Xfce의 또 다른 우선적 가치는 표준을 충실히 지키는 것이며, 이에 대해 <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>에서 명확히 설명하고 있습니다."
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""
 "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
 "Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
 "Sparc, Alpha..."
-msgstr ""
-"Xfce는 수많은 UNIX 플랫폼에 설치할 수 있습니다. X86에서는 Linux, NetBSD, "
-"FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin, MacOS X , 그리고 PPC, Sparc, Alpha 등에서 "
-"컴파일 가능한 것으로 알려져 있습니다..."
+msgstr "Xfce는 수많은 UNIX 플랫폼에 설치할 수 있습니다. X86에서는 Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin, MacOS X , 그리고 PPC, Sparc, Alpha 등에서 컴파일 가능한 것으로 알려져 있습니다..."
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
@@ -1221,58 +1010,45 @@ msgstr "특징"
 
 #: about/index.php:25
 msgid ""
-"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect "
-"from a desktop environment:"
-msgstr ""
-"Xfce는 데스크톱 환경에서 기대할 수 있는 최소 단위의 작업에 대해 수많은 핵심 "
-"구성요소를 포함하고 있습니다:"
+"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
+" from a desktop environment:"
+msgstr "Xfce는 데스크톱 환경에서 기대할 수 있는 최소 단위의 작업에 대해 수많은 핵심 구성요소를 포함하고 있습니다:"
 
 #: about/index.php:30
 msgid ""
 "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations "
 "and manages workspaces or virtual desktops."
-msgstr ""
-"화면의 창의 위치를 관리하고 창 장식을 제공하며 작업공간이나 가상 데스크톱을 "
-"관리합니다."
+msgstr "화면의 창의 위치를 관리하고 창 장식을 제공하며 작업공간이나 가상 데스크톱을 관리합니다."
 
 #: about/index.php:33
 msgid ""
 "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or "
 "minimized icons and a windows list."
-msgstr ""
-"배경 그림을 설정하고 루트 창 메뉴, 데스크톱 아이콘 또는 최소화한 아이콘 그리"
-"고 창 목록을 제공합니다."
+msgstr "배경 그림을 설정하고 루트 창 메뉴, 데스크톱 아이콘 또는 최소화한 아이콘 그리고 창 목록을 제공합니다."
 
 #: about/index.php:36
 msgid ""
 "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and "
 "menu plugins to browse applications or directories."
-msgstr ""
-"열린 창 들을  전환하고, 프로그램을 실행하며, 작업공간, 그리고 프로그램이나 디"
-"렉터리를 탐색하는 메뉴 플러그인을 전환합니다."
+msgstr "열린 창 들을  전환하고, 프로그램을 실행하며, 작업공간, 그리고 프로그램이나 디렉터리를 탐색하는 메뉴 플러그인을 전환합니다."
 
 #: about/index.php:39
 msgid ""
 "Controls the login and power management of the desktop and allows you to "
 "store multiple login sessions."
-msgstr ""
-"로그인과 데스크톱의 전원 관리를 제어하며 다중 로그인 세션을 저장할 수 있게 해"
-"줍니다."
+msgstr "로그인과 데스크톱의 전원 관리를 제어하며 다중 로그인 세션을 저장할 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/index.php:42
 msgid ""
 "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
 "quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"분류에 따라 여러분의 시스템에 설치한 프로그램을 보여주어, 여러분이 빠르게 찾"
-"고 실행할 수 있습니다."
+msgstr "분류에 따라 여러분의 시스템에 설치한 프로그램을 보여주어, 여러분이 빠르게 찾고 실행할 수 있습니다."
 
 #: about/index.php:45
 msgid ""
 "Provides the basic file management features and unique utilities like the "
 "bulk renamer."
-msgstr ""
-"기본 파일 관리 기능과 일괄 이름 바꾸기 같은 독특한 유틸리티를 제공합니다."
+msgstr "기본 파일 관리 기능과 일괄 이름 바꾸기 같은 독특한 유틸리티를 제공합니다."
 
 #: about/index.php:47
 msgid "Setting Manager"
@@ -1282,9 +1058,7 @@ msgstr "설정 관리자"
 msgid ""
 "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
 "shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr ""
-"키보드 바로 가기, 모양새, 디스플레이 설정 등과 같은 데스크톱의 다양한 설정을 "
-"제어하기 위한 도구입니다."
+msgstr "키보드 바로 가기, 모양새, 디스플레이 설정 등과 같은 데스크톱의 다양한 설정을 제어하기 위한 도구입니다."
 
 #: about/index.php:51
 msgid ""
@@ -1292,14 +1066,9 @@ msgid ""
 "applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, "
 "for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application "
 "finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
-"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/"
-"projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
-"Xfce는 기본 모듈셋 말고도 수많은 추가 프로그램과 플러그인을 제공하여 여러분"
-"이 원하는 방식으로 데스크톱의 기능, 예를 들자면 터미널 에뮬레이터, 텍스트 편"
-"집기, 음량 조절기, 프로그램 탐색기, 그림보기, iCal 기반 달력, 그리고 CD 와 "
-"DVD 굽기 프로그램으로 확장할 수 있습니다. Xfce의 모듈에 대한 더 자세한 내용"
-"은 <a href=\"/projects\">프로젝트</a> 페이지에서 보실 수 있습니다."
+"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
+"href=\"/projects\">projects</a> page."
+msgstr "Xfce는 기본 모듈셋 말고도 수많은 추가 프로그램과 플러그인을 제공하여 여러분이 원하는 방식으로 데스크톱의 기능, 예를 들자면 터미널 에뮬레이터, 텍스트 편집기, 음량 조절기, 프로그램 탐색기, 그림보기, iCal 기반 달력, 그리고 CD 와 DVD 굽기 프로그램으로 확장할 수 있습니다. Xfce의 모듈에 대한 더 자세한 내용은 <a href=\"/projects\">프로젝트</a> 페이지에서 보실 수 있습니다."
 
 #: about/tour48.php:1
 msgid "Xfce 4.8 tour"
@@ -1310,10 +1079,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce "
 "4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
 "changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"이번 둘러보기에서는 Xfce 4.8의 새로운 주요 시각적 기능을 소개하겠습니다. 이"
-"는 어떤 기능이 구현되었는지에 대한 내용일 뿐이며, 바꾼 내용의 전체 목록을 보"
-"시려면 <a href=\"/download/changelogs/\">ChangeLog</a>들을 참조 바랍니다."
+msgstr "이번 둘러보기에서는 Xfce 4.8의 새로운 주요 시각적 기능을 소개하겠습니다. 이는 어떤 기능이 구현되었는지에 대한 내용일 뿐이며, 바꾼 내용의 전체 목록을 보시려면 <a href=\"/download/changelogs/\">ChangeLog</a>들을 참조 바랍니다."
 
 #: about/tour48.php:9
 msgid "Remote shares browsing"
@@ -1323,9 +1089,7 @@ msgstr "원격 공유 탐색"
 msgid ""
 "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
 "remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr ""
-"투나는 이제 투나를 사용하여 원격 공유 내용을 탐색할 수 있도록 하는 "
-"GVFS( FTP, 윈도우 공유, WebDav, SSH 서버)를 추가적으로 지원합니다..."
+msgstr "투나는 이제 투나를 사용하여 원격 공유 내용을 탐색할 수 있도록 하는 GVFS( FTP, 윈도우 공유, WebDav, SSH 서버)를 추가적으로 지원합니다..."
 
 #: about/tour48.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -1340,9 +1104,7 @@ msgid ""
 "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, "
 "Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant "
 "information."
-msgstr ""
-"여러 개의 파일에 대한 처리(복사 또는 이동)를 동시에 다룰 때, 투나는 이제 모"
-"든 관련 정보를 하나의 과정 대화상자에 보여줍니다."
+msgstr "여러 개의 파일에 대한 처리(복사 또는 이동)를 동시에 다룰 때, 투나는 이제 모든 관련 정보를 하나의 과정 대화상자에 보여줍니다."
 
 #: about/tour48.php:19
 msgid "Progress dialog"
@@ -1356,9 +1118,7 @@ msgstr "이동식 장치에 대한 꺼내기 단추"
 msgid ""
 "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject "
 "button near each removable device label in the side pane."
-msgstr ""
-"가장자리 창의 각각의 이동식 장치 레이블 근처에 있는 꺼내기 단추를 눌러 이동"
-"식 장치를 꺼낼 수 있습니다."
+msgstr "가장자리 창의 각각의 이동식 장치 레이블 근처에 있는 꺼내기 단추를 눌러 이동식 장치를 꺼낼 수 있습니다."
 
 #: about/tour48.php:25
 msgid "Eject button"
@@ -1368,9 +1128,7 @@ msgstr "꺼내기 단추"
 msgid ""
 "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible "
 "changes."
-msgstr ""
-"Xfce 패널은 4.8에서 완전히 재작성되었으며, 대부분의 눈에 띄는 바뀐점은 여기"
-"에 있습니다."
+msgstr "Xfce 패널은 4.8에서 완전히 재작성되었으며, 대부분의 눈에 띄는 바뀐점은 여기에 있습니다."
 
 #: about/tour48.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
@@ -1382,10 +1140,7 @@ msgid ""
 "can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
 "remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
 "as a percentage of the monitor size."
-msgstr ""
-"패널은 화면에서의 패널 위치지정에 대해 좀 더 나은 지원을 하게 됐습니다. 화면 "
-"구석에 끌어놓을 수 있으며 이동 위치는 모니터 크기의 백분율로 패널의 길이를 조"
-"정할 수 있고 패널을 이동할 수 있을 때만 기억합니다."
+msgstr "패널은 화면에서의 패널 위치지정에 대해 좀 더 나은 지원을 하게 됐습니다. 화면 구석에 끌어놓을 수 있으며 이동 위치는 모니터 크기의 백분율로 패널의 길이를 조정할 수 있고 패널을 이동할 수 있을 때만 기억합니다."
 
 #: about/tour48.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
@@ -1396,10 +1151,7 @@ msgid ""
 "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non "
 "transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy "
 "a nice panel look."
-msgstr ""
-"패얼은 이제 투명한 항목과 함께 불투명 패널 배경을 그릴 수 있습니다. 여러분의 "
-"패널 항목은 여전히 알아 볼 수 있게 될 것이며 보기좋은 패널 모양을 즐기게 될 "
-"것입니다."
+msgstr "패얼은 이제 투명한 항목과 함께 불투명 패널 배경을 그릴 수 있습니다. 여러분의 패널 항목은 여전히 알아 볼 수 있게 될 것이며 보기좋은 패널 모양을 즐기게 될 것입니다."
 
 #: about/tour48.php:39
 msgid "Transparent panel background"
@@ -1415,10 +1167,7 @@ msgid ""
 "remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard "
 "to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a "
 "single place."
-msgstr ""
-"패널은 이제부터 항목을 빨리 수정하고 옮기고 추가하며 제거할 수 있는 항목 편집"
-"기 기능을 갖추었습니다. 이는 오른쪽 단추로 누르기 어려운 항목에 대해 요긴하"
-"며, 단일 위치에서 패널 배치를 쉽게 바꿀 수 있는 방법을 제공합니다."
+msgstr "패널은 이제부터 항목을 빨리 수정하고 옮기고 추가하며 제거할 수 있는 항목 편집기 기능을 갖추었습니다. 이는 오른쪽 단추로 누르기 어려운 항목에 대해 요긴하며, 단일 위치에서 패널 배치를 쉽게 바꿀 수 있는 방법을 제공합니다."
 
 #: about/tour48.php:45
 msgid "Panel item editor"
@@ -1432,13 +1181,9 @@ msgstr "실행 아이콘을 끌어놓아 작성하기"
 msgid ""
 "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, "
 "application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature "
-"should please the huge number of people who had been requesting it for ages. "
-"The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
-"패널 프러그램 메뉴, 프로그램 탐색기 또는 투나에서 패널로 실행 아이콘을 만들려"
-"고 메뉴 항목을 끌어다 놓을 수 있습니다. 이 기능은 수년간 수 많은 사람이 바래"
-"왔떤 기능입니다. 실행기는 또한 새 항목을 추가하려면 프로그램 탐색기에 통합했"
-"습니다."
+"should please the huge number of people who had been requesting it for ages."
+" The launcher also has an integrated application finder to add new items."
+msgstr "패널 프러그램 메뉴, 프로그램 탐색기 또는 투나에서 패널로 실행 아이콘을 만들려고 메뉴 항목을 끌어다 놓을 수 있습니다. 이 기능은 수년간 수 많은 사람이 바래왔떤 기능입니다. 실행기는 또한 새 항목을 추가하려면 프로그램 탐색기에 통합했습니다."
 
 #: about/tour48.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
@@ -1446,15 +1191,11 @@ msgstr "창 단추 플러그인"
 
 #: about/tour48.php:53
 msgid ""
-"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window "
-"buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
+"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window"
+" buttons. It implements different sorting modes, improved handling in "
 "vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering "
 "a button."
-msgstr ""
-"아이콘 상자와 작업 항목 플러그인은 창 단추라는 하나의 플러그인으로 새로 통합"
-"했습니다. 제각각의 정렬 모드를 구현하였으며 수직 패널을 다루는 기능을 향상했"
-"고, 단추 위에 마우스 커서를 가져갈 때 Xfwm4의 Alt+tab과 같은 유사한 틀을 그"
-"릴 수 있습니다."
+msgstr "아이콘 상자와 작업 항목 플러그인은 창 단추라는 하나의 플러그인으로 새로 통합했습니다. 제각각의 정렬 모드를 구현하였으며 수직 패널을 다루는 기능을 향상했고, 단추 위에 마우스 커서를 가져갈 때 Xfwm4의 Alt+tab과 같은 유사한 틀을 그릴 수 있습니다."
 
 #: about/tour48.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
@@ -1464,9 +1205,7 @@ msgstr "새로운 퍼지 시계"
 msgid ""
 "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
 "Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr ""
-"새로운 시계가 없는 Xfce 릴리즈는 제대로 된 Xfce 릴리즈가 될 수 없었습니다. "
-"'퍼지' 시계 모드를 소개합니다!"
+msgstr "새로운 시계가 없는 Xfce 릴리즈는 제대로 된 Xfce 릴리즈가 될 수 없었습니다. '퍼지' 시계 모드를 소개합니다!"
 
 #: about/tour48.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -1479,12 +1218,9 @@ msgstr "새 디렉터리 메뉴 플러그인"
 #: about/tour48.php:63
 msgid ""
 "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a "
-"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a "
-"sub-folder in a very fast and efficient way."
-msgstr ""
-"디렉터리 메뉴 플러그인은 제각각의 폴더를 나무 모양으로 다시 만든 메뉴를 제공"
-"합니다. 이를 통해 하위 폴더에서 아주 빠르고 효율적인 방법으로 터미널이나 파"
-"일 관리자를 열 수 있습니다."
+"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a"
+" sub-folder in a very fast and efficient way."
+msgstr "디렉터리 메뉴 플러그인은 제각각의 폴더를 나무 모양으로 다시 만든 메뉴를 제공합니다. 이를 통해 하위 폴더에서 아주 빠르고 효율적인 방법으로 터미널이나 파일 관리자를 열 수 있습니다."
 
 #: about/tour48.php:65
 msgid "Directory menu plugin"
@@ -1498,9 +1234,7 @@ msgstr "프로그램 메뉴 편집"
 msgid ""
 "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
 "editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr ""
-"이제 우리가 시험중인 Freedesktop 호환 메뉴 편집기 Alacarte를 사용하여 프로그"
-"램 메뉴를 편집할 수 있습니다."
+msgstr "이제 우리가 시험중인 Freedesktop 호환 메뉴 편집기 Alacarte를 사용하여 프로그램 메뉴를 편집할 수 있습니다."
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
@@ -1511,17 +1245,13 @@ msgid ""
 "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible "
 "driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary "
 "drivers."
-msgstr ""
-"Xfce는 이제 randr 1.2 호환 드라이버를 위한 다중 모니터 설치를 다루고 설치할 "
-"수 있습니다. 불행하게도 Nvidia 상용 드라이버와는 동작하지 않는다는 뜻입니다."
+msgstr "Xfce는 이제 randr 1.2 호환 드라이버를 위한 다중 모니터 설치를 다루고 설치할 수 있습니다. 불행하게도 Nvidia 상용 드라이버와는 동작하지 않는다는 뜻입니다."
 
 #: about/tour48.php:77
 msgid ""
 "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh "
 "rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr ""
-"연결한 화면을 활성화, 비활성화 할 수 있고 해상도, 주사율, 회전, 뒤집기, 화면 "
-"복제 또는 데스크톱 확장에 대해 설정할 수 있습니다."
+msgstr "연결한 화면을 활성화, 비활성화 할 수 있고 해상도, 주사율, 회전, 뒤집기, 화면 복제 또는 데스크톱 확장에 대해 설정할 수 있습니다."
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
@@ -1536,9 +1266,7 @@ msgid ""
 "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within "
 "ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers "
 "from leaving your computer unusable."
-msgstr ""
-"설정 대화상자로 바꾼 내용에 대해 10초의 확인 기회를 주거나 복귀합니다. 이는 "
-"관련없는 깨진 비디오 드라이버가 여러분의 컴퓨터를 못쓰게 하는 것을 막습니다."
+msgstr "설정 대화상자로 바꾼 내용에 대해 10초의 확인 기회를 주거나 복귀합니다. 이는 관련없는 깨진 비디오 드라이버가 여러분의 컴퓨터를 못쓰게 하는 것을 막습니다."
 
 #: about/tour48.php:85
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
@@ -1553,10 +1281,7 @@ msgid ""
 "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
 "second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
 "select the wanted layout. Done!"
-msgstr ""
-"빠른 설정 대화상자는 잠깐동안 두 화면 설치를 설정할 수 있게 해줍니다. 두번째 "
-"화면을 연력하고 디스플레이 단추를 누르거나 Windows + p를 누르고 원하는 배치"
-"를 선택하십시오. 다 되었습니다!"
+msgstr "빠른 설정 대화상자는 잠깐동안 두 화면 설치를 설정할 수 있게 해줍니다. 두번째 화면을 연력하고 디스플레이 단추를 누르거나 Windows + p를 누르고 원하는 배치를 선택하십시오. 다 되었습니다!"
 
 #: about/tour48.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
@@ -1571,11 +1296,7 @@ msgid ""
 "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
-"Xfce 설정 편집기는 이제 이름을 받아야 마땅합니다. 더 이상 단순한 Xfconf 설정 "
-"보기 프로그램이 아닙니다. 인터페이스를 통해 설정을 편집하고 지우고 추가하며 "
-"초기화 할 수 있습니다. 또한 보이는 모습을 업데이트하려면 바뀐 내용을 감시합니"
-"다."
+msgstr "Xfce 설정 편집기는 이제 이름을 받아야 마땅합니다. 더 이상 단순한 Xfconf 설정 보기 프로그램이 아닙니다. 인터페이스를 통해 설정을 편집하고 지우고 추가하며 초기화 할 수 있습니다. 또한 보이는 모습을 업데이트하려면 바뀐 내용을 감시합니다."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -1588,13 +1309,10 @@ msgstr "개선된 키보드 배치 선택"
 #: about/tour48.php:101
 msgid ""
 "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays "
-"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. "
-"Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
+"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
+" Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
 "current values."
-msgstr ""
-"배치 선택 대화상자에 좋아할 만한 것을 도입했습니다. 더 이상 암호 같은 언어/다"
-"양한 코드를 보여주지 않고 지역화된 언어와 다양한 명칭을 사용합니다. 배치 편집"
-"은 현재 값을 미리 채운 대화상자를 통해 더 쉽게 다가갈 수 있습니다."
+msgstr "배치 선택 대화상자에 좋아할 만한 것을 도입했습니다. 더 이상 암호 같은 언어/다양한 코드를 보여주지 않고 지역화된 언어와 다양한 명칭을 사용합니다. 배치 편집은 현재 값을 미리 채운 대화상자를 통해 더 쉽게 다가갈 수 있습니다."
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
@@ -1609,11 +1327,7 @@ msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.10. It only "
 "covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
 "see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"이번 둘러보기에서는 Xfce 4.10의 새로운 주요 시각적 기능을 소개하겠습니다. 이"
-"는 어떤 기능을 구현했는지에 대한 시각적인 내용일 뿐이며, 바꾼 내용의 전체 목"
-"록을 보시려면 <a href=\"/download/changelogs/\">ChangeLog</a>를 참조 바랍니"
-"다."
+msgstr "이번 둘러보기에서는 Xfce 4.10의 새로운 주요 시각적 기능을 소개하겠습니다. 이는 어떤 기능을 구현했는지에 대한 시각적인 내용일 뿐이며, 바꾼 내용의 전체 목록을 보시려면 <a href=\"/download/changelogs/\">ChangeLog</a>를 참조 바랍니다."
 
 #: about/tour410.php:7
 msgid "Online Documentation"
@@ -1622,15 +1336,12 @@ msgstr "온라인 문서"
 #: about/tour410.php:9
 msgid ""
 "During the 4.10 development we've decided to remove user manuals from the "
-"packages and move them to an online wiki at <a href=\"http://docs.xfce.org"
-"\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is to make <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the "
-"documentation easier."
-msgstr ""
-"4.10을 개발하는 동안 패키지에서 사용자 도움말을 제거하기로 했고 <a href="
-"\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>에 있는 온라인 위키에 옮겼습니다. "
-"이렇게 바꾼 이유는 문서를 <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation"
-"\">공헌</a>하고 업데이트하는 일련의 작업을 더 쉽게 하려면서입니다."
+"packages and move them to an online wiki at <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is to make <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and "
+"updating the documentation easier."
+msgstr "4.10을 개발하는 동안 패키지에서 사용자 도움말을 제거하기로 했고 <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>에 있는 온라인 위키에 옮겼습니다. 이렇게 바꾼 이유는 문서를 <a href=\"http://docs.xfce.org/wiki/documentation\">공헌</a>하고 업데이트하는 일련의 작업을 더 쉽게 하려면서입니다."
 
 #: about/tour410.php:11
 msgid ""
@@ -1641,9 +1352,7 @@ msgstr "도움말 단추를 누르면 Xfce는 온라인 위키 페이지로 가
 msgid ""
 "We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for "
 "developers and contributors to maintain the documentation."
-msgstr ""
-"위키의 소개 부분에서와 같이 개발자와 공헌자가 문서를 관리하는데 더 쉬워졌으"
-"면 좋겠습니다."
+msgstr "위키의 소개 부분에서와 같이 개발자와 공헌자가 문서를 관리하는데 더 쉬워졌으면 좋겠습니다."
 
 #: about/tour410.php:17
 msgid "Collapsed view of the Application Finder"
@@ -1655,10 +1364,7 @@ msgid ""
 "functionality of the old appfinder and xfrun4. Apart from user interface "
 "improvements, it now allows creating custom actions matching a prefix or a "
 "regex pattern."
-msgstr ""
-"프로그램 탐색기는 완전히 재작성했고 이전 앱 탐색기와 xfrun4의 기능을 통합했습"
-"니다. 사용자 인터페이스 향상 중 일부에서는 접두문 또는 정규식 패턴과 일치하"
-"는 사용자 정의 동작을 만들 수 있게 해줍니다."
+msgstr "프로그램 탐색기는 완전히 재작성했고 이전 앱 탐색기와 xfrun4의 기능을 통합했습니다. 사용자 인터페이스 향상 중 일부에서는 접두문 또는 정규식 패턴과 일치하는 사용자 정의 동작을 만들 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour410.php:21
 msgid "Expanded view of the Application Finder"
@@ -1674,10 +1380,7 @@ msgid ""
 "rows in the panel. Some plugins (e.g. <em>launchers</em>) fit a single row, "
 "while others, like window buttons are allowed to occupy full width of the "
 "panel."
-msgstr ""
-"4.10에서는 패널의 행의 갯수를 설정하는 단일 패널 폭 옵션이 있습니다.  어떤 플"
-"러그인(예: <em>실행 아이콘</em>)은 단일 행에 맞지만, 창 단추와 같은 다른 플러"
-"그인은 패널의 폭 전체를 사용할 수 있습니다."
+msgstr "4.10에서는 패널의 행의 갯수를 설정하는 단일 패널 폭 옵션이 있습니다.  어떤 플러그인(예: <em>실행 아이콘</em>)은 단일 행에 맞지만, 창 단추와 같은 다른 플러그인은 패널의 폭 전체를 사용할 수 있습니다."
 
 #: about/tour410.php:29
 msgid "A horizontal panel with a number of rows set to three"
@@ -1690,14 +1393,10 @@ msgstr "데스크 표시줄 모드"
 #: about/tour410.php:33
 msgid ""
 "The panel features a new configuration called a <em>deskbar</em> mode. In "
-"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical "
-"mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
+"the deskbar  mode the panel is aligned vertically, just like in the vertical"
+" mode, but the plugins are laid out horizontally. With multiple rows, it "
 "allows creating wide vertical panels suitable for wide-screen setups."
-msgstr ""
-"패널은 <em>데스크 표시줄</em> 모드라는 새로운 설정 기능을 갖추었습니다. 데스"
-"크 표시줄 모드에서 패널은 수직모드처럼 수직으로 정렬하지만 플러그인은 수평으"
-"로 놓입니다. 다중 행 상태에서 와이드스크린 설정에 적당한 와이드 수직 패널을 "
-"만들 수 있게 해줍니다."
+msgstr "패널은 <em>데스크 표시줄</em> 모드라는 새로운 설정 기능을 갖추었습니다. 데스크 표시줄 모드에서 패널은 수직모드처럼 수직으로 정렬하지만 플러그인은 수평으로 놓입니다. 다중 행 상태에서 와이드스크린 설정에 적당한 와이드 수직 패널을 만들 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour410.php:35
 msgid "A panel in Deskbar mode with a number of rows set to five"
@@ -1711,9 +1410,7 @@ msgstr "동작 플러그인"
 msgid ""
 "Session plugin from the xfce4-session package has been merged with a "
 "rewritten <em>actions</em> plugin"
-msgstr ""
-"xfce4-session패키지의 세션 플러그인은 재작성한 <em>동작</em> 플러그인과 합쳤"
-"습니다"
+msgstr "xfce4-session패키지의 세션 플러그인은 재작성한 <em>동작</em> 플러그인과 합쳤습니다"
 
 #: about/tour410.php:41
 msgid "Action plugin in a menu mode (left), and in a button mode (right)"
@@ -1725,22 +1422,18 @@ msgstr "창 단추"
 
 #: about/tour410.php:45
 msgid ""
-"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin "
-"positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please "
-"add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> "
-"option enabled just behind the window buttons plugin."
-msgstr ""
-"플러그인의 위치를 좀더 유연하게 지정하려면 <em>창 단추</em> 플러그인은 더 이"
-"상 확장하지 않습니다. 이전 동작을 복원하려면  <strong>확장</strong>옵션을 활"
-"성화한 투명 <em>구분선</em> 플러그인을 창 단추 플러그인 뒤에 추거해주십시오."
+"The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin"
+" positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please"
+" add a transparent <em>separator</em> plugin with the "
+"<strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons "
+"plugin."
+msgstr "플러그인의 위치를 좀더 유연하게 지정하려면 <em>창 단추</em> 플러그인은 더 이상 확장하지 않습니다. 이전 동작을 복원하려면  <strong>확장</strong>옵션을 활성화한 투명 <em>구분선</em> 플러그인을 창 단추 플러그인 뒤에 추거해주십시오."
 
 #: about/tour410.php:49
 msgid ""
 "There are few visual changes in this release of Thunar. The window has less "
 "padding and the position of the status bar has been adjusted."
-msgstr ""
-"투나의 이번 릴리즈에 약간의 눈에 띄는 변화가 있습니다. 창의 내부 간격을 줄이"
-"고 상태 표시줄의 위치를 조절했습니다."
+msgstr "투나의 이번 릴리즈에 약간의 눈에 띄는 변화가 있습니다. 창의 내부 간격을 줄이고 상태 표시줄의 위치를 조절했습니다."
 
 #: about/tour410.php:53
 msgid ""
@@ -1748,11 +1441,7 @@ msgid ""
 "clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
 "Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
 "before suspending or hibernating the system."
-msgstr ""
-"<em>세션 관리자</em>의 설정 대화상자에 설정 세션을 지우는 단추를 넣었습니다"
-"(더 이상 <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>을 실행하지 않아도 됩니다). Xfce4-"
-"tips를 없앴고 세션 관리자는 이제부터 시스템을 대기, 최대 절전 모드로 놓기 전"
-"에 화면을 잠글 수 있습니다."
+msgstr "<em>세션 관리자</em>의 설정 대화상자에 설정 세션을 지우는 단추를 넣었습니다(더 이상 <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>을 실행하지 않아도 됩니다). Xfce4-tips를 없앴고 세션 관리자는 이제부터 시스템을 대기, 최대 절전 모드로 놓기 전에 화면을 잠글 수 있습니다."
 
 #: about/tour410.php:55
 msgid "Applications Autostart"
@@ -1765,17 +1454,10 @@ msgid ""
 "before other applications (<em>gnome-keyring</em> and <em>gconf</em> for "
 "GNOME and <em>kdeinit</em> for KDE). All other autostart applications are "
 "available from <strong>Applications Autostart</strong>, but they are listed "
-"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them "
-"from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
+"using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
+" from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr ""
-"다른 주목할 만한 바뀐 내용은 그놈과 KDE 호환 동작 방식입니다. 호환성 체크 상"
-"자는 다른 프로그램(그놈의 <em>gnome-keyring</em>과 <em>gconf</em>, KDE의 "
-"<em>kdeedit</em>)을 시작하기 전에 서비스를 활성화 할 수만 있습니다. 다른 모"
-"든 자동 시작 프로그램은 <string>프로그램 자동 시작</string>에서 찾을 수 있지"
-"만, Xfce 프로그램과 구별하려면 기본적으로 기울임체로 표현하거나 비활성화 합니"
-"다. Xfce의 이전 버전과는 다르게 호환성 서비스는 제각각의 요소와는 독립적으로 "
-"시작할 수 있습니다."
+msgstr "다른 주목할 만한 바뀐 내용은 그놈과 KDE 호환 동작 방식입니다. 호환성 체크 상자는 다른 프로그램(그놈의 <em>gnome-keyring</em>과 <em>gconf</em>, KDE의 <em>kdeedit</em>)을 시작하기 전에 서비스를 활성화 할 수만 있습니다. 다른 모든 자동 시작 프로그램은 <string>프로그램 자동 시작</string>에서 찾을 수 있지만, Xfce 프로그램과 구별하려면 기본적으로 기울임체로 표현하거나 비활성화 합니다. Xfce의 이전 버전과는 다르게 호환성 서비스는 제각각의 요소와는 독립적으로 시작할 수 있습니다."
 
 #: about/tour410.php:59
 msgid ""
@@ -1791,21 +1473,15 @@ msgid ""
 "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
 "helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
 "xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8은 설정을 적용하려면 <tt>xfce4-settings-helper</tt>와 "
-"<tt>xfsettingsd</tt>두개의 프로세스를 사용했습니다. 4.10에서는 모든 시스템 설"
-"정을 다루는 xfsettingsd로 합쳤습니다."
+msgstr "Xfce 4.8은 설정을 적용하려면 <tt>xfce4-settings-helper</tt>와 <tt>xfsettingsd</tt>두개의 프로세스를 사용했습니다. 4.10에서는 모든 시스템 설정을 다루는 xfsettingsd로 합쳤습니다."
 
 #: about/tour410.php:69
 msgid ""
-"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories "
-"and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
+"The new <em>settings manager</em> groups configuration dialogs in categories"
+" and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
 "dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
 "compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr ""
-"새 <em>설정 편집기</em>는 설정 대화상자를 분류별로 모았으며 이름이나 설명애 "
-"대해 검색할 수 있게 했습니다. 대부분의 대화상자는 설정 관리자 창에 내장(Xfce "
-"4.8의 컴파일 타임 옵션이었습니다)했습니다."
+msgstr "새 <em>설정 편집기</em>는 설정 대화상자를 분류별로 모았으며 이름이나 설명애 대해 검색할 수 있게 했습니다. 대부분의 대화상자는 설정 관리자 창에 내장(Xfce 4.8의 컴파일 타임 옵션이었습니다)했습니다."
 
 #: about/tour410.php:71
 msgid ""
@@ -1823,21 +1499,14 @@ msgid ""
 "edit a property (this is because it now reloads a single cell rather than "
 "the whole tree). Most properties can now be edited in-place, making it "
 "easier to quickly adjust settings."
-msgstr ""
-"<em>설정 편집기</em>는 속성을 편집할 때 더이상 전체 트리를 축소하지 않습니다"
-"(왜냐면 이제부터는 전체 트리보다는 단일 칸을 다시 불러오기 때문입니다). 대부"
-"분의 속성은 설정을 빠르게 바꿀 수 있게 만들어 제자리에서 바로 편집할 수 있습"
-"니다."
+msgstr "<em>설정 편집기</em>는 속성을 편집할 때 더이상 전체 트리를 축소하지 않습니다(왜냐면 이제부터는 전체 트리보다는 단일 칸을 다시 불러오기 때문입니다). 대부분의 속성은 설정을 빠르게 바꿀 수 있게 만들어 제자리에서 바로 편집할 수 있습니다."
 
 #: about/tour410.php:77
 msgid ""
-"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected "
-"channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
+"Using settings editor you can also monitor changes of settings in a selected"
+" channel. Right-click on a channel in the main window, and select "
 "<strong>Monitor</strong> to display the monitor window."
-msgstr ""
-"설정 편집기를 사용하여 선택한 채널의 설정에 대한 바꿈 행위를 감시할 수 있습니"
-"다. 감시 창을 표시하려면 메인 창에서 채널 이름을 마우스 오른쪽 단추로 누르고 "
-"<strong>감시</strong>를 선택합니다."
+msgstr "설정 편집기를 사용하여 선택한 채널의 설정에 대한 바꿈 행위를 감시할 수 있습니다. 감시 창을 표시하려면 메인 창에서 채널 이름을 마우스 오른쪽 단추로 누르고 <strong>감시</strong>를 선택합니다."
 
 #: about/tour410.php:79
 msgid ""
@@ -1857,12 +1526,7 @@ msgid ""
 "see your changes and reset them to default settings when necessary. Note "
 "that it does not allow you to change the system MIME Type definitions (add "
 "or remove types and change icons)."
-msgstr ""
-"몇년 전부터, 수많은 사람은 파일 형식 연결을 관리하기 위한 도구를 요청했습니"
-"다. 이제 새로운 <em>MIME 형식 편집기</em>가 이 일을 합니다. 기본 프로그램을 "
-"파일 형식에 쉽게 할당하고, 여러분이 바꾼 내용을 볼 수 있으며, 필요할 경우 기"
-"본 설정으로 되돌릴 수 있습니다. 시스템 MIME 형식 정의(형식을 추가하거나 제거"
-"하고, 아이콘을 바꾸는 행위)는 바꿀 수 없게 해놓았음을 유념하십시오."
+msgstr "몇년 전부터, 수많은 사람은 파일 형식 연결을 관리하기 위한 도구를 요청했습니다. 이제 새로운 <em>MIME 형식 편집기</em>가 이 일을 합니다. 기본 프로그램을 파일 형식에 쉽게 할당하고, 여러분이 바꾼 내용을 볼 수 있으며, 필요할 경우 기본 설정으로 되돌릴 수 있습니다. 시스템 MIME 형식 정의(형식을 추가하거나 제거하고, 아이콘을 바꾸는 행위)는 바꿀 수 없게 해놓았음을 유념하십시오."
 
 #: about/tour410.php:85
 msgid ""
@@ -1880,11 +1544,7 @@ msgid ""
 "background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
 "wiki."
-msgstr ""
-" <em>마우스와 터치패드</em> 대화상자는 GUI에서 기본 시냅틱과 왓콤 속성을 다"
-"룰 수 있습니다. 백그라운드에서 실행하는 설정 데몬은  <a href=\"http://docs."
-"xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">마우스 설정</a> 위키에 문서화 한 내용과 "
-"같이 위키 모든 장치의 속성을 다룰 수 있습니다."
+msgstr " <em>마우스와 터치패드</em> 대화상자는 GUI에서 기본 시냅틱과 왓콤 속성을 다룰 수 있습니다. 백그라운드에서 실행하는 설정 데몬은  <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">마우스 설정</a> 위키에 문서화 한 내용과 같이 위키 모든 장치의 속성을 다룰 수 있습니다."
 
 #: about/tour410.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
@@ -1898,22 +1558,17 @@ msgstr "모양새 설정"
 msgid ""
 "In 4.10 you can drag and drop a tarball with a downloaded theme onto the "
 "<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
-"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
-msgstr ""
-"4.10에서는 <em>스타일</em> 또는 <em>아이콘</em> 목록에 타르볼로 다운로드한 테"
-"마를 끌어다 놓을 수 있습니다. 그러면 Xfce는 <tt>~/.themes</tt>또는 <tt>~/."
-"icons</tt> 디렉터리에 파일을 불어 설치합니다."
+"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> "
+"directory."
+msgstr "4.10에서는 <em>스타일</em> 또는 <em>아이콘</em> 목록에 타르볼로 다운로드한 테마를 끌어다 놓을 수 있습니다. 그러면 Xfce는 <tt>~/.themes</tt>또는 <tt>~/.icons</tt> 디렉터리에 파일을 불어 설치합니다."
 
 #: about/tour410.php:99
 msgid ""
-"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in "
-"Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop "
-"has gained support for single-click operation, automated background image "
+"Although the initial plan for Xfce 4.10 was to integrate desktop handling in"
+" Thunar, we have decided not to do it at this time yet. Meanwhile, Xfdesktop"
+" has gained support for single-click operation, automated background image "
 "cycling and thumbnail rendering."
-msgstr ""
-"비록 Xfce 4.10의 초기 계획에서는 투나의 데스크톱 제어를 통합하는 것이었지만, "
-"아직 하지 않기로 했습니다. Xfdesktop은 한번 누르기 동작, 자동 배경 순환, 섬네"
-"일 표현을 지원합니다."
+msgstr "비록 Xfce 4.10의 초기 계획에서는 투나의 데스크톱 제어를 통합하는 것이었지만, 아직 하지 않기로 했습니다. Xfdesktop은 한번 누르기 동작, 자동 배경 순환, 섬네일 표현을 지원합니다."
 
 #: about/tour410.php:101
 msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
@@ -1925,15 +1580,11 @@ msgstr "Xfdesktop은 이제 새로운 기본 배경 그림을 포함했습니다
 
 #: about/tour410.php:107
 msgid ""
-"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This "
-"feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
+"Xfwm4 can now tile a window when you drag it to the edge of the screen. This"
+" feature is optional and is disabled by default. In such a case windows can "
 "still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better "
 "theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
-msgstr ""
-"Xfwm4는 이제 창을 화면의 가장자리로 끌어다 놓으면 창을 바둑판 정렬할 수 있습"
-"니다. 이 기능은 선택적이며 기본적으로 비활성화 되어 있습니다. 대부분의 경우 "
-"키보드 바로 가기 키를 사용해서라도 창 들을 바둑판 정렬할 수 있습니다. 다른 개"
-"선 사항은 더 좋아진 테마 지원과 탭 창의 커서 키 탐색 기능입니다."
+msgstr "Xfwm4는 이제 창을 화면의 가장자리로 끌어다 놓으면 창을 바둑판 정렬할 수 있습니다. 이 기능은 선택적이며 기본적으로 비활성화 되어 있습니다. 대부분의 경우 키보드 바로 가기 키를 사용해서라도 창 들을 바둑판 정렬할 수 있습니다. 다른 개선 사항은 더 좋아진 테마 지원과 탭 창의 커서 키 탐색 기능입니다."
 
 #: about/releasemodel.php:3 about/nav.php:36
 msgid "Release Model"
@@ -1943,9 +1594,7 @@ msgstr "릴리즈 모델"
 msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
-"예전에도 다음과 같이 새 릴리즈가 출시될 때마다 똑같은 질문과 이야기를 또 하"
-"고 또 했습니다 :P :"
+msgstr "예전에도 다음과 같이 새 릴리즈가 출시될 때마다 똑같은 질문과 이야기를 또 하고 또 했습니다 :P :"
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "What are the core components of Xfce?"
@@ -1981,9 +1630,7 @@ msgstr "GIT에서 버전매김 할 때 SVN의 리비전 대신 무엇을 사용
 msgid ""
 "This document intends to answer these questions and aims at defining a "
 "policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
-"이 문서는 이 질문에 대한 답변을 하려면 작성되었으며 릴리즈를 계획할 때 우리"
-"가 제공할 수 있는 정책을 정의하는 것을 목표로 삼습니다."
+msgstr "이 문서는 이 질문에 대한 답변을 하려면 작성되었으며 릴리즈를 계획할 때 우리가 제공할 수 있는 정책을 정의하는 것을 목표로 삼습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
@@ -1993,9 +1640,7 @@ msgstr "Xfce 핵심 데스크톱"
 msgid ""
 "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
 "defined in this document."
-msgstr ""
-"Xfce 데스크톱의 모든 핵심 구성요소는 이 문서에 정의한 릴리즈 정책을 따라야 합"
-"니다."
+msgstr "Xfce 데스크톱의 모든 핵심 구성요소는 이 문서에 정의한 릴리즈 정책을 따라야 합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:54
 msgid "Essential Dependencies"
@@ -2008,25 +1653,19 @@ msgstr "릴리즈 주기"
 #: about/releasemodel.php:64
 msgid ""
 "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with "
-"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable "
-"release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
-"maintenance process of the current stable release will continue. During this "
-"phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
+"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable"
+" release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a "
+"maintenance process of the current stable release will continue. During this"
+" phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
-msgstr ""
-"릴리즈 주기는 짧은 계획 단계, 개발 릴리즈의 개발 단계와 전체 Xfce 핵심 데스크"
-"톱의 새 안정 릴리즈를 출시하는 출시 단계로 이루어져 있습니다.  이 단계에 있"
-"어 유사한 점이라면, 현재 안정 릴리즈의 유지 보수 과정은 계속됩니다. 이 단계 "
-"동안에는, Xfce 안정버전에 대한 버그수정판과 보안 수정판을 출시합니다."
+msgstr "릴리즈 주기는 짧은 계획 단계, 개발 릴리즈의 개발 단계와 전체 Xfce 핵심 데스크톱의 새 안정 릴리즈를 출시하는 출시 단계로 이루어져 있습니다.  이 단계에 있어 유사한 점이라면, 현재 안정 릴리즈의 유지 보수 과정은 계속됩니다. 이 단계 동안에는, Xfce 안정버전에 대한 버그수정판과 보안 수정판을 출시합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid ""
 "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
-msgstr ""
-"아래를 통해 Xfce 4.8의 세가지 구성요소 투나, exo 그리고 xfwm4의 릴리즈 주기"
-"와 유지 보수 과정 예제의 그래픽 타임라인을 볼 수 있습니다."
+msgstr "아래를 통해 Xfce 4.8의 세가지 구성요소 투나, exo 그리고 xfwm4의 릴리즈 주기와 유지 보수 과정 예제의 그래픽 타임라인을 볼 수 있습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -2039,13 +1678,10 @@ msgstr "주기 계획(2(+2) 주)"
 #: about/releasemodel.php:78
 msgid ""
 "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide "
-"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle "
-"(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
+"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
+" (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
 "weeks)."
-msgstr ""
-"이 단계는 출시 주기의 시작이 되며, 사용할 의존 요소를 결정하고 또한 주기(처"
-"음 2주간)에 대한 릴리즈 팀을 조직하기도 합니다. 심지어는 의존성 고정(이후 4주"
-"간)과 직결되기도 합니다."
+msgstr "이 단계는 출시 주기의 시작이 되며, 사용할 의존 요소를 결정하고 또한 주기(처음 2주간)에 대한 릴리즈 팀을 조직하기도 합니다. 심지어는 의존성 고정(이후 4주간)과 직결되기도 합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
@@ -2056,15 +1692,10 @@ msgid ""
 "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) "
 "voting for the release team. The release team supervises development and "
 "maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to "
-"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase "
-"at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
+"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
+" at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
 "Release Team section of this document."
-msgstr ""
-"계획 시작 단계에서(공식 또는 비공식적인) 릴리즈 팀의 선출이 있습니다. 릴리즈 "
-"주기동안 릴리즈 팀은 개발과 유지보수 릴리즈를 총괄합니다. 주 목적은 릴리즈 단"
-"계의 가장 마지막 시기에 Xfce 핵심 데스크톱 릴리즈를 수행하고 재확인하기 위한 "
-"것입니다. 이에 대한 내용은 이 문서의 릴리즈 팀 섹션에 자세하게 설명되어 있습"
-"니다."
+msgstr "계획 시작 단계에서(공식 또는 비공식적인) 릴리즈 팀의 선출이 있습니다. 릴리즈 주기동안 릴리즈 팀은 개발과 유지보수 릴리즈를 총괄합니다. 주 목적은 릴리즈 단계의 가장 마지막 시기에 Xfce 핵심 데스크톱 릴리즈를 수행하고 재확인하기 위한 것입니다. 이에 대한 내용은 이 문서의 릴리즈 팀 섹션에 자세하게 설명되어 있습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
@@ -2073,17 +1704,12 @@ msgstr "릴리즈 팀"
 #: about/releasemodel.php:90
 msgid ""
 "The release team consists of at least two people: one release manager who "
-"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation "
-"of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for "
-"quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, "
-"release notes are up to date and so on). This is defined in more detail "
-"below."
-msgstr ""
-"릴리즈 팀은 최소한 두 사람으로 이루어져 있습니다. 하나는 릴리즈를 수행(태깅, "
-"타르볼 만들기, 릴리즈 노트와 알림 작성)하는데 있어 실제로 다른 사람에게 도움"
-"을 받을 수 있는 릴리즈 관리자이며, 다른 하나는 품질 보증(모든 요소가 컴파일 "
-"되는지, 제 위치에 태깅했는지, 릴리즈 노트를 업데이트 했는지 등)을 하는 사람입"
-"니다. 이에 대해서는 아래에 자세하게 정의되어 있습니다."
+"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation"
+" of tarballs, writing release notes and announcements) and another person "
+"for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
+"place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
+"detail below."
+msgstr "릴리즈 팀은 최소한 두 사람으로 이루어져 있습니다. 하나는 릴리즈를 수행(태깅, 타르볼 만들기, 릴리즈 노트와 알림 작성)하는데 있어 실제로 다른 사람에게 도움을 받을 수 있는 릴리즈 관리자이며, 다른 하나는 품질 보증(모든 요소가 컴파일 되는지, 제 위치에 태깅했는지, 릴리즈 노트를 업데이트 했는지 등)을 하는 사람입니다. 이에 대해서는 아래에 자세하게 정의되어 있습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
@@ -2148,7 +1774,8 @@ msgid "QA Official"
 msgstr "공식 QA"
 
 #: about/releasemodel.php:121
-msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
+msgid ""
+"Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
 msgstr "유지 보수 및 개발 릴리즈의 libtool 버전 확인"
 
 #: about/releasemodel.php:122
@@ -2213,33 +1840,25 @@ msgstr "어떤 의존성이 나타나는지 조사"
 
 #: about/releasemodel.php:150
 msgid ""
-"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable "
-"release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
+"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable"
+" release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes "
 "the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
 "core desktop."
-msgstr ""
-"결과적으로, Xfce 핵심 데스크톱이 의존할 다음 안정 릴리즈의 의존에 따라 결정"
-"이 이루어집니다. 부분적으로는 Xfce 핵심 데스크톱의 모든 핵심 의존성에 대한 최"
-"소 필수 버전을 포함합니다."
+msgstr "결과적으로, Xfce 핵심 데스크톱이 의존할 다음 안정 릴리즈의 의존에 따라 결정이 이루어집니다. 부분적으로는 Xfce 핵심 데스크톱의 모든 핵심 의존성에 대한 최소 필수 버전을 포함합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:154
 msgid ""
 "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
 "phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
 "that. "
-msgstr ""
-"계획 단계의 처음 2주간 찾아볼 수 없는 메인테이너들에게는 다음 2주동안 의존성 "
-"바꾸기를 요청할 수 있는 기회가 주어집니다."
+msgstr "계획 단계의 처음 2주간 찾아볼 수 없는 메인테이너들에게는 다음 2주동안 의존성 바꾸기를 요청할 수 있는 기회가 주어집니다."
 
 #: about/releasemodel.php:158
 msgid ""
 "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which "
 "means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
 "on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
-"이 4주의 마지막에는, 모든 구성요소가 의존성 고정을 통과하게 되는데 이는 이 구"
-"성요소가 의존하는 의존 요소들(그리고 버전들)이 바뀌지 않을 것임을 의미합니"
-"다. 추가적인 의존성에 대해서는 이 과정에서 추가할 수 있습니다."
+msgstr "이 4주의 마지막에는, 모든 구성요소가 의존성 고정을 통과하게 되는데 이는 이 구성요소가 의존하는 의존 요소들(그리고 버전들)이 바뀌지 않을 것임을 의미합니다. 추가적인 의존성에 대해서는 이 과정에서 추가할 수 있습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:161
 msgid "Informing the Community"
@@ -2250,10 +1869,7 @@ msgid ""
 "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
 "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
 "xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
-"계획 단계의 가장 마지막에는, 계획한 기능과 Xfce 핵심 데스크톱의 모든 구성요소"
-"에 대한 의존성 내용이 담긴 메일을 xfce4-dev at xfce.org 와 xfce at xfce.org 메일링 "
-"리스트에 보냅니다."
+msgstr "계획 단계의 가장 마지막에는, 계획한 기능과 Xfce 핵심 데스크톱의 모든 구성요소에 대한 의존성 내용이 담긴 메일을 xfce4-dev at xfce.org 와 xfce at xfce.org 메일링 리스트에 보냅니다."
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
@@ -2263,9 +1879,7 @@ msgstr "개발 과정(5 달)"
 msgid ""
 "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
 "development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
-"개발 단계중에 모든 메인테이너는 Xfce의 나머지 독립적 구성요소에 대한 유지 보"
-"수와 개발 릴리즈를 자유로이 행할 수 있습니다."
+msgstr "개발 단계중에 모든 메인테이너는 Xfce의 나머지 독립적 구성요소에 대한 유지 보수와 개발 릴리즈를 자유로이 행할 수 있습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:173
 msgid "Development Releases"
@@ -2276,40 +1890,27 @@ msgid ""
 "Development releases usually give a feature preview for the next stable "
 "release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
 "number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
-"개발 릴리즈는 보통 다음 안정 릴리즈에 대한 시험적인 기능을 제공합니다. 반드"
-"시 X.Y.Z 버전 형식을 따르며 Y는 홀수(예: xfce4-4.7.3 또는 thunar-1.3.10)입니"
-"다."
+msgstr "개발 릴리즈는 보통 다음 안정 릴리즈에 대한 시험적인 기능을 제공합니다. 반드시 X.Y.Z 버전 형식을 따르며 Y는 홀수(예: xfce4-4.7.3 또는 thunar-1.3.10)입니다."
 
 #: about/releasemodel.php:180
 msgid ""
 "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they "
-"want to make available to others. Frequent development releases can act as a "
-"replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component "
-"A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
+"want to make available to others. Frequent development releases can act as a"
+" replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component"
+" A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
 "is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
 "libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
-"메인테이너들에게는 다른 사람이 사용할 수 있게 하고 싶은 새 기능을 위해 개발 "
-"릴리즈를 수행하는 것을 권장합니다. 잦은 개발 릴리즈는 우리가 이전에 해왔던 "
-"SVN 리비전 버저닝을 바꿀 수 있습니다. 구성요소 A가 구성요소 B의 새로운 기능"
-"에 의존한다면, A는 아마도 이 기능을 지닌 B에 대해 개발 릴리즈가 이루어질 때"
-"만 릴리즈됩니다. 이 작업을 하려면 매번 개발 릴리즈 때마다 libtool버전을 반드"
-"시 수시로 업데이트 해야 합니다."
+msgstr "메인테이너들에게는 다른 사람이 사용할 수 있게 하고 싶은 새 기능을 위해 개발 릴리즈를 수행하는 것을 권장합니다. 잦은 개발 릴리즈는 우리가 이전에 해왔던 SVN 리비전 버저닝을 바꿀 수 있습니다. 구성요소 A가 구성요소 B의 새로운 기능에 의존한다면, A는 아마도 이 기능을 지닌 B에 대해 개발 릴리즈가 이루어질 때만 릴리즈됩니다. 이 작업을 하려면 매번 개발 릴리즈 때마다 libtool버전을 반드시 수시로 업데이트 해야 합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:184
 msgid ""
 "Care has to be taken of the master branch of each component. The master "
-"branch should always remain in a release-ready state. New features should be "
-"developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
+"branch should always remain in a release-ready state. New features should be"
+" developed in branches until they are ready (as in: compiling and the "
 "component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
 "master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
 "entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
-"제각각의 구성요소에 대해서는 주 브랜치에 대해 관리합니다. 주 브랜치는 항상 릴"
-"리즈 대기 상태에 있어야 합니다. 새 기능은 전테 Xfce 핵심 데스크톱의 최종 릴리"
-"즈 지연을 최소화하려면(마스터 브랜치에 기능을 병합한 후에도 기능적으로 남아있"
-"을 구성요소들과 컴파일처럼) 대기할 때까지 브랜치에서 개발되어야 합니다."
+msgstr "제각각의 구성요소에 대해서는 주 브랜치에 대해 관리합니다. 주 브랜치는 항상 릴리즈 대기 상태에 있어야 합니다. 새 기능은 전테 Xfce 핵심 데스크톱의 최종 릴리즈 지연을 최소화하려면(마스터 브랜치에 기능을 병합한 후에도 기능적으로 남아있을 구성요소들과 컴파일처럼) 대기할 때까지 브랜치에서 개발되어야 합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid ""
@@ -2317,11 +1918,7 @@ msgid ""
 "Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
 "a separate branch before including the features in a new development "
 "release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
-"API나 다른 핵심구성요소를  깨는 새 기능도 통신합니다. 메인테이너는 새 개발 릴"
-"리즈에 기능을 포함하기 전에 분리한 브랜치를 통해 이들 기능에 대한 기타 구성요"
-"소를 마련하도록 제안합니다. 이 방법을 통해 다른 구성요소도 릴리즈 대기 상태"
-"를 유지합니다."
+msgstr "API나 다른 핵심구성요소를  깨는 새 기능도 통신합니다. 메인테이너는 새 개발 릴리즈에 기능을 포함하기 전에 분리한 브랜치를 통해 이들 기능에 대한 기타 구성요소를 마련하도록 제안합니다. 이 방법을 통해 다른 구성요소도 릴리즈 대기 상태를 유지합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -2339,9 +1936,7 @@ msgstr "릴리즈 단계(10주 이상)"
 msgid ""
 "During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
 "release:"
-msgstr ""
-"릴리즈 단계동안, 세 번의 릴리즈 이전 단계와 한번의 최종 릴리즈 단계가 있습니"
-"다:"
+msgstr "릴리즈 단계동안, 세 번의 릴리즈 이전 단계와 한번의 최종 릴리즈 단계가 있습니다:"
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
@@ -2367,12 +1962,7 @@ msgid ""
 "desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
-"Y는 짝수 입니다. 이 릴리즈의 제각각은 모든 구성요소의 최근 개발 릴리즈(또는 "
-"최근 안정 릴리즈 이후 개발 릴리즈가 없을 경우 안정버전)를 포함합니다. 이 구"
-"성 요소의 버전 번호는 아마(혹은 반드시) 위의 작명 방식과는 다릅니다. 예를 들"
-"지면 Xfce 2.8.0pre2에서 xfwm4는 4.7.17이 될 수 있고 투나는 1.1.9가 될 수 있습"
-"니다."
+msgstr "Y는 짝수 입니다. 이 릴리즈의 제각각은 모든 구성요소의 최근 개발 릴리즈(또는 최근 안정 릴리즈 이후 개발 릴리즈가 없을 경우 안정버전)를 포함합니다. 이 구성 요소의 버전 번호는 아마(혹은 반드시) 위의 작명 방식과는 다릅니다. 예를 들지면 Xfce 2.8.0pre2에서 xfwm4는 4.7.17이 될 수 있고 투나는 1.1.9가 될 수 있습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid ""
@@ -2380,19 +1970,13 @@ msgid ""
 "of their components along with one of the pre-releases. The release team "
 "always picks the latest available development or stable release of each "
 "component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
-"이는 메인테이너가 릴리즈 이전 요소중 하나를 따르는 구성 요소의 새 버전을 릴리"
-"즈할 필요가 없다는 것을 의미합니다. 릴리즈 팀은 릴리즈 이전과 최종 릴리즈에 "
-"대해 각각의 구성요소에 대해 가능한 최신 개발 또는 안정 릴리즈를 항상 골라냅니"
-"다."
+msgstr "이는 메인테이너가 릴리즈 이전 요소중 하나를 따르는 구성 요소의 새 버전을 릴리즈할 필요가 없다는 것을 의미합니다. 릴리즈 팀은 릴리즈 이전과 최종 릴리즈에 대해 각각의 구성요소에 대해 가능한 최신 개발 또는 안정 릴리즈를 항상 골라냅니다."
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid ""
 "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop "
 "and therewith the start of a new release cycle."
-msgstr ""
-"이 단계의 마지막에는 Xfce 핵심 데스크톱의 새 안정 릴리즈를 표시하며 이와 동시"
-"에 새 릴리즈 주기를 시작합니다."
+msgstr "이 단계의 마지막에는 Xfce 핵심 데스크톱의 새 안정 릴리즈를 표시하며 이와 동시에 새 릴리즈 주기를 시작합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid "Freezing before Releases"
@@ -2408,12 +1992,10 @@ msgstr "기능 고정(Feature Freeze)"
 
 #: about/releasemodel.php:233
 msgid ""
-"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from "
-"there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
+"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
+" there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
-msgstr ""
-"Xfce X.Ypre1에서는 모든 핵심 구성요소가 기능 고정(Feature Freeze)에 돌입하는"
-"데 이 시점부터는 주 브랜치에서 번역과 버그수정만 가능함을 의미합니다."
+msgstr "Xfce X.Ypre1에서는 모든 핵심 구성요소가 기능 고정(Feature Freeze)에 돌입하는데 이 시점부터는 주 브랜치에서 번역과 버그수정만 가능함을 의미합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
@@ -2422,12 +2004,9 @@ msgstr "문자열/UI 고정(String/UI Freeze)"
 #: about/releasemodel.php:239
 msgid ""
 "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
-"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes "
-"for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
-"Xfce X.Ypre2에서는 모든 핵심 구성요소가 문자열/UI 고정(String/UI Freeze)에 돌"
-"입하는데, 번역에 영향을 주는 문자열을 바꾸지 않을 것임을 의미합니다. 이와 동"
-"일하게 이 시점부터 사용자 인터페이스도 바뀌지 않습니다."
+"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
+" for the user interface which may not be changed after this point."
+msgstr "Xfce X.Ypre2에서는 모든 핵심 구성요소가 문자열/UI 고정(String/UI Freeze)에 돌입하는데, 번역에 영향을 주는 문자열을 바꾸지 않을 것임을 의미합니다. 이와 동일하게 이 시점부터 사용자 인터페이스도 바뀌지 않습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
@@ -2438,9 +2017,7 @@ msgid ""
 "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
 "period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
 "release manager."
-msgstr ""
-"매번 릴리즈 이전에 이틀간의 코드 고정(Code Freeze) 기간이 있습니다. 이 시기동"
-"안, 릴리즈 관리자가 결재하지 않는 한 어떤 커밋도 보내면 안 됩니다."
+msgstr "매번 릴리즈 이전에 이틀간의 코드 고정(Code Freeze) 기간이 있습니다. 이 시기동안, 릴리즈 관리자가 결재하지 않는 한 어떤 커밋도 보내면 안 됩니다."
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid ""
@@ -2448,11 +2025,7 @@ msgid ""
 "there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
-"Xfce X.Ypre3에서는 모든 핵심 구성요소가 코드 고정(Code Freeze)에 돌입하는데, "
-"릴리즈 관리자가 결재하지 않는 한 코드 고침을 허락하지 않음을 의미합니다. 보"
-"통 방해물이나 릴리즈에 치명적인 버그만을 수정합니다. 번역은 여전히 허락됩니"
-"다."
+msgstr "Xfce X.Ypre3에서는 모든 핵심 구성요소가 코드 고정(Code Freeze)에 돌입하는데, 릴리즈 관리자가 결재하지 않는 한 코드 고침을 허락하지 않음을 의미합니다. 보통 방해물이나 릴리즈에 치명적인 버그만을 수정합니다. 번역은 여전히 허락됩니다."
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -2463,19 +2036,14 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
 "illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
 "section."
-msgstr ""
-"Xfce X.Ypre3에서는 모든 핵심 구성요소가 코드 고정(Code Freeze)에 돌입합니다. "
-"이 단계에 대해서는 이 섹션에서 좀 더 자세히 설명한 아래 그림에 나타나있습니"
-"다."
+msgstr "Xfce X.Ypre3에서는 모든 핵심 구성요소가 코드 고정(Code Freeze)에 돌입합니다. 이 단계에 대해서는 이 섹션에서 좀 더 자세히 설명한 아래 그림에 나타나있습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid ""
 "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
 "an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
 "signed off by the release manager. "
-msgstr ""
-"코드 고정과 예외는 커밋 훅이 지원합니다. 릴리즈 관리자가 결재하지 않는 한 주 "
-"브랜치에 대한 어떤 바꾸기 동작도 허락하지 않는 업데이트 훅이 있습니다."
+msgstr "코드 고정과 예외는 커밋 훅이 지원합니다. 릴리즈 관리자가 결재하지 않는 한 주 브랜치에 대한 어떤 바꾸기 동작도 허락하지 않는 업데이트 훅이 있습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -2492,21 +2060,14 @@ msgid ""
 "DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
-"핵심 구성요소가 코드 고정시기중 수정이나 바꾸기 동작을 필요로 할 때, 메인테이"
-"너들에게 수정본을 올리도록 새 ELS(//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) 브랜치를 만"
-"들 것을 요구합니다. 버그를 없애기 위한 릴리즈에 치명적인 바꾸기 동작이나 수정"
-"사항이 있을 경우  코드 고정 예외 섹션을 참고하십시오."
+msgstr "핵심 구성요소가 코드 고정시기중 수정이나 바꾸기 동작을 필요로 할 때, 메인테이너들에게 수정본을 올리도록 새 ELS(//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) 브랜치를 만들 것을 요구합니다. 버그를 없애기 위한 릴리즈에 치명적인 바꾸기 동작이나 수정사항이 있을 경우  코드 고정 예외 섹션을 참고하십시오."
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
-"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) "
-"after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
-"ELS 브랜치는 짦은 기간 동안만 유효합니다. 주 브랜치로 병합되며 구성요소의 안"
-"정 브랜치(예: xfwm4-4.8 또는 thunar-1.2)에 들어갑니다. 이 브랜치에서는 버그 "
-"수정만 허용합니다."
+"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
+" after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
+msgstr "ELS 브랜치는 짦은 기간 동안만 유효합니다. 주 브랜치로 병합되며 구성요소의 안정 브랜치(예: xfwm4-4.8 또는 thunar-1.2)에 들어갑니다. 이 브랜치에서는 버그 수정만 허용합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -2520,9 +2081,7 @@ msgstr "버그 없애기"
 msgid ""
 "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
 "This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr ""
-"일부 버그는 방해물이라고 간주될 경우 최종 릴리즈를 지연하기도 합니다. 다음 상"
-"황중 하나가 이 경우에 해당합니다:"
+msgstr "일부 버그는 방해물이라고 간주될 경우 최종 릴리즈를 지연하기도 합니다. 다음 상황중 하나가 이 경우에 해당합니다:"
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
@@ -2548,17 +2107,13 @@ msgstr "다음 기준을 따르는 경우 버그가 계속되면 안됩니다:"
 msgid ""
 "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or "
 "there's no way for developers to reproduce the bug"
-msgstr ""
-"버그를 발생시키는 하드웨어나 아키텍처가 생소하거나 혹은 개발자가 버그를 재현"
-"할 수 있는 방법이 없을 때"
+msgstr "버그를 발생시키는 하드웨어나 아키텍처가 생소하거나 혹은 개발자가 버그를 재현할 수 있는 방법이 없을 때"
 
 #: about/releasemodel.php:300
 msgid ""
 "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and "
 "only if they are signed off by the release manager."
-msgstr ""
-"이 버그를 수정하는 것은 코드 고정 시기동안만 그리고 릴리즈 관리자가 결재했을 "
-"때만 허락합니다."
+msgstr "이 버그를 수정하는 것은 코드 고정 시기동안만 그리고 릴리즈 관리자가 결재했을 때만 허락합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:303
 msgid "Release-Critical Changes"
@@ -2569,9 +2124,7 @@ msgid ""
 "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the "
 "release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by "
 "the release manager."
-msgstr ""
-"일부 바뀐 내용은 릴리즈 품질을 크게 고려해야 할 수도 있습니다. 이는 허락 받"
-"은 사항이며, 릴리즈 관리자가 결재한 내용입니다."
+msgstr "일부 바뀐 내용은 릴리즈 품질을 크게 고려해야 할 수도 있습니다. 이는 허락 받은 사항이며, 릴리즈 관리자가 결재한 내용입니다."
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Releasing"
@@ -2584,12 +2137,7 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
-"최종 릴리즈(Xfce X.Y)에서는 모든 핵심 구성 요소에 태그 표시되며(그들 제각각"
-"의 버전과 Xfce-X.Y.0 두 번) 유지 보수 주기를 위해 브랜치를 쪼갭니다(예: "
-"thunar-1.2 또는 xfwm4-4.8). 그 다음, ELS 브랜치는 주 브랜치와 병합(다음 릴리"
-"즈에 대한 개발버전이 있던 곳이 제자리를 찾게 됨)하고 thunar-1.2 또는 "
-"xfwm4-4.8과 같은 곳에 들어가게 됩니다."
+msgstr "최종 릴리즈(Xfce X.Y)에서는 모든 핵심 구성 요소에 태그 표시되며(그들 제각각의 버전과 Xfce-X.Y.0 두 번) 유지 보수 주기를 위해 브랜치를 쪼갭니다(예: thunar-1.2 또는 xfwm4-4.8). 그 다음, ELS 브랜치는 주 브랜치와 병합(다음 릴리즈에 대한 개발버전이 있던 곳이 제자리를 찾게 됨)하고 thunar-1.2 또는 xfwm4-4.8과 같은 곳에 들어가게 됩니다."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -2601,10 +2149,7 @@ msgid ""
 "be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
 "xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
 "to be synchronized."
-msgstr ""
-"최종 버전을 릴리즈한 다음에는, 버그 수정과 번역 업데이트를 개개별 구성요소 관"
-"련 브랜치에 커밋합니다. (thunar-1.2 또는 xfwm4-4.8). 개개별 구성요소의 유지 "
-"보수 릴리즈는 동기화할 필요가 없습니다."
+msgstr "최종 버전을 릴리즈한 다음에는, 버그 수정과 번역 업데이트를 개개별 구성요소 관련 브랜치에 커밋합니다. (thunar-1.2 또는 xfwm4-4.8). 개개별 구성요소의 유지 보수 릴리즈는 동기화할 필요가 없습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -2617,11 +2162,7 @@ msgid ""
 "the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
 "thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
 "releases."
-msgstr ""
-"Xfce 핵심 데스크톱 최종 릴리즈와 관련하여 비교되는 유지 관리 릴리즈에서는 "
-"API/ABI 바꾸기 행위가 없습니다. Y가 짝수인(예: xfwm4-4.8.4 또는 "
-"thunar-1.2.4) X.Y.Z 버전 형식을 따라야만 합니다. 이 릴리즈에서는 새로운 기능"
-"이나 릴리즈를 도입하지 않습니다."
+msgstr "Xfce 핵심 데스크톱 최종 릴리즈와 관련하여 비교되는 유지 관리 릴리즈에서는 API/ABI 바꾸기 행위가 없습니다. Y가 짝수인(예: xfwm4-4.8.4 또는 thunar-1.2.4) X.Y.Z 버전 형식을 따라야만 합니다. 이 릴리즈에서는 새로운 기능이나 릴리즈를 도입하지 않습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"
@@ -2636,9 +2177,8 @@ msgid "general information about the Xfce desktop"
 msgstr "Xfce 데스크톱에 대한 일반 정보입니다"
 
 #: about/nav.php:9
-#, fuzzy
 msgid "4.12 Tour"
-msgstr "4.10 둘러보기"
+msgstr "4.12 둘러보기"
 
 #: about/nav.php:10
 msgid "visual tour about new features in the last major releases"
@@ -2683,10 +2223,9 @@ msgstr "핵심 모듈에 대한 Xfce 릴리즈 정책"
 #: about/credits.php:47
 msgid ""
 "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
-"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:"
-msgstr ""
-"수많은 사람이 Xfce 프로젝트에 공헌했습니다. 비록 아래에 있는 사람 말고 더 많"
-"은 사람이 공헌해주었지만, 다음과 같은 말을 전하고 싶습니다:"
+"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
+"say:"
+msgstr "수많은 사람이 Xfce 프로젝트에 공헌했습니다. 비록 아래에 있는 사람 말고 더 많은 사람이 공헌해주었지만, 다음과 같은 말을 전하고 싶습니다:"
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
@@ -2721,142 +2260,134 @@ msgid "Previous contributors"
 msgstr "이전 공헌자"
 
 #: about/tour.php:1
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.12 tour"
-msgstr "Xfce 4.10 둘러보기"
+msgstr "Xfce 4.12 둘러보기"
 
 #: about/tour.php:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tour will introduce you to new major features of Xfce 4.12. It only "
 "covers improvements made on the surface; for the full list of changes, see "
 "the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr ""
-"이번 둘러보기에서는 Xfce 4.10의 새로운 주요 시각적 기능을 소개하겠습니다. 이"
-"는 어떤 기능을 구현했는지에 대한 시각적인 내용일 뿐이며, 바꾼 내용의 전체 목"
-"록을 보시려면 <a href=\"/download/changelogs/\">ChangeLog</a>를 참조 바랍니"
-"다."
+msgstr "이 둘러보기 페이지에서는 Xfce 4.12의 새로운 주요 기능을 소개합니다. 이 페이지에서는 표면적인 개선 내용만을 다룹니다. 내용 전부를 살펴보시려면 <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>를 살펴보십시오."
 
 #: about/tour.php:9
 msgid "Window Switcher Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "창 전환기 대화 상자"
 
 #: about/tour.php:11
 msgid ""
 "The window manager's Alt+Tab dialog is now fully themeable and also gained "
 "two new modes: a 'List' mode and a 'Window Preview' mode. Furthermore users "
 "use their mouse to click/select the window they want to give focus to."
-msgstr ""
+msgstr "창 과일자의 Alt+Tab 대화상자는 제대로 테마설정이 가능해졌으며 '목록' 모드와 '창 미리보기' 모드라는 새 모드를 도입했습니다. 게다가 사용자는 선택할 창을 마우스로 클릭하여 선택할 수 있습니다."
 
 #: about/tour.php:13
 msgid "The traditional dialog is fully themable now"
-msgstr ""
+msgstr "기존 대화상자를 이제는 완전히 테마로 설정할 수 있습니다"
 
 #: about/tour.php:15
 msgid "The List mode of the Alt-Tab dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Alt-Tab 대화상자의 목록 보기 모드입니다."
 
 #: about/tour.php:17
 msgid "List mode of Alt-Tab, showing all window titles"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-Tab 목록 보기 모드에서는 모든 창 제목을 보여줍니다"
 
 #: about/tour.php:19
 msgid ""
-"The Window Preview mode shows thumbnails of windows' content alongside their "
-"icon. Activating the compositor is a prerequisite for this mode."
-msgstr ""
+"The Window Preview mode shows thumbnails of windows' content alongside their"
+" icon. Activating the compositor is a prerequisite for this mode."
+msgstr "창 미리보기 모드에서는 아이콘과 함께 있는 창 내용의 미리 보기 이미지를 보여줍니다. 이 모드를 사용하려면 우선 콤포지터를 활성화해야 합니다."
 
 #: about/tour.php:21
-#, fuzzy
 msgid "Window thumbnails"
-msgstr "창 단추"
+msgstr "창 미리보기 그림"
 
 #: about/tour.php:23
 msgid "Tiling, Zooming, Client-side Decorations"
-msgstr ""
+msgstr "바둑판 배치, 확대, 클라이언트 장식"
 
 #: about/tour.php:25
 msgid ""
 "Support for Client-Side Decorations (CSDs) has been improved. They now "
 "properly snap to screen and panel borders, and tile correctly, even with "
 "shadows."
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트 장식(CSD) 지원 기능을 개선했습니다. 이제 화면, 패널 테두리, 타일에 적당하게 맞출 수 있으며, 그림자 효과도 넣을 수 있습니다."
 
 #: about/tour.php:27
 msgid "Gtk3 apps with their decorations drawn by the client"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk3 앱의 장식을 클라이언트에서 그립니다."
 
 #: about/tour.php:29
 msgid ""
 "Window tiling mode was improved by providing support for corner-tiling, and "
 "a new zooming mode was added using Alt + Mouse Wheel."
-msgstr ""
+msgstr "창 바둑판 정렬 모드는 구석 바둑판 정렬 기능을 추가하여 개선했으며, Alt+마우스 휠 을 사용한 새 확대 모드를 추가했습니다."
 
 #: about/tour.php:31
-#, fuzzy
 msgid "Drag and drop a window to a corner to tile it"
-msgstr "실행 아이콘을 끌어놓아 작성하기"
+msgstr "창을 구석으로 끌어놓으면 바둑판 모양으로 정렬합니다"
 
 #: about/tour.php:33
 msgid "HiDPI Support"
-msgstr ""
+msgstr "HiDPI 지원"
 
 #: about/tour.php:34
 msgid ""
 "In order to better support modern hi-resolution screens, two new Xfwm4 "
 "themes were added (hdpi, xhdpi)."
-msgstr ""
+msgstr "최신 고해상도 화면을 좀 더 잘 지원하기 위해, 두개의 Xfwm4 테마(hdpi, xhdpi)를 추가했습니다."
 
 #: about/tour.php:38
 msgid "Intelligent Hiding"
-msgstr ""
+msgstr "지능적 숨기기"
 
 #: about/tour.php:39
 msgid ""
-"The panel can now intelligently hide itself when a window is dragged near it."
-msgstr ""
+"The panel can now intelligently hide itself when a window is dragged near "
+"it."
+msgstr "이제 패널 근처에 창을 끌어다놓으면 알아서 숨을 수 있습니다."
 
 #: about/tour.php:41
 msgid "Oh what is this window??"
-msgstr ""
+msgstr "엥? 이 창은 뭔가요??"
 
 #: about/tour.php:43
 msgid "Don't come closer!"
-msgstr ""
+msgstr "가까이 오지 맠!"
 
 #: about/tour.php:45
 msgid "Hah! Now you don't see me!"
-msgstr ""
+msgstr "허... 이젠 내가 안보이네 ㅁㄴㅇㄹ"
 
 #: about/tour.php:47
 msgid "Gtk3 plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk3 플러그인"
 
 #: about/tour.php:49
 msgid ""
 "Infrastructure was added to be able to load Gtk3 plugins alongside Gtk2 "
 "plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Gtk2 플러그인 뿐만 아니라 Gtk3 플러그인도 불러올 수 있도록 기반을 추가했습니다."
 
 #: about/tour.php:53
 msgid ""
 "The desktop has a new wallpaper settings dialog with many new options and "
 "better multi-monitor support. Drag the dialog to the display or workspace "
 "where you want to change the wallpaper."
-msgstr ""
+msgstr "데스크톱의 새 바탕 화면 설정 대화상자에 여러가지 새로운 옵션을 추가했으며, 더 나은 다중 모니터 지원 기능을 넣었습니다. 대화상자를 디스플레이로 끌어다놓거나 바탕 화면을 바꿀 작업 공간으로 끌어다놓아보십시오."
 
 #: about/tour.php:55
 msgid "Better multi-monitor support"
-msgstr ""
+msgstr "더 나은 다중 모니터 지원"
 
 #: about/tour.php:57
 msgid ""
 "Uncheck 'apply to all workspaces' to set a different wallpaper for each "
 "workspace."
-msgstr ""
+msgstr "'모든 작업 공간에 적용' 표시를 꺼서 각각의 작업 공간에 다른 바탕 화면을 설정해보십시오."
 
 #: about/tour.php:61
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
 msgstr "디스플레이 설정"
 
@@ -2865,37 +2396,35 @@ msgid ""
 "Support for multi-monitor use was vastly improved in the display settings "
 "dialog. Upon connecting a new display, a quick setup popup offers some of "
 "the most-used modes for users to quickly change their layout."
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이 설정 대화상자의 다중 모니더 사용 지원 기능을 엄청나게 개선했습니다. 새 화면을 연결하면, 빠른 설정 팝업 창이 떠서 사용자가 모니터 배치를 빨리 바꿀 수 있게 자주 사용하는 모드를 제공합니다."
 
 #: about/tour.php:65
 msgid "Configure multiple displays"
-msgstr ""
+msgstr "다중 디스플레이 설정"
 
 #: about/tour.php:66
 msgid "Choose your layout when plugging in a new display"
-msgstr ""
+msgstr "새 화면을 연결하면 배치를 선택하십시오"
 
 #: about/tour.php:70
 msgid "The appearance dialog now showcases previews for styles and icons."
-msgstr ""
+msgstr "모양새 대화상자는 모양새와 아이콘을 미리보는 미리보기 쇼케이스 기능을 갖추었습니다."
 
 #: about/tour.php:72
 msgid "Gtk style preview"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk 방식 미리보기"
 
 #: about/tour.php:74
 msgid "Icon theme preview"
-msgstr ""
+msgstr "아이콘 테마 미리보기"
 
 #: about/tour.php:76
-#, fuzzy
 msgid "Power Manager"
-msgstr "패널 관리자"
+msgstr "전원 관리자"
 
 #: about/tour.php:78
-#, fuzzy
 msgid "Panel Plugin"
-msgstr "패널 아이콘 상자 플러그인"
+msgstr "패널 플러그인"
 
 #: about/tour.php:80
 msgid ""
@@ -2905,30 +2434,29 @@ msgid ""
 "connected devices with a power status, e.g. bluetooth keyboards or wireless "
 "mice. It still offers quick access to the presentation mode, which inhibits "
 "your screensaver for as long as the option is active."
-msgstr ""
+msgstr "화면 밝기를 빠르게 조절할 수 있는 새 패널 플러그인을 만들었으며, 메뉴 또는 플러그인 위에서 마우스 스크롤을 사용하면 화면 밝기를 조절할 수 있습니다. 플러그인 메뉴는 또한 블루투스 키보드나 무선 마우스와 같은 무선 연결 장치의 전원 상태를 보여줍니다. 옵션을 활성화한 동안에는 화면 보호기 동작을 막는 프리젠테이션 모드로 빠르게 접근할 수 있습니다."
 
 #: about/tour.php:82
 msgid ""
-"The plugin's menu allows users to control screen brightness and check on the "
-"remaining uptime their battery provides."
+"The plugin's menu allows users to control screen brightness and check on the"
+" remaining uptime their battery provides."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:84
-#, fuzzy
 msgid "Settings Dialog"
-msgstr "설정 데몬"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:86
 msgid ""
 "The settings dialog was completely restructured (separating button/lid "
-"events from system and display behavior) and offers a clearer way of setting "
-"your preferences."
+"events from system and display behavior) and offers a clearer way of setting"
+" your preferences."
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:88
 msgid ""
-"Configure what action to take when certain buttons are pressed or the laptop "
-"lid is closed"
+"Configure what action to take when certain buttons are pressed or the laptop"
+" lid is closed"
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:89
@@ -2955,41 +2483,41 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:98
 msgid "Tab Support"
-msgstr ""
+msgstr "탭 지원"
 
 #: about/tour.php:100
 msgid ""
 "A long-awaited feature was added: you can now open multiple folders in the "
 "same Thunar window."
-msgstr ""
+msgstr "오래 기다려왔던 기능을 추가했습니다 이제 동일한 투나 창에 여러 폴더를 열 수 있습니다."
 
 #: about/tour.php:102
 msgid "Browse multiple directories"
-msgstr ""
+msgstr "여러 디렉터리 탐색"
 
 #: about/tour.php:104
 msgid ""
 "Thunar now displays the remaining free space with a bar in a folder "
 "properties."
-msgstr ""
+msgstr "투나에서는 이제 남은 공간을 폴더 속성에서 막대 그래프로 표시합니다."
 
 #: about/tour.php:106
 msgid "Freespace bar"
-msgstr ""
+msgstr "남은 공간 막대"
 
 #: about/tour.php:108
 msgid "And you can select multiple files to see their properties at once."
-msgstr ""
+msgstr "또한 속성을 살펴볼 여러 파일을 한번에 선택할 수 있습니다."
 
 #: about/tour.php:110
 msgid "Multiple File Properties"
-msgstr ""
+msgstr "여러 파일 속성 보기"
 
 #: about/tour.php:114
 msgid ""
 "There have been lots of improvements to our goodies, and some new and shiny "
 "applications have been added by new contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Goodies에 상당히 많은 개선 사항이 있으며, 새 기여자가 몇가지 새롭고 멋진 프로그램을 추가했습니다."
 
 #: about/tour.php:116
 msgid "Alternative panel menu plugin"
@@ -3002,19 +2530,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:120
-#, fuzzy
 msgid "Browse through categories"
-msgstr "소스 저장소 탐색"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:122
-#, fuzzy
 msgid "Search for an application"
-msgstr "핵심 프로그램을 파괴합니다"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:124
-#, fuzzy
 msgid "Task Manager"
-msgstr "데스크톱 관리자"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:126
 msgid ""
@@ -3024,36 +2549,36 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:128
 msgid "Show processes as a tree"
-msgstr ""
+msgstr "트리 모양으로 프로세스 표시"
 
 #: about/tour.php:130
 msgid "Filter processes by name"
-msgstr ""
+msgstr "이름순 프로세스 걸러보기"
 
 #: about/tour.php:132
 msgid "Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 재생기"
 
 #: about/tour.php:134
 msgid ""
 "Parole's UI was totally redone in Gtk3. It now supports multiple video "
 "backends, makes more efficient use of your resources and contains a few "
 "novel plugins."
-msgstr ""
+msgstr "빠롤의 UI는 Gtk3로 완전히 바꾸었습니다. 이제 자원을 효율적으로 사용할 수 있고, 몇가지 새로운 플러그인을 넣은 다중 비디오 백엔드를 지원합니다."
 
 #: about/tour.php:136
 msgid "Watch videos"
-msgstr ""
+msgstr "동영상을 봅니다"
 
 #: about/tour.php:138
 msgid ""
 "The media controls are now contained in a slide-over overlay (with a "
 "configurable timeout)."
-msgstr ""
+msgstr "미디어 컨트롤은 슬라이드 방식 오버레이 기능을 넣었습니다(설정할 수 있는 제한 시간 기능 포함)."
 
 #: about/tour.php:140
 msgid "Listen to music"
-msgstr ""
+msgstr "음악을 듣습니다"
 
 #: about/tour.php:144
 msgid ""
@@ -3062,9 +2587,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:146
-#, fuzzy
 msgid "New mousepad settings"
-msgstr "마우스 설정 대화상자"
+msgstr ""
 
 #: about/tour.php:148
 msgid "A note on Xfce's portability"
@@ -3072,8 +2596,8 @@ msgstr ""
 
 #: about/tour.php:150
 msgid ""
-"All but one of those screenshots were taken on machines running OpenBSD -"
-"current, a good proof that Xfce is still portable and friendly to all Unix "
+"All but one of those screenshots were taken on machines running OpenBSD "
+"-current, a good proof that Xfce is still portable and friendly to all Unix "
 "systems."
 msgstr ""
 
@@ -3082,9 +2606,8 @@ msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
 msgstr "버전순 Xfce 스크린샷들 입니다."
 
 #: about/screenshots.php:23 download/changelogs/index.php:6
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.12"
-msgstr "Xfce 4.2"
+msgstr "Xfce 4.12"
 
 #: about/screenshots.php:28 download/changelogs/index.php:7
 msgid "Xfce 4.10"
@@ -3114,58 +2637,42 @@ msgstr "Xfce 4.0"
 msgid ""
 "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
 "users."
-msgstr ""
-"기본 Xfce 데스크톱은 유닉스 사용자에게 단순하고 매력적인 데스크톱을 제공합니"
-"다."
+msgstr "기본 Xfce 데스크톱은 유닉스 사용자에게 단순하고 매력적인 데스크톱을 제공합니다."
 
 #: frontpage.php:18
 msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr ""
-"투나는 Xfce 데스크톱의 파일 관리자입니다. 빠르고 사용하기 쉽게 새로 설계했습"
-"니다. 사용자 인터페이스는 깔끔하고 직관적이며 혼란되는 요소들이나 쓸모 없는 "
-"옵션을 기본적으로 포함하지 않았습니다."
+msgstr "투나는 Xfce 데스크톱의 파일 관리자입니다. 빠르고 사용하기 쉽게 새로 설계했습니다. 사용자 인터페이스는 깔끔하고 직관적이며 혼란되는 요소들이나 쓸모 없는 옵션을 기본적으로 포함하지 않았습니다."
 
 #: frontpage.php:21
 msgid ""
 "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your "
 "hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
 "you to easily manage your system."
-msgstr ""
-"Xfce 데스크톱은 하드웨어를 설정하는데 필요한 데스크톱 모양새와 여러분이 시스"
-"템을 쉽게 관리할 수 있도록 하는 데스크톱에 중요한 다른 모든 설정을 제공합니"
-"다."
+msgstr "Xfce 데스크톱은 하드웨어를 설정하는데 필요한 데스크톱 모양새와 여러분이 시스템을 쉽게 관리할 수 있도록 하는 데스크톱에 중요한 다른 모든 설정을 제공합니다."
 
 #: frontpage.php:24
 msgid ""
 "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
 "window management quick and predictable. It also features around 100 border "
 "styles giving it the look you want!"
-msgstr ""
-"Xfce 창 관리자는 데스크톱의 핵심 요소입니다. 빠르고 확실한 창 관리를 할 수 있"
-"게 조정할 수 있습니다. 여러분이 원하는 모양새가 되게끔 하는 100가지 정도의 테"
-"두리 형태를 갖추고 있습니다!"
+msgstr "Xfce 창 관리자는 데스크톱의 핵심 요소입니다. 빠르고 확실한 창 관리를 할 수 있게 조정할 수 있습니다. 여러분이 원하는 모양새가 되게끔 하는 100가지 정도의 테두리 형태를 갖추고 있습니다!"
 
 #: frontpage.php:27
 msgid ""
 "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the "
 "items you need right where you need them. It has three different display "
 "modes, transparency and a few dozen different plugins."
-msgstr ""
-"Xfce 패널은 수많은 방법으로 사용자의 취향에 따라 설정할 수 있어 여러분이 필요"
-"한 곳에 바로바로 필요한 모든 항목을 제공합니다. 3가지의 각기 다른 표시모드, "
-"투명도, 그리고 약간 많은 제각각의 플러그인이 있습니다."
+msgstr "Xfce 패널은 수많은 방법으로 사용자의 취향에 따라 설정할 수 있어 여러분이 필요한 곳에 바로바로 필요한 모든 항목을 제공합니다. 3가지의 각기 다른 표시모드, 투명도, 그리고 약간 많은 제각각의 플러그인이 있습니다."
 
 #: frontpage.php:30
 msgid ""
 "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are "
 "developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
 "browser, task manager, notes plugin and calendar."
-msgstr ""
-"핵심 데스크톱 기능 말고도, 그림 보기, 미도리 웹 브라우저, 작업관리자, 쪽지 플"
-"러그인, 달력과 같은 Xfce  저장소에서 개발한 수많은 프로그램이 있습니다."
+msgstr "핵심 데스크톱 기능 말고도, 그림 보기, 미도리 웹 브라우저, 작업관리자, 쪽지 플러그인, 달력과 같은 Xfce  저장소에서 개발한 수많은 프로그램이 있습니다."
 
 #: frontpage.php:68 header.php:6
 msgid "Xfce Desktop Environment"
@@ -3207,16 +2714,10 @@ msgid ""
 "international effort by hundreds of people working to deliver a stunning "
 "Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new "
 "skills and make a difference to millions of users while working with people "
-"from all around the globe. There are many different ways you can become part "
-"of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
+"from all around the globe. There are many different ways you can become part"
+" of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
-msgstr ""
-"Xfce 커뮤니티에 잘 오셨습니다. 저희 팀에 참여하시면 멋진 자유 소프트웨어 컴퓨"
-"팅 경험을 가져다 주려 헌신하는 전세계 수많은 사람 중 하나가 될 수 있습니다. "
-"새로운 친구를 만나고, 새로운 기술을 배우며 전세계 수많은 사람과 함께 일하는 "
-"동안 수많은 사람과의 차이점을 발견할 수 있습니다. 이 거대한 집단의 일원이 되"
-"려면 여러가지 방법이 있는데, 일단 아래 내용을 읽어보시고 여러분이 도전할 관심"
-"있는 영역을 선택해주십시오."
+msgstr "Xfce 커뮤니티에 잘 오셨습니다. 저희 팀에 참여하시면 멋진 자유 소프트웨어 컴퓨팅 경험을 가져다 주려 헌신하는 전세계 수많은 사람 중 하나가 될 수 있습니다. 새로운 친구를 만나고, 새로운 기술을 배우며 전세계 수많은 사람과 함께 일하는 동안 수많은 사람과의 차이점을 발견할 수 있습니다. 이 거대한 집단의 일원이 되려면 여러가지 방법이 있는데, 일단 아래 내용을 읽어보시고 여러분이 도전할 관심있는 영역을 선택해주십시오."
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""
@@ -3224,10 +2725,7 @@ msgid ""
 "artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
 "out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 "conferences."
-msgstr ""
-"가능한 작업에는 테스트, 버그보고가 있으며 또한 코드 작성, 아트워크 개발, 문"
-"서, 번역, 소문내기, 홍보 지원, 온라인과 상업 박람회에서의 상업적 홍보가 있습"
-"니다."
+msgstr "가능한 작업에는 테스트, 버그보고가 있으며 또한 코드 작성, 아트워크 개발, 문서, 번역, 소문내기, 홍보 지원, 온라인과 상업 박람회에서의 상업적 홍보가 있습니다."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
@@ -3235,13 +2733,10 @@ msgstr "문서"
 
 #: getinvolved/index.php:14
 msgid ""
-"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-"
-"date documentation, you will make a big impact on helping people understand "
-"how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Xfce를 사용하고 테스트하는 수많은 사람이 있습니다. 유용한 최신 문서를 제공해"
-"주시면, 여러분은 좋은 Xfce 데스크톱 환경을 어떻게 만드는지 이해하는 사람에게 "
-"큰 인상을 줄 수 있습니다."
+"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
+"to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
+"understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
+msgstr "Xfce를 사용하고 테스트하는 수많은 사람이 있습니다. 유용한 최신 문서를 제공해주시면, 여러분은 좋은 Xfce 데스크톱 환경을 어떻게 만드는지 이해하는 사람에게 큰 인상을 줄 수 있습니다."
 
 #: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7
 msgid "Translation"
@@ -3250,13 +2745,10 @@ msgstr "번역"
 #: getinvolved/index.php:20
 msgid ""
 "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of "
-"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of "
-"the global market and more accessible to the millions of potential users out "
-"there."
-msgstr ""
-"여러 언어에 능숙하십니까? Xfce 데스크톱 환경에 번역 문장을 제공해주시면, 여러"
-"분은 Xfce가 더 좋은 세계시장의 일부를 차지할 수 있게 도와주는 것이며, 수많은 "
-"잠재적 사용자가 쉽게 접근할 수 있습니다."
+"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
+" the global market and more accessible to the millions of potential users "
+"out there."
+msgstr "여러 언어에 능숙하십니까? Xfce 데스크톱 환경에 번역 문장을 제공해주시면, 여러분은 Xfce가 더 좋은 세계시장의 일부를 차지할 수 있게 도와주는 것이며, 수많은 잠재적 사용자가 쉽게 접근할 수 있습니다."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
@@ -3268,11 +2760,7 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr ""
-"개발자가 되면, 도전을 즐기고 재밌는 경험을 하는 동안 여러분 자신에게 엄청난 "
-"변화를 줄 수 있습니다. 더 나은 코더가 되는 방법을 배울 것이고, 새로운 기능을 "
-"개발하고, 위압적인 버그를 잡을 것이며, 멋진 제품을 만들고 전세계 수많은 사람"
-"과 함께 일하게 될 것입니다."
+msgstr "개발자가 되면, 도전을 즐기고 재밌는 경험을 하는 동안 여러분 자신에게 엄청난 변화를 줄 수 있습니다. 더 나은 코더가 되는 방법을 배울 것이고, 새로운 기능을 개발하고, 위압적인 버그를 잡을 것이며, 멋진 제품을 만들고 전세계 수많은 사람과 함께 일하게 될 것입니다."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -3281,15 +2769,11 @@ msgstr "홍보"
 #: getinvolved/index.php:31
 msgid ""
 "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and "
-"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter "
-"account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce"
-"\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr ""
-"블로그나 웹 사이트를 보유하고 계신다면, 소문을 내거나 새로운 사용자들에게 "
-"Xfce 사용을 권하기 위한 엄청난 도움을 줄 수 있습니다. identi.ca나 트위터의 계"
-"정을 가지고 계신다면  우리가 더 많은 사용자를 확보하기 위한 어떤 <a href="
-"\"http://identi.ca/xfce\">알림</a>을 여러분이 재전파하여 도움을 줄 수 있습니"
-"다."
+"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter"
+" account you can also help by reposting any <a "
+"href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
+"larger audience."
+msgstr "블로그나 웹 사이트를 보유하고 계신다면, 소문을 내거나 새로운 사용자들에게 Xfce 사용을 권하기 위한 엄청난 도움을 줄 수 있습니다. identi.ca나 트위터의 계정을 가지고 계신다면  우리가 더 많은 사용자를 확보하기 위한 어떤 <a href=\"http://identi.ca/xfce\">알림</a>을 여러분이 재전파하여 도움을 줄 수 있습니다."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -3301,37 +2785,28 @@ msgid ""
 "and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of "
 "different setups, testing all changes in every possible situation is an "
 "impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
-"reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce."
-"org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
-"우리가 커뮤니티에 의존하는 수많은 일들중 가장 좋은 일은 테스트와 버그 알리기"
-"입니다. Xfce가 다양한 플랫폼과 다양한 설치 환경에서 동작할 때, 모든 가능한 상"
-"황의 모든 바뀐 내용을 테스트하는 것은 불가능한 일입니다. 이런 이유로 사용자 "
-"여러분께 테스트와, 여러분이 찾은 버그를 <a href=\"https://bugzilla.xfce.org"
-"\" class=\"external\">버그 추적기</a>를 통해 알려 도와달라고 정중히 부탁드립"
-"니다."
+"reporting all bugs they may find, using our <a "
+"href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
+msgstr "우리가 커뮤니티에 의존하는 수많은 일들중 가장 좋은 일은 테스트와 버그 알리기입니다. Xfce가 다양한 플랫폼과 다양한 설치 환경에서 동작할 때, 모든 가능한 상황의 모든 바뀐 내용을 테스트하는 것은 불가능한 일입니다. 이런 이유로 사용자 여러분께 테스트와, 여러분이 찾은 버그를 <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">버그 추적기</a>를 통해 알려 도와달라고 정중히 부탁드립니다."
 
 #: getinvolved/index.php:39
 msgid ""
 "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, "
 "and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
-"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then "
-"submitting a patch file."
-msgstr ""
-"버그를 찾으면 버그의 원인을 역추적하고(완전히) 수정할 필요합니다. 실제 Xfce "
-"개발 과정에 일조하고 싶다면, 멋진 시작 방법은 버그를 잡아 패치 파일을 보내는 "
-"것입니다."
+"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
+" submitting a patch file."
+msgstr "버그를 찾으면 버그의 원인을 역추적하고(완전히) 수정할 필요합니다. 실제 Xfce 개발 과정에 일조하고 싶다면, 멋진 시작 방법은 버그를 잡아 패치 파일을 보내는 것입니다."
 
 #: getinvolved/index.php:42
 msgid "Bountysource"
-msgstr ""
+msgstr "포상제도"
 
 #: getinvolved/index.php:44
 msgid ""
-"If you want to fund the project, you can reward a bounty to the Xfce project "
-"[and leave it to the developers how to spend it] or put a bounty on a bug or "
-"feature you would like to get fixed."
-msgstr ""
+"If you want to fund the project, you can reward a bounty to the Xfce project"
+" [and leave it to the developers how to spend it] or put a bounty on a bug "
+"or feature you would like to get fixed."
+msgstr "프로젝트에 투자하고 싶다면, Xfce 프로젝트에 포상금을 줄 수 있 [그리고 얼마나 줄 지 개발자에게 넘겨줄 수도 있습니다] 거나 수정하려는 버그와 추가 기능에 포상금을 걸 수 있습니다."
 
 #: getinvolved/nav.php:8
 msgid "information about translating Xfce"
@@ -3362,27 +2837,23 @@ msgid "view the buildslaves activity"
 msgstr "빌드일꾼의 활동을 봅니다"
 
 #: news-array.php:10
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.12 released"
-msgstr "Xfce 4.10을 출시했습니다"
+msgstr "Xfce 4.12를 출시했습니다"
 
 #: news-array.php:15
 msgid "Xfce 4.12 is be the best release ever (yes, we like to party!)!"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.12는 최고의 출시작입니다(예, 그러니까 파티 좀 열죠!)!"
 
 #: news-array.php:16
 msgid "Source : Internet comments."
-msgstr ""
+msgstr "출처 : 인터넷 댓글. :D"
 
 #: news-array.php:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Today, after 2 years and 10 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.12, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.10."
-msgstr ""
-"이제 1년 4개월 기간의 작업을 거쳐, 우리가 매우 기다려왔던 Xfce 4.8을 바꿀 새"
-"로운 안정 버전 Xfce 4.10의 릴리즈를 알리는 기쁨을 누리게 되었습니다."
+msgstr "이제 2년 10여개월의 작업을 거쳐, Xfce 4.10의 새 안정 후속작 Xfce 데스크톱 4.12 릴리즈 알림이 감격스럽습니다."
 
 #: news-array.php:18
 msgid ""
@@ -3391,19 +2862,18 @@ msgid ""
 "contributors providing valuable feedback, features and bugfixes. As always, "
 "Xfce follows its steady pace of evolution without revolution that seems to "
 "match our users' needs."
-msgstr ""
+msgstr "기나긴 기간동안에는 Xfce 4.10이 얼마나 대단했는지를 설명할 수만 있었습니다. 그러나, 모든 것을 새로 뜯어고칠 필요가 있었습니다. 그리고 이를 위해 의미있는 피드백, 기능, 버그 수정을 제공한 여러 기여자를 보았습니다. 언제나 Xfce는 사용자의 요구사항에 일치하게 만드는 급작스러운 변화 없이 꾸준한 진화 방식을 따랐습니다."
 
 #: news-array.php:19
 msgid ""
 "In this 4.12 cycle, we mainly focused on polishing our user experience on "
 "the desktop and window manager, and on updating some components to take "
 "advantage of newly available technologies."
-msgstr ""
+msgstr "4.12 개발 기간동안, 데스크톱의 사용자 인터페이스와 창 관리자를 가다듬는데 집중했으며, 업데이트 과정에서 일부 구성요소는 새 기술의 이점을 취했습니다."
 
 #: news-array.php:20
-#, fuzzy
 msgid "The main highlights of this release are:"
-msgstr "릴리즈 과정에 누가 참여합니까?"
+msgstr "이 출시작의 주요 소개 내용은 다음과 같습니다:"
 
 #: news-array.php:22
 msgid ""
@@ -3429,8 +2899,8 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:27
 msgid ""
-"Our session manager was updated to use logind and/or upower if available for "
-"hibernate/suspend support. For portability and to respect our users' "
+"Our session manager was updated to use logind and/or upower if available for"
+" hibernate/suspend support. For portability and to respect our users' "
 "choices, fallback modes were implemented relying on os-specific backends."
 msgstr ""
 
@@ -3446,21 +2916,21 @@ msgstr ""
 
 #: news-array.php:33
 msgid "Xfsettingsd now supports libinput."
-msgstr ""
+msgstr "이제 Xfsettingsd에서 libinput을 지원합니다."
 
 #: news-array.php:35
 msgid ""
-"Power management was not forgotten: A new panel plugin was created, logind/"
-"upower support was added to handle battery/lid/brightness events, and "
-"locking via light-locker was implemented. The settings dialog was also "
+"Power management was not forgotten: A new panel plugin was created, "
+"logind/upower support was added to handle battery/lid/brightness events, and"
+" locking via light-locker was implemented. The settings dialog was also "
 "revamped, and support for X11 screenblanking was added."
-msgstr ""
+msgstr "전원 관리자는 잊혀지지 않았습니다. 새 패널 플러그인을 만들었고, logind/upower 지원 기능을 추가하여 배터리, 노트북 덮개, 밝기 전환 동작을 처리하며 light-locker 를 통한 잠금 기능을 구현했습니다. 설정 대화상자를 새로 만들었으며, X11 화면 비우기 기능을 추가했습니다."
 
 #: news-array.php:37
 msgid ""
 "Our file manager, the beloved Thunar, saw an insane amount of improvements: "
-"tab support, tons of bug fixes, speed-ups, key shortcuts for custom actions, "
-"better naming of file copies and links, nice freespace bar in properties, "
+"tab support, tons of bug fixes, speed-ups, key shortcuts for custom actions,"
+" better naming of file copies and links, nice freespace bar in properties, "
 "tweaks for the renamer and other dialogs, improved keyboard navigation, "
 "fixes for the treeview pane, better wallpaper support, Gtk3 bookmarks "
 "support, multiple file properties... need we say more?"
@@ -3472,83 +2942,83 @@ msgid ""
 "engines, we are stopping the development of our Gtk theme engine, and "
 "dropping our Gtk3 engine - theme makers, please update your themes  to CSS "
 "if you want them to work on the next Xfce version."
-msgstr ""
+msgstr "더이상 테마 엔진이 불필요한 Gtk3 기반의 Xfce의 미래를 준비하기 위해 Gtk 테마 엔진 개발을 중단했으며, Gtk3 엔진의 테마 메이커 도입했습니다. 다음 Xfce 버전을 기반으로 작업하려면 CSS 방식으로 업데이트하십시오."
 
 #: news-array.php:41
 msgid ""
-"Due to gstreamer1.0 having dropped the mixer-interface entirely, and xfce4-"
-"mixer and xfce4-volumed relying on this interface with gstreamer0.10, our "
-"mixer application and volume daemon cannot be ported to 1.0 and are "
+"Due to gstreamer1.0 having dropped the mixer-interface entirely, and "
+"xfce4-mixer and xfce4-volumed relying on this interface with gstreamer0.10, "
+"our mixer application and volume daemon cannot be ported to 1.0 and are "
 "consequently not maintained anymore."
-msgstr ""
+msgstr "gstreamer 1.0에서 믹서 인터페이스를 완전히 못쓰게되어 xfce4-mixer와 xfce4-volumed를 gstreamer0.10에 맞췄습니다. 믹서 프로그램과 볼륨 데몬은 1.0에 이식할 수 없어, 더이상 관리하고 있지 않습니다."
 
 #: news-array.php:44
 msgid ""
-"Xfce wouldn't be what it is right now without all its goodies. In this area, "
-"we also saw a flurry of activity, most notably:"
-msgstr ""
+"Xfce wouldn't be what it is right now without all its goodies. In this area,"
+" we also saw a flurry of activity, most notably:"
+msgstr "Xfce는 Goodies 없이는 지금 이렇게 존재하지 않을 것입니다. 여기서 우리는 주목할만한 상당한 활동을 보았습니다:"
 
 #: news-array.php:46
 msgid "Xfburn gained BluRay Disc burning support."
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn에 블루레이 디스크 굽기 기능을 넣었습니다."
 
 #: news-array.php:47
 msgid "Task manager UI was totally revamped, and got ported to Gtk3."
-msgstr ""
+msgstr "작업 관리자 UI를 완전히 새로 개조했으며, Gtk3에 이식했습니다."
 
 #: news-array.php:48
 msgid ""
 "Parole's UI was totally redone, parts of it rewritten with many features "
 "added. Furthermore it was ported to Gtk3 and gstreamer1.0."
-msgstr ""
+msgstr "빠롤의 UI는 완전히 새로 만들었으며 일부는 수많은 새 기능을 추가하며 다시 작성했습니다. 게다가 Gtk3와 gstreamer 1.0에 맞춰 이식하였습니다."
 
 #: news-array.php:49
 msgid "Mousepad was totally rewritten and got an initial port to Gtk3."
-msgstr ""
+msgstr "Mousepad를 Gtk3에 이식하며 완전히 새로 작성했습니다."
 
 #: news-array.php:50
 msgid "Imgur.com support was added to the screenshooter."
-msgstr ""
+msgstr "screenshooter에 imgur.com 지원을 추가했습니다."
 
 #: news-array.php:51
 msgid "A new GNOME-Shell-like dashboard named xfdashboard is now available."
-msgstr ""
+msgstr "이제 그놈 쉘 방식의 새로운 대시보드 xfdashboard를 사용할 수 있습니다."
 
 #: news-array.php:52
 msgid "A new alternative menu for the panel named whiskermenu was added."
-msgstr ""
+msgstr "whiskermenu라는 패널용 새로운 메뉴를 추가했습니다."
 
 #: news-array.php:53
 msgid "The GNOME2 hardware monitor plugin was ported to our panel."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME2 하드웨어 감시기 플러그인을 패널에 이식했습니다."
 
 #: news-array.php:54
 msgid ""
 "Weather plugin got a totally new user interface with powerful customization "
 "options and provides tons of detailed information."
-msgstr ""
+msgstr "날씨 플러그인은 완전히 새로운 사용자 인터페이스를 채용하여 강력한 사용자 정의 옵션을 넣었으며, 상당히 자세한 정보도 제공합니다."
 
 #: news-array.php:55
 msgid ""
 "Eyes plugin uses 3D coordinates to calculate its eye position, so even more "
 "sometimes scary, sometimes funny eyes will spy on you!"
-msgstr ""
+msgstr "눈동자 플러그인은 눈동자 위치를 계산하기 위해 3차원 좌표를 사용하였습니다. 끔찍하기도 하고, 웃기기도 한 모양새의 눈이 마우스 움직임을 열심히 따라갈 것입니다."
 
 #: news-array.php:56
 msgid ""
 "Netload plugin works with the new udev net interface names and can be "
 "configured to show transfer rates in the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Netload 플러그인은 새 udev net 인터페이스 이름과 동작하며 패널의 전송율 표시를 설정할 수 있습니다."
 
 #: news-array.php:57
 msgid "Clipboard manager plugin optionally displays a QR code."
-msgstr ""
+msgstr "클립보드 관리자 플러그인에서는 취향에 따라 QR 코드를 표시하기도 합니다."
 
 #: news-array.php:58
 msgid ""
-"Cpufreq plugin now supports the intel pstate driver and can adapt better for "
-"different panel sizes and information displayed."
-msgstr ""
+"Cpufreq plugin now supports the intel pstate driver and can adapt better for"
+" different panel sizes and information displayed."
+msgstr "cpufreq 플러그인은 이제 인텔 P-State 드라이버를 지원하며 제각기 다른 패널 크기와 정보를 표시할 때,이에 맞출 수 있습니다."
 
 #: news-array.php:59
 msgid ""
@@ -3557,27 +3027,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:61
-#, fuzzy
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.12 can be viewed here:"
 msgstr ""
-"Xfce 4.10의 바뀐 내용에 대한 온라인 둘러보기는 여기서 보실 수 있습니다:"
 
 #: news-array.php:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes between Xfce 4.10 and Xfce 4.12 releases "
 "can be found on the following page:"
 msgstr ""
-"Xfce 4.8과 Xfce 4.10 이전 릴리즈와 비교한 바뀐 내용 자세히 둘러보기는 다음 페"
-"이지에서 보실 수 있습니다:"
 
 #: news-array.php:65 news-array.php:89
 msgid ""
 "This release can be downloaded either as a set of individual packages or as "
 "a single fat tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"릴리즈는 제각각의 패키지 셋으로 받거나 모든 제각각의 버전이 들어있는 하나의 "
-"큰 타르볼로 다운로드 할 수 있습니다:"
+msgstr "릴리즈는 제각각의 패키지 셋으로 받거나 모든 제각각의 버전이 들어있는 하나의 큰 타르볼로 다운로드 할 수 있습니다:"
 
 #: news-array.php:67
 msgid ""
@@ -3585,26 +3048,28 @@ msgid ""
 "efforts in making this release possible. We would also like to thank our "
 "fantastic users and occasional contributors who submitted bug reports, "
 "helped us find issues and sometimes provided patches. We are currently "
-"reviewing all patches sent to us and will include many more fixes to Xfce in "
-"the next release. We would also like to thank the many people who donated "
-"money to our project via <a href=\"https://www.bountysource.com/teams/xfce"
-"\">Bounty Source</a>. This will help us meet and hack on Xfce in the future!"
+"reviewing all patches sent to us and will include many more fixes to Xfce in"
+" the next release. We would also like to thank the many people who donated "
+"money to our project via <a "
+"href=\"https://www.bountysource.com/teams/xfce\">Bounty Source</a>. This "
+"will help us meet and hack on Xfce in the future!"
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:68
 msgid ""
 "As always, we welcome everyone who would like to contribute to the "
-"development of Xfce! You can either <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/"
-"building\">test Xfce</a> and <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\">report "
-"bugs</a>, you can help us with <a href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/"
-"\">translations</a> and <a href=\"http://docs.xfce.org\">documentation</a>, "
-"with <a href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">usability and user "
-"experience</a> by packaging Xfce into your distribution, and by <a href="
-"\"https://wiki.xfce.org/dev/howto/contribute\">submitting patches</a> or "
-"entirely new features! You can get in touch with us on the Freenode IRC "
-"channel #xfce-dev and our <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/"
-"xfce4-dev\">mailing list</a>."
-msgstr ""
+"development of Xfce! You can either <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\">test Xfce</a> and <a "
+"href=\"http://bugzilla.xfce.org\">report bugs</a>, you can help us with <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/\">translations</a> and <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">documentation</a>, with <a "
+"href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">usability and user "
+"experience</a> by packaging Xfce into your distribution, and by <a "
+"href=\"https://wiki.xfce.org/dev/howto/contribute\">submitting patches</a> "
+"or entirely new features! You can get in touch with us on the Freenode IRC "
+"channel #xfce-dev and our <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">mailing list</a>."
+msgstr "언제든지 Xfce 개발에 기여하려는 여러분을 환영합니다! <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\">Xfce를 시험 사용</a>하고, <a href=\"http://bugzilla.xfce.org\">버그를 보고</a>할 수 있으며, 배포판에 패키징한 Xfce의 <a href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">사용성과 사용자 경험을 바탕으로</a> <a href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/\">번역</a>과 <a href=\"http://docs.xfce.org\">문서 작성</a>으로 저희를 도울 수 있으며,  <a href=\"https://wiki.xfce.org/dev/howto/contribute\">패치를 제출</a> 하거나 완전히 새로운 기능을 넣을 수도 있습니다! Freenode IRC 채널의 #xfce-dev와 <a href [...]
 
 #: news-array.php:69 news-array.php:92 news-array.php:137
 msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
@@ -3619,25 +3084,19 @@ msgid ""
 "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.8."
-msgstr ""
-"이제 1년 4개월 기간의 작업을 거쳐, 우리가 매우 기다려왔던 Xfce 4.8을 바꿀 새"
-"로운 안정 버전 Xfce 4.10의 릴리즈를 알리는 기쁨을 누리게 되었습니다."
+msgstr "이제 1년 4개월 기간의 작업을 거쳐, 우리가 매우 기다려왔던 Xfce 4.8을 바꿀 새로운 안정 버전 Xfce 4.10의 릴리즈를 알리는 기쁨을 누리게 되었습니다."
 
 #: news-array.php:77
 msgid ""
 "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
 "the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr ""
-"4.10 주기에서는 데스크톱을 좀더 매력적으로 만들고 여러가지 방법으로 UX를 향상"
-"하는데 역점을 두었습니다. 이 릴리즈의 중요한 점은 다음과 같습니다:"
+msgstr "4.10 주기에서는 데스크톱을 좀더 매력적으로 만들고 여러가지 방법으로 UX를 향상하는데 역점을 두었습니다. 이 릴리즈의 중요한 점은 다음과 같습니다:"
 
 #: news-array.php:79
 msgid ""
-"A new application finder that has been completely rewritten and combines the "
-"functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr ""
-"새 프로그램 탐색기를 완전히 재작성했고, 오래된 xfce-appfinder와 xfrun4를 기능"
-"적으로 통합하였습니다."
+"A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
+" functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
+msgstr "새 프로그램 탐색기를 완전히 재작성했고, 오래된 xfce-appfinder와 xfrun4를 기능적으로 통합하였습니다."
 
 #: news-array.php:80
 msgid ""
@@ -3649,55 +3108,40 @@ msgstr "이제 패널은 수직 표시 모드(데스크 표시줄)를 가집니
 #: news-array.php:81
 msgid ""
 "A new MIME type editor that allows you to easily change applications used "
-"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and "
-"the settings editor were extended in terms of functionality. The former now "
-"supports tablets in a much better way."
-msgstr ""
-"새 MIME 형식 편집기는 제각각의 파일 형식을 열 때 사용하는 프로그램을 쉽게 바"
-"꿀 수 있도록 합니다. 마우스와 터치패드 설정 대화 상자와 설정 편집기는 기능 측"
-"면에서 확장했습니다. 구성자(Former)는 이제 훨씬 좋은 방식으로 태블릿을 지원합"
-"니다."
+"for opening different file types. The mouse and touchpad settings dialog and"
+" the settings editor were extended in terms of functionality. The former now"
+" supports tablets in a much better way."
+msgstr "새 MIME 형식 편집기는 제각각의 파일 형식을 열 때 사용하는 프로그램을 쉽게 바꿀 수 있도록 합니다. 마우스와 터치패드 설정 대화 상자와 설정 편집기는 기능 측면에서 확장했습니다. 구성자(Former)는 이제 훨씬 좋은 방식으로 태블릿을 지원합니다."
 
 #: news-array.php:82
 msgid ""
-"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with "
-"a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
+"It is now possible to launch applications and open files on the desktop with"
+" a single click of the mouse. In addition, the 4.10 desktop can display "
 "thumbnails and automatically advance through the wallpaper list."
-msgstr ""
-"이제 마우스로 한 번 눌러서 프로그램을 실행하고 데스크톱의 파일을 열 수 있습니"
-"다. 게다가 4.10 데스크톱에서는 섬네일을 표시할 수 있고, 바탕 화면 목록을 통"
-"해 자동으로 미리 볼 수 있습니다."
+msgstr "이제 마우스로 한 번 눌러서 프로그램을 실행하고 데스크톱의 파일을 열 수 있습니다. 게다가 4.10 데스크톱에서는 섬네일을 표시할 수 있고, 바탕 화면 목록을 통해 자동으로 미리 볼 수 있습니다."
 
 #: news-array.php:83
 msgid ""
 "The window manager can be configured to tile windows when dragging them to "
 "the screen edges. The tab window (Alt+Tab) supports more flexible theming "
 "and cursor key navigation."
-msgstr ""
-"창 관리자는 창을 화면 가장자리에 끌어다 놓을때 바둑판 모양으로 배치할 수 있"
-"게 설정할 수 있습니다. 탭 창(Alt+Tab)은 더 유연한 테마와 커서 키 탐색을 지원"
-"합니다."
+msgstr "창 관리자는 창을 화면 가장자리에 끌어다 놓을때 바둑판 모양으로 배치할 수 있게 설정할 수 있습니다. 탭 창(Alt+Tab)은 더 유연한 테마와 커서 키 탐색을 지원합니다."
 
 #: news-array.php:85
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
-msgstr ""
-"Xfce 4.10의 바뀐 내용에 대한 온라인 둘러보기는 여기서 보실 수 있습니다:"
+msgstr "Xfce 4.10의 바뀐 내용에 대한 온라인 둘러보기는 여기서 보실 수 있습니다:"
 
 #: news-array.php:87
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 "
 "preview releases can be found on the following page:"
-msgstr ""
-"Xfce 4.8과 Xfce 4.10 이전 릴리즈와 비교한 바뀐 내용 자세히 둘러보기는 다음 페"
-"이지에서 보실 수 있습니다:"
+msgstr "Xfce 4.8과 Xfce 4.10 이전 릴리즈와 비교한 바뀐 내용 자세히 둘러보기는 다음 페이지에서 보실 수 있습니다:"
 
 #: news-array.php:91
 msgid ""
 "Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and "
 "packagers for your efforts in making this release possible."
-msgstr ""
-"이 릴리즈를 사용할 수 있게 헌신한 모든 공헌자, 버그 보고자 뿐만 아니라 번역자"
-"와 패키저 여러분에게 감사드립니다."
+msgstr "이 릴리즈를 사용할 수 있게 헌신한 모든 공헌자, 버그 보고자 뿐만 아니라 번역자와 패키저 여러분에게 감사드립니다."
 
 #: news-array.php:94
 msgid "Xfce 4.10pre2 released"
@@ -3708,38 +3152,28 @@ msgid ""
 "The Xfce development team is proud to announce the second preview release "
 "for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project "
 "announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
-"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world "
-"on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"Xfce 개발 팀은 Xfce 4.10의 두번째 이전 릴리즈 알림을 자랑스럽게 생각합니다. "
-"이번 이전 릴리즈와 더불어, Xfce 프로젝트는 2012년 4월 28일에 출시하기로 계획"
-"한 최종 4.10 릴리즈의 문자열과 코드(치명적인 버그의 수정이나 되돌림) 고정"
-"(Feature freeze) 단계임을 알립니다."
+"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
+" on April 28th, 2012."
+msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.10의 두번째 이전 릴리즈 알림을 자랑스럽게 생각합니다. 이번 이전 릴리즈와 더불어, Xfce 프로젝트는 2012년 4월 28일에 출시하기로 계획한 최종 4.10 릴리즈의 문자열과 코드(치명적인 버그의 수정이나 되돌림) 고정(Feature freeze) 단계임을 알립니다."
 
 #: news-array.php:100
 msgid ""
 "This release incorporates some new features like improved responsiveness of "
 "file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else "
 "is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr ""
-"이 릴리즈는 투나의 파일 처리에 있어 개선된 반응성과 Xfce4의 바둑판 배치 기능 "
-"향상과 같은 새로운 기능을 포함하고 있습니다. 나머지는 버그 수정과 수많은 번"
-"역 업데이트입니다."
+msgstr "이 릴리즈는 투나의 파일 처리에 있어 개선된 반응성과 Xfce4의 바둑판 배치 기능 향상과 같은 새로운 기능을 포함하고 있습니다. 나머지는 버그 수정과 수많은 번역 업데이트입니다."
 
 #: news-array.php:101
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 "
-"will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"이번 릴리즈를 즐기기 바랍니다. 여러분의 생각을 블로깅, 트윗, 덴팅하여 공유하"
-"거나 버그 보고서를 채워서 의견을 주십시오. 여러분의 도움을 통해적어도 4.12 이"
-"전에는) 4.10이 최상의 릴리즈가 될 것입니다!"
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
+" will be the best release ever (at least until 4.12)!"
+msgstr "이번 릴리즈를 즐기기 바랍니다. 여러분의 생각을 블로깅, 트윗, 덴팅하여 공유하거나 버그 보고서를 채워서 의견을 주십시오. 여러분의 도움을 통해적어도 4.12 이전에는) 4.10이 최상의 릴리즈가 될 것입니다!"
 
 #: news-array.php:102 news-array.php:115
 msgid ""
-"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br /"
-">The Xfce development team"
+"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br "
+"/>The Xfce development team"
 msgstr "이 릴리즈에 공헌해주신 모든 분께 감사드리며,<br />The Xfce 개발 팀"
 
 #: news-array.php:104
@@ -3748,28 +3182,25 @@ msgstr "Xfce 4.10pre1를 출시했습니다"
 
 #: news-array.php:109
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
 "to the world on April 28th, 2012."
-msgstr ""
-"Xfce 개발 팀은 Xfce 4.10의 첫번째 이전 릴리즈 알림을 자랑스럽게 생각합니다. "
-"이번 이전 릴리즈와 더불어, Xfce 프로젝트는 2012년 4월 28일에 출시하기로 계획"
-"한 최종 4.10 릴리즈의 기능 고정(Feature freeze) 단계임을 알립니다."
+msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.10의 첫번째 이전 릴리즈 알림을 자랑스럽게 생각합니다. 이번 이전 릴리즈와 더불어, Xfce 프로젝트는 2012년 4월 28일에 출시하기로 계획한 최종 4.10 릴리즈의 기능 고정(Feature freeze) 단계임을 알립니다."
 
 #: news-array.php:110
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is the new application finder that "
-"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has "
-"a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
+"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has"
+" a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
 "monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper "
 "is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a "
 "reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by "
 "default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new "
-"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage "
-"and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
+"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage"
+" and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
 "have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, "
 "Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click "
 "support, desktop icon thumbnails and better pasting of files. The Session "
@@ -3777,72 +3208,42 @@ msgid ""
 "cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
 "now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
 "switcher."
-msgstr ""
-"이 릴리즈에 Xfce 데스크톱 환경의 핵심부에 대한 주된 바뀐 내용을 포함했으며 오"
-"랜 시간의 수많은 요청에 대한 임무를 바라던대로 완수했습니다. 대부분 명시할 "
-"수 있는 업데이트중에는 xfrun4와 이전 앱탐색기의 기능을 통합한새로운 프로그램 "
-"탐색기가 있습니다. 패널 또한 와이드 화면 모니터의 더 나은 공간 활용을 위해 "
-"[데스크 표시줄로 알려진] 새로운 수직 모드와 새로운 동작 플러그인을 포함했습니"
-"다. 설정 내용 중에 설정 도우미를 하나의 실행 프로세스를 줄이려 xfsettingd로 "
-"통합했습니다. 항목으로 분류한 설정 대화상자와 기본으로 활성화한 착탈 가능 대"
-"화상자에 대해 다시 손을 보았습니다. 기본 시냅틱과 마우스 설정의 왓콤 설정 그"
-"리고 새로운 MIME-형식 편집기도 있습니다. 투나 사용 공간을 줄여 세련되게 재매"
-"치 했으며 섬네일 만들기 프로그램을 통해 반응성이 빨라졌습니다. 우리가 투나에 "
-"아직 데스크톱의 기능을 어떻게 합칠 것인지 결정하지 않았기 때문에, Xfdesktop"
-"이 단일 누름 지원, 데스크톱 아이콘 섬네일과 더 나은 파일 붙여넣기 기능을 포함"
-"한 다양한 개선사항을 대신 포함했습니다.  세션 관리자는 전원 관리 코드를 개선"
-"했고, 풍선 도움말을 제거하였으며, 인터페이스에서 세션을 정리했습니다. 마지막"
-"으로, 앞에 이야기 했던 것과 마찬가지로 창 관리자는 이제 창의 바둑판 배치를 지"
-"원하며 작업 전환기의 키 탐색을 가능케 했습니다."
+msgstr "이 릴리즈에 Xfce 데스크톱 환경의 핵심부에 대한 주된 바뀐 내용을 포함했으며 오랜 시간의 수많은 요청에 대한 임무를 바라던대로 완수했습니다. 대부분 명시할 수 있는 업데이트중에는 xfrun4와 이전 앱탐색기의 기능을 통합한새로운 프로그램 탐색기가 있습니다. 패널 또한 와이드 화면 모니터의 더 나은 공간 활용을 위해 [데스크 표시줄로 알려진] 새로운 수직 모드와 새로운 동작 플러그인을 포함했습니다. 설정 내용 중에 설정 도우미를 하나의 실행 프로세스를 줄이려 xfsettingd로 통합했습니다. 항목으로 분류한 설정 대화상자와 기본으로 활성화한 착탈 가능 대화상자에 대해 다시 손을 보았습니다. 기본 시냅틱과 마우스 설정의 왓콤 설정 그리고 새로운 MIME-형식 편집기도 있습니다. 투나 사용 공간을 줄여 세련되게 재매치 했으며 섬네일 
 만들기 프로그램을 통해 반응성이 빨라졌습니다. 우리가 투나에 아직 데스크톱의 기능을 어떻게 합칠 것인지 결정하지 않았기 때문 [...]
 
 #: news-array.php:111
 msgid ""
 "Another big change for users is the removal of user documentation of the "
-"packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</"
-"a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation "
-"since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help "
-"buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the "
-"documentation website in your web browser."
-msgstr ""
-"또 다른 사용자를 위한 큰 변화는 패키지의 사용자 문서 제거와 <a href=\"http://"
-"docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>의 도입입니다. 이렇게 바꾼 이유는 Xfce 4.8부"
-"터의 문서 공헌의 한계때문입니다. 그래서 더 많은 공헌자의 참여를 유도하려면 "
-"wiki에 희망을 걸었습니다. 인터페이스의 도움말 단추는 동작하겠지만 여러분의 "
-"웹 브라우저에서 문서 웹 사이트를 열게 할 것입니다."
+"packages and introduction of <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change "
+"is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the "
+"wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still"
+" work, but you'll be asked to open the documentation website in your web "
+"browser."
+msgstr "또 다른 사용자를 위한 큰 변화는 패키지의 사용자 문서 제거와 <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>의 도입입니다. 이렇게 바꾼 이유는 Xfce 4.8부터의 문서 공헌의 한계때문입니다. 그래서 더 많은 공헌자의 참여를 유도하려면 wiki에 희망을 걸었습니다. 인터페이스의 도움말 단추는 동작하겠지만 여러분의 웹 브라우저에서 문서 웹 사이트를 열게 할 것입니다."
 
 #: news-array.php:112
 msgid ""
 "Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or "
-"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the "
-"4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
+"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the"
+" 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
 "because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-"
 "manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
 "other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
 "thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr ""
-"게다가 우리는 xfce-utils를 버렸습니다. 이에 대한 내용 또한 제거하거나 다른 "
-"Xfce 패키지로 옮겼습니다. 모든 기타 의존성에 대한 바뀐 내용은 4.10pre1 "
-"ChangeLog에 나열했습니다. Xfce 핵심부 또한 xfce4-power-manager (전원 관리), "
-"tumbler (투나와 기타 구성요소 에서의 섬네일 만들기), garcon (4.8에서도 의존"
-"성 관계를 갖는 메뉴 라이브러리), thunar-volman(투나용 볼륨 관리자)와 같은 새"
-"로운 요소를 도입했는데 최소한의 데스크톱에 있어 중대하다고 여겼기 때문입니다."
+msgstr "게다가 우리는 xfce-utils를 버렸습니다. 이에 대한 내용 또한 제거하거나 다른 Xfce 패키지로 옮겼습니다. 모든 기타 의존성에 대한 바뀐 내용은 4.10pre1 ChangeLog에 나열했습니다. Xfce 핵심부 또한 xfce4-power-manager (전원 관리), tumbler (투나와 기타 구성요소 에서의 섬네일 만들기), garcon (4.8에서도 의존성 관계를 갖는 메뉴 라이브러리), thunar-volman(투나용 볼륨 관리자)와 같은 새로운 요소를 도입했는데 최소한의 데스크톱에 있어 중대하다고 여겼기 때문입니다."
 
 #: news-array.php:113
 msgid ""
 "Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of "
 "our translation teams."
-msgstr ""
-"물론 번역 또한 상당히 개선되었습니다. 번역 팀의 놀라운 노고에 감사드립니다."
+msgstr "물론 번역 또한 상당히 개선되었습니다. 번역 팀의 놀라운 노고에 감사드립니다."
 
 #: news-array.php:114
 msgid ""
-"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
-"thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
+" thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
 "help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr ""
-"이번 릴리즈를 즐기기 바랍니다. 여러분의 생각을 블로깅, 트윗, 덴팅하여 공유하"
-"거나 버그 보고서를 채워서 의견을 주십시오. 여러분의 도움을 통해(적어도 4.12 "
-"이전에는) 4.10이 최상의 릴리즈가 될 것입니다!"
+msgstr "이번 릴리즈를 즐기기 바랍니다. 여러분의 생각을 블로깅, 트윗, 덴팅하여 공유하거나 버그 보고서를 채워서 의견을 주십시오. 여러분의 도움을 통해(적어도 4.12 이전에는) 4.10이 최상의 릴리즈가 될 것입니다!"
 
 #: news-array.php:117
 msgid "Xfce 4.8 released"
@@ -3851,60 +3252,42 @@ msgstr "Xfce 4.8을 출시했습니다"
 #: news-array.php:122
 msgid ""
 "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
-"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that "
-"supersedes Xfce 4.6."
-msgstr ""
-"이제 2년 여 기간의 작업을 거쳐, 우리가 매우 기다려왔던 Xfce 4.6을 바꿀 새로"
-"운 안정 버전 Xfce 4.8의 릴리즈를 알리는 특별한 기쁨을 누리게 되었습니다."
+"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that"
+" supersedes Xfce 4.6."
+msgstr "이제 2년 여 기간의 작업을 거쳐, 우리가 매우 기다려왔던 Xfce 4.6을 바꿀 새로운 안정 버전 Xfce 4.8의 릴리즈를 알리는 특별한 기쁨을 누리게 되었습니다."
 
 #: news-array.php:123
 msgid ""
 "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this "
-"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a "
-"sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
+"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a"
+" sudden loss of features. We think that this announcement is a good "
 "opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
 "developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
 "utilities we need in desktop environments."
-msgstr ""
-"우리가 해낸 만큼 모든 사람이 이 릴리즈를 즐기길 바랍니다. 애석하게도, 일부 기"
-"능을 잃을 것이라 알릴 일부 BSD 시스템을 사용하는 분께는 해당되지 않을지도 모"
-"릅니다. 이번 알림에 대해서는 최근 오픈소스 생태계에서의 \"리눅스 전용\" 개발"
-"에 동의하지 않는다는 표현을 하기 위한 좋은 기회라 생각하며, 특히 데스크톱 환"
-"경에서 우리가 필요한 유틸리티에 바라는 바입니다."
+msgstr "우리가 해낸 만큼 모든 사람이 이 릴리즈를 즐기길 바랍니다. 애석하게도, 일부 기능을 잃을 것이라 알릴 일부 BSD 시스템을 사용하는 분께는 해당되지 않을지도 모릅니다. 이번 알림에 대해서는 최근 오픈소스 생태계에서의 \"리눅스 전용\" 개발에 동의하지 않는다는 표현을 하기 위한 좋은 기회라 생각하며, 특히 데스크톱 환경에서 우리가 필요한 유틸리티에 바라는 바입니다."
 
 #: news-array.php:124
 msgid ""
 "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop "
 "frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
-"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and "
-"PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8은 과거 몇년간 도입한 새로운 데스크톱 프레임워크의 Xfce 코드 기반을 "
-"업데이트하기 위한 노력의 산물입니다. ThunarVFS와 GIO와 동작하는 HAL을 밀어내"
-"고, udev, ConsoleKit 그리고 PolicyKit이 Xfce 데스크톱을 최신 배포판에 붙도록 "
-"도와주길 빕니다."
+"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and"
+" PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
+msgstr "Xfce 4.8은 과거 몇년간 도입한 새로운 데스크톱 프레임워크의 Xfce 코드 기반을 업데이트하기 위한 노력의 산물입니다. ThunarVFS와 GIO와 동작하는 HAL을 밀어내고, udev, ConsoleKit 그리고 PolicyKit이 Xfce 데스크톱을 최신 배포판에 붙도록 도와주길 빕니다."
 
 #: news-array.php:125
 msgid ""
-"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety "
-"of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
+"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety"
+" of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
 "reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8에서 사용자 여러분은 다양한 프로토콜(SFTP, SMB, FTP 등)을 사용하여 원"
-"격 공유 내용을 탐색할 수 있습니다. 모든 파일 처리과정 대화상자를 단 하나로 통"
-"함하여 창의 어수선함을 줄였습니다."
+msgstr "Xfce 4.8에서 사용자 여러분은 다양한 프로토콜(SFTP, SMB, FTP 등)을 사용하여 원격 공유 내용을 탐색할 수 있습니다. 모든 파일 처리과정 대화상자를 단 하나로 통함하여 창의 어수선함을 줄였습니다."
 
 #: news-array.php:126
 msgid ""
 "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, "
 "transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
-"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 "
-"plugins."
-msgstr ""
-"패널 프로그램을 완전히 새로 작성하여, 위치 지정, 투명화, 항목, 실행 아이콘 관"
-"리 기능에 대한 개선을 이루었습니다. 또한 디렉터리를 보기 위한 새 메뉴 플러그"
-"인을 도입했습니다. 플러그인 프레임워크는 4.6 플러그인과의 호환성을 유지합니"
-"다."
+"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6"
+" plugins."
+msgstr "패널 프로그램을 완전히 새로 작성하여, 위치 지정, 투명화, 항목, 실행 아이콘 관리 기능에 대한 개선을 이루었습니다. 또한 디렉터리를 보기 위한 새 메뉴 플러그인을 도입했습니다. 플러그인 프레임워크는 4.6 플러그인과의 호환성을 유지합니다."
 
 #: news-array.php:127
 msgid ""
@@ -3914,12 +3297,7 @@ msgid ""
 "configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
 "Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
 "manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr ""
-"설정 대화상자도 개선했습니다. 디스플레이 설정 대화상자는 화면을 자동으로 감지"
-"하고 사용자가 원하는 해상도, 주사율, 회전여부를 고를 수 있게 하는 RandR 1.2"
-"를 지원합니다. 화면을 복제형태로 표시하거나 서로 각각의 부분을 표시하도록 설"
-"정할 수 있습니다. 키보드 선택은 보다 쉽고 사용자에게 친근해졌습니다. 수동 설"
-"정 편집기도 보다 기능적으로 업데이트 했습니다."
+msgstr "설정 대화상자도 개선했습니다. 디스플레이 설정 대화상자는 화면을 자동으로 감지하고 사용자가 원하는 해상도, 주사율, 회전여부를 고를 수 있게 하는 RandR 1.2를 지원합니다. 화면을 복제형태로 표시하거나 서로 각각의 부분을 표시하도록 설정할 수 있습니다. 키보드 선택은 보다 쉽고 사용자에게 친근해졌습니다. 수동 설정 편집기도 보다 기능적으로 업데이트 했습니다."
 
 #: news-array.php:128
 msgid ""
@@ -3932,59 +3310,40 @@ msgid ""
 "server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
 "mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
 "will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr ""
-"Xfce의 기능 개선요소 중, 4.8 개발 주기에 수많은 기타 재미요소(goodies)를 끌어"
-"들였습니다. 처음에는 2009년 5월 우분투 데스크톱 정상회담에서 개발한 \"Xfce 릴"
-"리즈 및 개발 모델\" 이후로 만만치않은 릴리즈 정책을 따랐습니다. 새 웹 프로그"
-"램은 릴리즈 관리를 매우 쉽게 해주었습니다. Transifex 서버를 설정하는데 우리"
-"를 이끈 Xfce 번역자의 처한 상황을 개선하려면 피나는 노력을 했습니다. 또한 여"
-"러분에게 알리고 싶은 것은 서버와 미러링 기반을 개선해서 이 릴리즈 알림 이후에"
-"는 서버가 잠깐동안 갑자기 뻗지 않았으면 좋겠습니다."
+msgstr "Xfce의 기능 개선요소 중, 4.8 개발 주기에 수많은 기타 재미요소(goodies)를 끌어들였습니다. 처음에는 2009년 5월 우분투 데스크톱 정상회담에서 개발한 \"Xfce 릴리즈 및 개발 모델\" 이후로 만만치않은 릴리즈 정책을 따랐습니다. 새 웹 프로그램은 릴리즈 관리를 매우 쉽게 해주었습니다. Transifex 서버를 설정하는데 우리를 이끈 Xfce 번역자의 처한 상황을 개선하려면 피나는 노력을 했습니다. 또한 여러분에게 알리고 싶은 것은 서버와 미러링 기반을 개선해서 이 릴리즈 알림 이후에는 서버가 잠깐동안 갑자기 뻗지 않았으면 좋겠습니다."
 
 #: news-array.php:129
 msgid ""
 "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
 "a try! There is a brief tour online on"
-msgstr ""
-"찾아볼 많은 자료가 있으니, 여러분이 Xfce 4.8의 사용을 좀 더 권할 수 있길 바랍"
-"니다!  온라인 둘러보기 요약본이 있습니다"
+msgstr "찾아볼 많은 자료가 있으니, 여러분이 Xfce 4.8의 사용을 좀 더 권할 수 있길 바랍니다!  온라인 둘러보기 요약본이 있습니다"
 
 #: news-array.php:131
 msgid ""
 "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
 "the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
 "preview releases):"
-msgstr ""
-"4.8pre3 이전 릴리즈부터의 바뀐 내용의 요약은 다음 URL에서 찾아보실 수 있습니"
-"다(모든 이전 릴리즈에 도입한 바뀐 내용에 대한 링크도 있습니다):"
+msgstr "4.8pre3 이전 릴리즈부터의 바뀐 내용의 요약은 다음 URL에서 찾아보실 수 있습니다(모든 이전 릴리즈에 도입한 바뀐 내용에 대한 링크도 있습니다):"
 
 #: news-array.php:133
 msgid ""
 "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
 "tarball including all these individual versions:"
-msgstr ""
-"릴리즈는 제각각을 개별적으로 받거나 모든 제각각의 버전이 들어있는 하나의 큰 "
-"타르볼로 다운로드 할 수 있습니다:"
+msgstr "릴리즈는 제각각을 개별적으로 받거나 모든 제각각의 버전이 들어있는 하나의 큰 타르볼로 다운로드 할 수 있습니다:"
 
 #: news-array.php:135
 msgid ""
 "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
 "schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
 "into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr ""
-"2011년은 이미 시작되었고 미래를 위해 계획하고 있습니다. 4.10 스케줄은 곧 기대"
-"나는 만큼 진행할 것이며, 올해의 FOSDEM에서 비영리 단체로 진입할 수 있으니, 계"
-"속 주목해 주십시오!"
+msgstr "2011년은 이미 시작되었고 미래를 위해 계획하고 있습니다. 4.10 스케줄은 곧 기대나는 만큼 진행할 것이며, 올해의 FOSDEM에서 비영리 단체로 진입할 수 있으니, 계속 주목해 주십시오!"
 
 #: news-array.php:136
 msgid ""
 "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
-"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as "
-"the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr ""
-"그러나 그 때 까지 오늘날의 릴리즈를 즐기고 축하행렬에 동참하길 바랍니다. 번역"
-"자들과 패키지 관리자의 굉장한 노력뿐만 아니라 모든 공헌자 분, 버그를 알려주시"
-"는 분께 감사를 표합니다."
+"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as"
+" the awesome efforts of our translators and packagers. "
+msgstr "그러나 그 때 까지 오늘날의 릴리즈를 즐기고 축하행렬에 동참하길 바랍니다. 번역자들과 패키지 관리자의 굉장한 노력뿐만 아니라 모든 공헌자 분, 버그를 알려주시는 분께 감사를 표합니다."
 
 #: news-array.php:144
 msgid ""
@@ -3992,18 +3351,13 @@ msgid ""
 "release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
 "16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
 "translation updates and bug fixes."
-msgstr ""
-"이제 우리는 2011년 1월 16일에 출시하기로 계획한 세번째이자 기대하던 최종 "
-"Xfce 4.8 이전 릴리즈 발표를 기쁘게 맞이하게 되었습니다. Xfce 4.8pre2와 비교하"
-"여 이번 릴리즈에서는 대부분 번역 업데이트와 버그 수정을 해냈습니다."
+msgstr "이제 우리는 2011년 1월 16일에 출시하기로 계획한 세번째이자 기대하던 최종 Xfce 4.8 이전 릴리즈 발표를 기쁘게 맞이하게 되었습니다. Xfce 4.8pre2와 비교하여 이번 릴리즈에서는 대부분 번역 업데이트와 버그 수정을 해냈습니다."
 
 #: news-array.php:145
 msgid ""
-"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no "
-"surprise that for most components only a few issues were tackled."
-msgstr ""
-"4.8pre2와 4.8pre3의 크리스마스와 연말 사이에는 대부분의 구성 요소에 대해 적"
-"은 문제점만이 발목을 잡아 놀라운 일은 없었습니다."
+"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no"
+" surprise that for most components only a few issues were tackled."
+msgstr "4.8pre2와 4.8pre3의 크리스마스와 연말 사이에는 대부분의 구성 요소에 대해 적은 문제점만이 발목을 잡아 놀라운 일은 없었습니다."
 
 #: news-array.php:146
 msgid ""
@@ -4014,40 +3368,26 @@ msgid ""
 "commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
 "fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
 "environment of the Xfce session."
-msgstr ""
-"다른 일이 일어나는 동안 키 감시를 포함하려면 기본 키보드 바로 가기 키를 업데"
-"이트 했습니다. 파일 관리자 진행 대화상자의 상태 아이콘은 이제 대화상자를 닫으"
-"면 적절하게 숨길 수 있습니다. 바탕 화면 플러그인은 파일 이름에 공백을 포함할 "
-"수 있습니다. Xfce 실행 대화상자에서 실행하는 명령의 환경 변수는 적절하게 설정"
-"되지 않아 대화상자에서 실행하는 명령은 항상 Xfce 세션의 환경에 따라 실행하도"
-"록 했습니다."
+msgstr "다른 일이 일어나는 동안 키 감시를 포함하려면 기본 키보드 바로 가기 키를 업데이트 했습니다. 파일 관리자 진행 대화상자의 상태 아이콘은 이제 대화상자를 닫으면 적절하게 숨길 수 있습니다. 바탕 화면 플러그인은 파일 이름에 공백을 포함할 수 있습니다. Xfce 실행 대화상자에서 실행하는 명령의 환경 변수는 적절하게 설정되지 않아 대화상자에서 실행하는 명령은 항상 Xfce 세션의 환경에 따라 실행하도록 했습니다."
 
 #: news-array.php:147
 msgid ""
-"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
-"again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
-"a race condition at session startup and in order to speed things up a little "
-"more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, "
-"update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr ""
-"이전에 활성 사용자를 간단하게 로그아웃 시키던 xfce4-session-logout의 인자 --"
-"reboot과 --halt에 대해 다시 작업했습니다. 세션 시동시의 교착 상태를 막고, 더 "
-"이상 xrdb를 사용하지 않고 xft와 커서 설정을 업데이트하여 속도를 향상하려면, "
-"대신 우리가 보유한 XSETTINGS 속성과 관련하여 업데이트 했습니다."
+"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work"
+" again which previously simply logged out the active user. In order to avoid"
+" a race condition at session startup and in order to speed things up a "
+"little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and "
+"instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
+msgstr "이전에 활성 사용자를 간단하게 로그아웃 시키던 xfce4-session-logout의 인자 --reboot과 --halt에 대해 다시 작업했습니다. 세션 시동시의 교착 상태를 막고, 더 이상 xrdb를 사용하지 않고 xft와 커서 설정을 업데이트하여 속도를 향상하려면, 대신 우리가 보유한 XSETTINGS 속성과 관련하여 업데이트 했습니다."
 
 #: news-array.php:148
 msgid ""
 "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a "
-"double click with that of normal applications. Via the hidden option /"
-"general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
+"double click with that of normal applications. Via the hidden option "
+"/general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via "
 "the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
 "changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
 "application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr ""
-"xfwm4 창 관리자에서, 일반 프로그램의 마우스 두번 누르기에 필요한 시간 긴격요"
-"소를 갖추었습니다. /general/mousewhell_rollup 옵션을 숨겨서 마우스 휠로 창을 "
-"말아올리는 것을 비활성화 할 수 있습니다. 창관리자는 또한 게임이 나타날때와 같"
-"은 전체 화면 창에서 바뀌는 해상도를 제대로 절합니다."
+msgstr "xfwm4 창 관리자에서, 일반 프로그램의 마우스 두번 누르기에 필요한 시간 긴격요소를 갖추었습니다. /general/mousewhell_rollup 옵션을 숨겨서 마우스 휠로 창을 말아올리는 것을 비활성화 할 수 있습니다. 창관리자는 또한 게임이 나타날때와 같은 전체 화면 창에서 바뀌는 해상도를 제대로 절합니다."
 
 #: news-array.php:149
 msgid ""
@@ -4060,23 +3400,13 @@ msgid ""
 "removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
 "monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
 "icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr ""
-"이는 일부 유용한 수정같아 보이지만, 새 Xfce 패널로 다시 한번 발돋움하기 위한 "
-"수많은 작업에 비할 수 없습니다. 20개 이상 정도의 알려진 버그와 낡아빠진 요소"
-"를 수정했습니다. 여기에 완전한 ChangeLog 내용의 일부가 있습니다. 외부 플러그"
-"인에 대한 번역 도메인을 고쳤습니다. 플러그인은 DND순으로 재정렬할 수 있고, 항"
-"목 편집기에서 항목을 두번 눌러 기본 설정 내용을 볼 수 있으며, 항목 편집기로 "
-"항목을 끌어들여 패널에서 제거할 수 있고, 작업 목록 창은 감시기로 구분해서 볼 "
-"수 있습니다. 이제 고친 최근 나타난 다른 문제는 알림 표시줄로 알려진 알림 영역"
-"의 아이콘 크기 조정문제입니다."
+msgstr "이는 일부 유용한 수정같아 보이지만, 새 Xfce 패널로 다시 한번 발돋움하기 위한 수많은 작업에 비할 수 없습니다. 20개 이상 정도의 알려진 버그와 낡아빠진 요소를 수정했습니다. 여기에 완전한 ChangeLog 내용의 일부가 있습니다. 외부 플러그인에 대한 번역 도메인을 고쳤습니다. 플러그인은 DND순으로 재정렬할 수 있고, 항목 편집기에서 항목을 두번 눌러 기본 설정 내용을 볼 수 있으며, 항목 편집기로 항목을 끌어들여 패널에서 제거할 수 있고, 작업 목록 창은 감시기로 구분해서 볼 수 있습니다. 이제 고친 최근 나타난 다른 문제는 알림 표시줄로 알려진 알림 영역의 아이콘 크기 조정문제입니다."
 
 #: news-array.php:150
 msgid ""
 "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in "
 "the complete changelog."
-msgstr ""
-"Xfce 4.8pre3는 또한 전체 ChangeLog에서 보시는 바와 같이 수많은 번역 업데이트"
-"를 이루었습니다."
+msgstr "Xfce 4.8pre3는 또한 전체 ChangeLog에서 보시는 바와 같이 수많은 번역 업데이트를 이루었습니다."
 
 #: news-array.php:151
 msgid ""
@@ -4084,38 +3414,25 @@ msgid ""
 "model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of "
 "early lifecycle support branches today. We decided against this because "
 "there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
-"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 "
-"and 4.8pre3."
-msgstr ""
-"4.8에 대해 Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">릴리즈 모델</a>을 따를 때, 보"
-"통 최근의 이른 생명주기 지원 브랜치를 만든 사실과 코드 고정(Code Freeze)을 알"
-"렸습니다. 우리는 이에 반대하기로 결정했는데, 이때 모든 프로젝트를 관리할 활동"
-"중인 사람이 충분치 않기 때문입니다. 그래서 4.8pre2와 4.8pre3에서도 마스터 브"
-"랜치에서 버그 수정을 계속합니다."
+"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
+" and 4.8pre3."
+msgstr "4.8에 대해 Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">릴리즈 모델</a>을 따를 때, 보통 최근의 이른 생명주기 지원 브랜치를 만든 사실과 코드 고정(Code Freeze)을 알렸습니다. 우리는 이에 반대하기로 결정했는데, 이때 모든 프로젝트를 관리할 활동중인 사람이 충분치 않기 때문입니다. 그래서 4.8pre2와 4.8pre3에서도 마스터 브랜치에서 버그 수정을 계속합니다."
 
 #: news-array.php:158
 msgid ""
 "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This "
 "release marks the beginning of the string freeze. From today on until the "
-"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce "
-"core components. This will help translators to prepare their translations "
+"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce"
+" core components. This will help translators to prepare their translations "
 "for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"Xfce 개발 팀은 Xfce 4.8의 두번째 이전 릴리즈의 발표를 기쁘게 생각합니다. 이"
-"번 릴리즈는 문자열 고정(String freeze)의 시작점을 찍었습니다. 이제 최종 릴리"
-"즈 이전까지, Xfce 핵심 구성요소의 마스터 브랜치에서 문자열은 더 이상 바뀌지 "
-"않습니다. 이로 하여금 2011년 1월 16일로 예정된 최종 릴리즈에 대해 번역자가 번"
-"역을 준비하는데 도움을 줄 것입니다."
+msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.8의 두번째 이전 릴리즈의 발표를 기쁘게 생각합니다. 이번 릴리즈는 문자열 고정(String freeze)의 시작점을 찍었습니다. 이제 최종 릴리즈 이전까지, Xfce 핵심 구성요소의 마스터 브랜치에서 문자열은 더 이상 바뀌지 않습니다. 이로 하여금 2011년 1월 16일로 예정된 최종 릴리즈에 대해 번역자가 번역을 준비하는데 도움을 줄 것입니다."
 
 #: news-array.php:159
 msgid ""
 "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
 "managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
 "reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr ""
-"이 릴리즈에 대해 모든 Xfce 구성 요소에 대한 버그 수정에 중점을 두었습니다. 우"
-"리는 이 수많은 문제를 해결하려고 관리하였으며, 이렇나 문제를 알려주고 제안한 "
-"수정사항을 빠르게 테스트한 분께 감사드립니다."
+msgstr "이 릴리즈에 대해 모든 Xfce 구성 요소에 대한 버그 수정에 중점을 두었습니다. 우리는 이 수많은 문제를 해결하려고 관리하였으며, 이렇나 문제를 알려주고 제안한 수정사항을 빠르게 테스트한 분께 감사드립니다."
 
 #: news-array.php:160
 msgid ""
@@ -4125,51 +3442,31 @@ msgid ""
 "and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
 "features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
 "of our translation teams."
-msgstr ""
-"기능을 고정(Feature Freeze)했음에도 불구하고 일부 소수 패널 기능을 추가했습니"
-"다. 오랫동안 요청하던 두가지 요청에 대해서도 관리했습니다. 하나는 메뉴 편집기"
-"(우리가 테스트 했던 것중 Alacarte가 이런 동작을 합니다)에서 프로그램 메뉴를 "
-"편집할 수 있게 하는 것이고, 컴피즈 뷰 포트와 통합하는 것입니다. 물론 이 릴리"
-"즈에서는 수많은 새롭고 개선된 번역을 갖췄으며 번역 팀의 엄청난 노고에 감사드"
-"립니다."
+msgstr "기능을 고정(Feature Freeze)했음에도 불구하고 일부 소수 패널 기능을 추가했습니다. 오랫동안 요청하던 두가지 요청에 대해서도 관리했습니다. 하나는 메뉴 편집기(우리가 테스트 했던 것중 Alacarte가 이런 동작을 합니다)에서 프로그램 메뉴를 편집할 수 있게 하는 것이고, 컴피즈 뷰 포트와 통합하는 것입니다. 물론 이 릴리즈에서는 수많은 새롭고 개선된 번역을 갖췄으며 번역 팀의 엄청난 노고에 감사드립니다."
 
 #: news-array.php:167
 msgid ""
-"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
-"Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the "
-"feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to "
-"the world on January 16th, 2011."
-msgstr ""
-"Xfce 개발 팀은 Xfce 4.8의 첫 이전 릴리즈의 발표를 자랑스럽게 생각합니다. 이"
-"번 이전 릴리즈와 더불어 Xfce 프로젝트는 2011년 1월 16일에 전세계로 출시하기"
-"로 계획한 최종 4.8 릴리즈의 기능 고정(Feature freeze)을 알립니다."
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for"
+" Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
+"to the world on January 16th, 2011."
+msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.8의 첫 이전 릴리즈의 발표를 자랑스럽게 생각합니다. 이번 이전 릴리즈와 더불어 Xfce 프로젝트는 2011년 1월 16일에 전세계로 출시하기로 계획한 최종 4.8 릴리즈의 기능 고정(Feature freeze)을 알립니다."
 
 #: news-array.php:168
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
 "requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire "
-"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS "
-"to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been "
-"rewritten from scratch and provides better launcher management and improved "
-"multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in "
-"its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as "
-"libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a "
-"third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
+"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS"
+" to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been"
+" rewritten from scratch and provides better launcher management and improved"
+" multi-head support. The list of new panel features is too long to mention "
+"in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known "
+"as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a"
+" third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
 "core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
 "introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr ""
-"이 릴리즈에 Xfce 데스크톱 환경의 핵심부에 대한 주된 바뀐 내용을 포함했으며 오"
-"랜 시간의 수많은 요청에 대한 임무를 바라던대로 완수했습니다. . 대부분 명시할 "
-"수 있는 업데이트중에는 전체 Xfce 핵심 요소(투나, Xfdesktop, thunar-volman 일"
-"부)를 ThunarVFS에서 원격 파일 시스템과 Xfce 데스크톱을 연결하는 GIO로 이식했"
-"습니다. 패널은 처음부터 완전히 새로 재작성했으며 더 나은 실행 아이콘 관리와 "
-"개선된 다중 모니터 지원을 제공합니다. 새 패널 기능 목록은 여기에 언급하기엔 "
-"너무 깁니다. 새 메뉴 라이브러리인 garcon(보통libxfce4menu로 알려져 있지만, 다"
-"시 작성했습니다)에게 감사하며, 이제 우리는 Alacarte(아직 우리것으로 끌어들이"
-"지 않았습니다)와 같은 서드파티 메뉴 편집기를 통한 메뉴편집을 지원합니다. 핵"
-"심 라이브러리는 조금 간소화했으며, libxfcegui4를 대신하려 새로이 도입한 "
-"libxfce4ui 라이브러리는 좋은 예입니다."
+msgstr "이 릴리즈에 Xfce 데스크톱 환경의 핵심부에 대한 주된 바뀐 내용을 포함했으며 오랜 시간의 수많은 요청에 대한 임무를 바라던대로 완수했습니다. . 대부분 명시할 수 있는 업데이트중에는 ì „ì²´ Xfce 핵심 요소(투나, Xfdesktop, thunar-volman 일부)를 ThunarVFS에서 원격 파일 시스템과 Xfce 데스크톱을 연결하는 GIOë¡œ 이식했습니다. 패널은 처음부터 완전히 새로 재작성했으며 더 나은 실행 아이콘 관리와 개선된 다중 모니터 지원을 제공합니다. 새 패널 기능 목록은 여기에 언급하기엔 너무 깁니다. 새 메뉴 라이브러리인 garcon(보통libxfce4menuë¡œ 알려져 있지만, 다시 작성했습니다)에게 감사하며, 이제 우리는 Alacarte(아직 우리것으로 끌어들이지 않았습니다)와 같은 서드파티 메뉴 편집기를 통한 메뉴편집을 지원합니다. 핵심 라이브러리는 조금 간소화했으ë©
 °, libxfcegui4를 대신하려 새로이 도입한 libxfce4 [...]
 
 #: news-array.php:169
 msgid ""
@@ -4180,22 +3477,14 @@ msgid ""
 "many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
 "as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
 "compatibility reasons)."
-msgstr ""
-"아마도 우리가 Xfce 4.8에 대해 달성할 대부분의 중요한 목적은, 때때로 줄어가는 "
-"개발팀으로 괴로워함에도 불구하고 데스크톱 환경의 핵심을 GIO, ConsoleKit, "
-"PolicyKit, udev 등의 수많은 최신 데스크톱 기술로 갖추는 것입니다. 뿐만 아니"
-"라, HAL과 ThunarVFS(호환성 문제와 관련된 것이 남아있습니다)에서 일어나는 보"
-"기 싫은 수많은 낡은 요소를 핵심 요소에서 치워버렸습니다."
+msgstr "아마도 우리가 Xfce 4.8에 대해 달성할 대부분의 중요한 목적은, 때때로 줄어가는 개발팀으로 괴로워함에도 불구하고 데스크톱 환경의 핵심을 GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev 등의 수많은 최신 데스크톱 기술로 갖추는 것입니다. 뿐만 아니라, HAL과 ThunarVFS(호환성 문제와 관련된 것이 남아있습니다)에서 일어나는 보기 싫은 수많은 낡은 요소를 핵심 요소에서 치워버렸습니다."
 
 #: news-array.php:170
 msgid ""
 "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
 "have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
 "include them when praising this release!"
-msgstr ""
-"굉장한 Transifex 번역 플랫폼과, 믿을 수 없는 속도로 번역물을 업데이트 할 수 "
-"있던 언어팀원들에게 감사드립니다. 이 분을 포함해서 이 릴리즈를 함께 칭찬해주"
-"십시오!"
+msgstr "굉장한 Transifex 번역 플랫폼과, 믿을 수 없는 속도로 번역물을 업데이트 할 수 있던 언어팀원들에게 감사드립니다. 이 분을 포함해서 이 릴리즈를 함께 칭찬해주십시오!"
 
 #: news-array.php:177
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
@@ -4205,9 +3494,7 @@ msgstr "Xfce 4.6의 두번째 버그수정 릴리즈를 출시했습니다."
 msgid ""
 "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
 "regressions with new GTK+ versions."
-msgstr ""
-"이번 릴리즈에서는 수많은 번역을 업데이트 하였고 일부 버그를 수정하거나 새로"
-"운 GTK+ 버전으로 복구하였습니다."
+msgstr "이번 릴리즈에서는 수많은 번역을 업데이트 하였고 일부 버그를 수정하거나 새로운 GTK+ 버전으로 복구하였습니다."
 
 #: news-array.php:185
 msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
@@ -4219,18 +3506,13 @@ msgid ""
 "effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
 "is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
 "weeks."
-msgstr ""
-"xfce 4.6을 사용하고, 제대로 동작하지 않는걸로 간주하는 버그를 알리는데 시간"
-"을 투자하고 헌신하는 모든 분께 감사드립니다. 과거 몇주동안 우리는 수많은 문제"
-"를 고칠 수 있었습니다."
+msgstr "xfce 4.6을 사용하고, 제대로 동작하지 않는걸로 간주하는 버그를 알리는데 시간을 투자하고 헌신하는 모든 분께 감사드립니다. 과거 몇주동안 우리는 수많은 문제를 고칠 수 있었습니다."
 
 #: news-array.php:187
 msgid ""
 "thanks to all the translators, several translations have been improved and "
 "completed since the release of 4.6.0."
-msgstr ""
-"모든 번역자들에게 감사드리며, 4.6.0 릴리즈로부터 수많은 번역 결과가 향상되었"
-"고 완성되었습니다."
+msgstr "모든 번역자들에게 감사드리며, 4.6.0 릴리즈로부터 수많은 번역 결과가 향상되었고 완성되었습니다."
 
 #: news-array.php:194
 msgid ""
@@ -4243,18 +3525,13 @@ msgid ""
 "brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
 "and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
 "last release candidate can be found on this page."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6은 새로운 설정 백엔드, 새로운 설정 관리자, 완전히 새로운 음량 조절기"
-"를 갖추고, 세션 관리자와 나머지 Xfce 핵심 구성요소에 대한 상당한 개선을 이루"
-"었습니다. 최종 릴리즈 후보로부터의 모든 바뀐 내용의 목록은 이 페이지에서 찾"
-"을 수 있습니다."
+msgstr "Xfce 4.6은 새로운 설정 백엔드, 새로운 설정 관리자, 완전히 새로운 음량 조절기를 갖추고, 세션 관리자와 나머지 Xfce 핵심 구성요소에 대한 상당한 개선을 이루었습니다. 최종 릴리즈 후보로부터의 모든 바뀐 내용의 목록은 이 페이지에서 찾을 수 있습니다."
 
 #: news-array.php:196
 msgid ""
-"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Xfce 4.6의 시각적 둘러보기는 <a href=\"/about/tour46\">여기</a>에 있습니다."
+"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a "
+"href=\"/about/tour46\">here</a>."
+msgstr "Xfce 4.6의 시각적 둘러보기는 <a href=\"/about/tour46\">여기</a>에 있습니다."
 
 #: download/changelogs/index.php:3 download/nav.php:7
 msgid "Changelogs"
@@ -4264,21 +3541,15 @@ msgstr "ChangeLog"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr ""
-"Xfce 릴리즈 노트는 제각기 버전에 따릅니다. 릴리즈의 바뀐 내용을 보시려면 아"
-"래 목록에서 여러분의 버전을 선택하십시오."
+msgstr "Xfce 릴리즈 노트는 제각기 버전에 따릅니다. 릴리즈의 바뀐 내용을 보시려면 아래 목록에서 여러분의 버전을 선택하십시오."
 
 #: download/index.php:12
 msgid ""
 "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you "
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
-"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href="
-"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr ""
-"Xfce가 나오는 대부분의 배포판은 자체적인 패키징 형식을 지니고 있지만, 최신 버"
-"전을 원하거나 처음부터 Xfce를 빌드하고 싶다면 아래에서 패키지를 찾을 수 있습"
-"니다. Xfce를 컴파일하는 방법에 대한 설명은 <a href=\"http://docs.xfce.org/"
-"xfce/building\" class=\"external\">여기</a>에 있습니다."
+"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
+"href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
+msgstr "Xfce가 나오는 대부분의 배포판은 자체적인 패키징 형식을 지니고 있지만, 최신 버전을 원하거나 처음부터 Xfce를 빌드하고 싶다면 아래에서 패키지를 찾을 수 있습니다. Xfce를 컴파일하는 방법에 대한 설명은 <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">여기</a>에 있습니다."
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -4289,11 +3560,9 @@ msgstr "안정 릴리즈 %s"
 #, php-format
 msgid ""
 "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can "
-"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s은(는) Xfce 데스크톱 환경의 최신 버전입니다. 이 릴리즈에 대한 바뀐 내"
-"용은 <a href=\"/download/changelogs/%s\">여기</a>에서 찾을 수 있습니다."
+"find the changes in this release <a "
+"href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
+msgstr "Xfce %s은(는) Xfce 데스크톱 환경의 최신 버전입니다. 이 릴리즈에 대한 바뀐 내용은 <a href=\"/download/changelogs/%s\">여기</a>에서 찾을 수 있습니다."
 
 #: download/index.php:25
 msgid "Individual releases"
@@ -4302,19 +3571,13 @@ msgstr "개별 릴리즈"
 #: download/index.php:27
 msgid ""
 "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, "
-"including the core packages (as described in the <a href=\"/about/"
-"releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the "
-"releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, "
-"watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</"
-"a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Xfce 각각의 패키지는 개별 안정화 또는 (<a href=\"/about/releasemodel\">릴리"
-"즈 모델</a>에서 설명한 것과 같은) 핵심 패키지를 포함한 개발 릴리즈로 만들 수 "
-"있습니다. <a href=\"/community/lists\">Xfce 사용자 메일링 리스트</a>의 릴리"
-"즈 알림을 보시거나 <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">릴리즈 "
-"피드</a>를 관찰 또는 Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca 채널</"
-"a>을 보실 수 있습니다."
+"including the core packages (as described in the <a "
+"href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the "
+"announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users"
+" mailing list</a>, watch the <a "
+"href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
+"the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
+msgstr "Xfce 각각의 패키지는 개별 안정화 또는 (<a href=\"/about/releasemodel\">릴리즈 모델</a>에서 설명한 것과 같은) 핵심 패키지를 포함한 개발 릴리즈로 만들 수 있습니다. <a href=\"/community/lists\">Xfce 사용자 메일링 리스트</a>의 릴리즈 알림을 보시거나 <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">릴리즈 피드</a>를 관찰 또는 Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca 채널</a>을 보실 수 있습니다."
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
@@ -4329,12 +3592,7 @@ msgid ""
 "uncertain about downloading this release, you should probably use the <a "
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Xfce %s은(는) Xfce 데스크톱 환경의 최신 개발 릴리즈입니다. 이 릴리즈는 생산 "
-"환경에 사용할 수 없습니다. 이 릴리즈의 다운로드에 대해 확신이 서지 않는다면, "
-"대신 <a href=\"#stable\">안정 릴리즈</a>를 사용하는 것이 좋습니다. 이 릴리즈"
-"에 대한 바뀐 내용은 <a href=\"/download/changelogs/%s\">여기</a>에서 찾을 수 "
-"있습니다."
+msgstr "Xfce %s은(는) Xfce 데스크톱 환경의 최신 개발 릴리즈입니다. 이 릴리즈는 생산 환경에 사용할 수 없습니다. 이 릴리즈의 다운로드에 대해 확신이 서지 않는다면, 대신 <a href=\"#stable\">안정 릴리즈</a>를 사용하는 것이 좋습니다. 이 릴리즈에 대한 바뀐 내용은 <a href=\"/download/changelogs/%s\">여기</a>에서 찾을 수 있습니다."
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
@@ -4344,24 +3602,17 @@ msgstr "배포판"
 msgid ""
 "A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples "
 "build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the "
-"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a "
-"href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
+"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a"
+" href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
-msgstr ""
-"제각기 수많은 배포판은 Xfce 패키지를 제공합니다. Xfce를 기반으로 빌드한 유명"
-"한 예로는 <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">주분투(Xubuntu)</a>, <a href="
-"\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">페도라 Xfce 스핀</a>, <a href="
-"\"http://www.zenwalk.org/\">젠워크</a>가 있는데, 이것 말고도 여러분이 좋아하"
-"는 배포판에서 패키지처럼 제공해줄 가능성도 있습니다."
+msgstr "제각기 수많은 배포판은 Xfce 패키지를 제공합니다. Xfce를 기반으로 빌드한 유명한 예로는 <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">주분투(Xubuntu)</a>, <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">페도라 Xfce 스핀</a>, <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">젠워크</a>가 있는데, 이것 말고도 여러분이 좋아하는 배포판에서 패키지처럼 제공해줄 가능성도 있습니다."
 
 #: download/index.php:51
 #, php-format
 msgid ""
-"You can find a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search."
-"php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s"
-"\">DistroWatch.com</a>에서 좀 더 완전한 목록을 찾을 수 있습니다."
+"You can find a more complete list at <a "
+"href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+msgstr "<a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>에서 좀 더 완전한 목록을 찾을 수 있습니다."
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
@@ -4373,10 +3624,7 @@ msgid ""
 "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It "
 "contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
 "subject to the LGPL copyright license."
-msgstr ""
-"Xfce 아트워크 타르볼은 <a href=\"%s\">여기</a>에서 다운로드 할 수 있습니다. "
-"고화질의 로고와 배너를 포함합니다. Xfce 로고의 복제는 LGPL 저작권 라이선스를 "
-"따릅니다."
+msgstr "Xfce 아트워크 타르볼은 <a href=\"%s\">여기</a>에서 다운로드 할 수 있습니다. 고화질의 로고와 배너를 포함합니다. Xfce 로고의 복제는 LGPL 저작권 라이선스를 따릅니다."
 
 #: download/nav.php:8
 msgid "release notes of each Xfce release"
@@ -4420,31 +3668,25 @@ msgid ""
 "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
 "this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
 "the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr ""
-"이 페이지로 유도하는 링크를 눌렀거나 이 페이지로 도달하게 한 검색엔진 또는 북"
-"마크에 접근했다면, 여러분이 찾으려는 페이지가 제거 되었거나, 이름이 바뀌었거"
-"나, 임시로 사용할 수 없는 상태일 가능성이 큽니다."
+msgstr "이 페이지로 유도하는 링크를 눌렀거나 이 페이지로 도달하게 한 검색엔진 또는 북마크에 접근했다면, 여러분이 찾으려는 페이지가 제거 되었거나, 이름이 바뀌었거나, 임시로 사용할 수 없는 상태일 가능성이 큽니다."
 
 #: 404.php:10
 msgid ""
-"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
-msgstr ""
-"여러분이 찾으려는 페이지를 찾으려면 다음 방법 중 한가지를 시도하여 주십시오:"
+"Please try one of the following methods to find the page you are looking "
+"for:"
+msgstr "여러분이 찾으려는 페이지를 찾으려면 다음 방법 중 한가지를 시도하여 주십시오:"
 
 #: 404.php:14
 msgid ""
 "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
 "spelled correctly."
-msgstr ""
-"페이지 주소를 주소 표시줄에 입력했을 경우, 올바르게 입력했는지 확인합니다."
+msgstr "페이지 주소를 주소 표시줄에 입력했을 경우, 올바르게 입력했는지 확인합니다."
 
 #: 404.php:15
 msgid ""
 "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
 "information you want."
-msgstr ""
-"<a href=\"/\">Xfce 홈 페이지</a>를 열고, 여러분이 원하는 정보에 대한 링크를 "
-"찾습니다."
+msgstr "<a href=\"/\">Xfce 홈 페이지</a>를 열고, 여러분이 원하는 정보에 대한 링크를 찾습니다."
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
@@ -4453,12 +3695,9 @@ msgstr "다른 링크로 접근하려면 뒤로 가기 단추를 누릅니다."
 #: 404.php:20
 msgid ""
 "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> "
-"to assist you with your search, or report the problem in case you think this "
-"is needed."
-msgstr ""
-"여러분의 검색에 도움이 되려면, 또는 여러분이 필요한경우 문제를 알리려면 언제"
-"든 <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">웹 마스터에게 질의</a>할 수 있습니"
-"다."
+"to assist you with your search, or report the problem in case you think this"
+" is needed."
+msgstr "여러분의 검색에 도움이 되려면, 또는 여러분이 필요한경우 문제를 알리려면 언제든 <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">웹 마스터에게 질의</a>할 수 있습니다."
 
 #: header.php:55
 msgid "Categories"
@@ -4486,10 +3725,7 @@ msgid ""
 "communities are a good place to get help or to share your ideas. You might "
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
-msgstr ""
-"어떤 방식대로 문제를 해결하든지 또는 공헌을 하든지간에 Xfce 커뮤니티는 도움"
-"을 얻고 여러분의 생각을 나누는 좋은 장입니다. Xfce를 제공하는 제각기 다른 배"
-"포판에 대한 커뮤니티를 찾아보길 원할 수도 있습니다."
+msgstr "어떤 방식대로 문제를 해결하든지 또는 공헌을 하든지간에 Xfce 커뮤니티는 도움을 얻고 여러분의 생각을 나누는 좋은 장입니다. Xfce를 제공하는 제각기 다른 배포판에 대한 커뮤니티를 찾아보길 원할 수도 있습니다."
 
 #: community/index.php:13
 msgid "Mailing lists"
@@ -4498,14 +3734,11 @@ msgstr "메일링 리스트"
 #: community/index.php:16
 msgid ""
 "Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce "
-"mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail."
-"xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you "
-"can ask questions and freely discuss about the desktop."
-msgstr ""
-"대부분 모든 개발과 협업은 Xfce 메일링 리스트에서 진행합니다. 모든 항목의 요"
-"약 내용은 <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>에 있습니다. 데"
-"스크톱에 대해 자유롭게 질문하고 이야기를 나눌 수 있는 사용자 관련 목록도 있습"
-"니다."
+"mailing lists. A summary of all lists is available at <a "
+"href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
+"specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
+"desktop."
+msgstr "대부분 모든 개발과 협업은 Xfce 메일링 리스트에서 진행합니다. 모든 항목의 요약 내용은 <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>에 있습니다. 데스크톱에 대해 자유롭게 질문하고 이야기를 나눌 수 있는 사용자 관련 목록도 있습니다."
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
@@ -4520,16 +3753,12 @@ msgstr "IRC"
 #: community/index.php:25
 msgid ""
 "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking "
-"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce "
-"on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
-"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
-"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
+"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce"
+" on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is "
+"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr ""
-"여러분이 해결할 수 없는 문제가 있다면, <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce"
-"\">irc.freenode.net의 #xfce</a> IRC 채널에서 질문해보고 싶어합니다. 채널에는 "
-"활동중인 수많은 사용자가 있습니다. 질문하기 전에 <a href=\"http://docs.xfce."
-"org/\" class=\"external\">문서</a>를 확인해보는 것을 추천합니다."
+msgstr "여러분이 해결할 수 없는 문제가 있다면, <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">irc.freenode.net의 #xfce</a> IRC 채널에서 질문해보고 싶어합니다. 채널에는 활동중인 수많은 사용자가 있습니다. 질문하기 전에 <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">문서</a>를 확인해보는 것을 추천합니다."
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -4537,13 +3766,10 @@ msgstr "포럼"
 
 #: community/index.php:31
 msgid ""
-"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
-"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
-"able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr ""
-"포럼을 좋아하는 사용자를 위해 <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
-"\"external\">Xfce 포럼</a>을 두었습니다. 활동중인 공헌자 분이 여러분을 도와"
-"줄 수 있지만, 버그 보고에 사용하지는 말아주십시오."
+"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" "
+"class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
+"will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
+msgstr "포럼을 좋아하는 사용자를 위해 <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce 포럼</a>을 두었습니다. 활동중인 공헌자 분이 여러분을 도와줄 수 있지만, 버그 보고에 사용하지는 말아주십시오."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -4555,11 +3781,7 @@ msgid ""
 "channel</a> is a place where we automatically post all release "
 "announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
 "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr ""
-"Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce 채널</a>"
-"은 모든 릴리즈 알림을 자동으로 올리는 곳입니다. Xfce 계정과 페이지가 있는 페"
-"이스북, 트위터, 구글 플러스와 같은 대부분의 소셜 네트워크 처럼 별로 놀랄 일"
-"은 아닙니다."
+msgstr "Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce 채널</a>은 모든 릴리즈 알림을 자동으로 올리는 곳입니다. Xfce 계정과 페이지가 있는 페이스북, 트위터, 구글 플러스와 같은 대부분의 소셜 네트워크 처럼 별로 놀랄 일은 아닙니다."
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
@@ -4580,203 +3802,3 @@ msgstr "위키"
 #: community/nav.php:15
 msgid "community wiki and development resources"
 msgstr "커뮤니티 위키와 개발 리소스입니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce uses the <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> "
-#~ "translation platform as a portal for translators. This allows translators "
-#~ "to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations "
-#~ "and view statistics. All translation updates are directly submitted in "
-#~ "the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they "
-#~ "are directly available for the rest of the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "XFCE는 번역자들의 포탈 <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</"
-#~ "a> 플랫폼을 사용합니다. 이를 통해 번역자들이 온라인에서 번역할 수 있고, "
-#~ "새 <em>po</em>파일을 제출할 수 있으며, 번역과 통계를 지켜볼 수 있습니다. "
-#~ "모든 번역 업데이트는 <a href=\"http://git.xfce.org\">XFCE GIT 저장소</a>"
-#~ "에 바로 제출되며, 전세계 어디에서든 바로 사용할 수 있습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we "
-#~ "are always looking for new translation contributors. If you're interested "
-#~ "in this, read the <em>getting started</em> section below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfce를 가능한 한 더 많은 언어로 번역하기를 원하기 때문에 새로운 번역 공헌"
-#~ "자를 항상 찾고 있습니다. 이에 관심이 있다면, 아래의 <em>시작하기</em>를 읽"
-#~ "어주십시오."
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "시작하기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
-#~ "below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-#~ msgstr ""
-#~ "여러분이 번역을 해줄 수 있게 전에 다음 순서를 따라야 합니다. <em>모든</"
-#~ "em> 이 과정이 반드시 필요하다는걸 알아두셔야 합니다:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "First go to <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a> and "
-#~ "create a new profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "우선 <a href=\"https://www.transifex.com/\">transifex.com</a>으로 가서 새 "
-#~ "프로파일을 만드십시오"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Join the <a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n"
-#~ "\">Xfce translation mailing list</a>. This is where the translation "
-#~ "communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. "
-#~ "On this list developer will also announce when releases are planned, "
-#~ "translations system changes or anything else you should know as a "
-#~ "translators."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">XFCE 번역 메"
-#~ "일링 리스트</a>에 가입하십시오. 이곳이 번역 에 관란 의사소통을 나누는 곳이"
-#~ "므로, 여러분 자신을 소개하는데 참 좋습니다. 이 리스트에 있는 개발자는 릴리"
-#~ "즈를 계획하고, 번역 시스템을 바꾸거나 번역자로서 여러분이 알고 있어야 할 "
-#~ "것이 생겼을 경우 알려줄 것입니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">Xfce hub "
-#~ "project</a> and request access to a team or request a new language if it "
-#~ "doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will "
-#~ "approve (or decline) your request. All other Xfce related projects "
-#~ "outsource the permissions of the Xfce hub."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/xfce/\">XFCE 허브 프로젝트"
-#~ "</a>에 이동하시고 팀 접근 요청을 하시거나  언어가 존재하지 않은 경우 새 언"
-#~ "어팀을 요청하십시오. 개발자 또는 번역 지도자중 한사람이 승인(또는 거절)을 "
-#~ "할 것입니다. 이 밖에 다른 모든 XFCE 관련 프로젝트는 XFCE 허브의 권한을 가"
-#~ "지고 외주 처리를 합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the "
-#~ "translation mailing list."
-#~ msgstr ""
-#~ "이제 차분히 기다립니다. 좀 오래걸린다면 번역 메일링 리스트에 메시지를 남겨"
-#~ "주세요."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once this has all happened, you should have permission to submit and "
-#~ "update translations in your language. You can find more information about "
-#~ "this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in "
-#~ "your language (you can find them in the translation groups) to coordinate "
-#~ "the translation work!"
-#~ msgstr ""
-#~ "이 모든 과정이 끝나면, 여러분은 여러분의 언어로 번역을 제출하고 업데이트"
-#~ "할 권한을 받습니다. 아래에서 이에 대한 더 많은 정보를 보실 수 있습니다. 번"
-#~ "역 작업 협력을 위해 여러분의 언어(번역 그룹에서 찾을 수 있습니다)로 다른 "
-#~ "번역가들과 연락 하는걸 잊지 마십시오."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email "
-#~ "to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-#~ msgstr ""
-#~ "뭔가가 잘못되어 가고 있다고 생각하십니까? 망설이지 말고 Xfce 번역 메일링 "
-#~ "리스트에 전자메일을 보내주십시오. 우리는 항상 여러분을 도우려 기다리고 있"
-#~ "습니다!"
-
-#~ msgid "Team Work"
-#~ msgstr "팀 작업"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already "
-#~ "translated or being translated by someone else, then you should try to "
-#~ "work together with the current translator(s) of that language, and split "
-#~ "up the work so you are reducing the workload and increasing the quality "
-#~ "of the translation. Many translators are happy to share the work or even "
-#~ "appreciate people discussing translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "현재 번역자에게 연락합니다. 여러분의 언어로 번역을 했는지 누군가가 번역중"
-#~ "인지, 그렇다면 여러분의 언어로 현재 번역자들과 함께 일할 것이며 일을 분담"
-#~ "하여 일의 양을 줄이고 번역 품질을 향상하며 수많은 번역자가 일을 나누는 "
-#~ "것, 또한 심지어는 번역에 대한 토의가 진가를 발휘하는데 기쁨을 느끼게 해줍"
-#~ "니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" "
-#~ "As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href="
-#~ "\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PO파일의 헤더에는 "Last-Translator" 필드가 들어있습니다. 여기 예"
-#~ "제로 있는 것은 xfce4-panel의 프랑스어 번역(<a href=\"http://git.xfce.org/"
-#~ "xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>)입니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) "
-#~ "to the current translator if you did find out his email. Let know your "
-#~ "intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
-#~ "don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
-#~ "translating the different projects."
-#~ msgstr ""
-#~ "현재 번역자의 전자메일 주소를 모르겠다면 국제화 메일링 리스트 주소를(CC)"
-#~ "에 넣어 전자메일을 보낼 수 있습니다. 여러분의 의도를 알리고 현재 번역자로"
-#~ "부터의 답신을 기다립니다. 만약(2~3주)의 상당한 주가 지나도 응답을 받지 못"
-#~ "했다면 다른 프로젝트를 번역하는 것을 고려할 수 있습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other than getting in touch with current translators, you can use a "
-#~ "private page to share progress on translations. The defacto place is on "
-#~ "<a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you "
-#~ "can also use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups."
-#~ "google.com/support/\">Google Groups</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "현재 번역자들과 연락하는 것 말고도, 번역 진행을 공유하는 개인 페이지를 사"
-#~ "용할 수 있습니다. 사실상 공식적인 자리는 <a href=\"http://wiki.xfce.org/"
-#~ "translations/\">wiki.xfce.org</a>이지만, <a href=\"http://groups.google."
-#~ "com/support/\">구글 그룹스</a>와 같은 가능한 대안책도 사용할 수 있습니다."
-
-#~ msgid "Team Coordinator"
-#~ msgstr "팀 코디네이터"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and "
-#~ "coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is "
-#~ "allowed to perform the following tasks:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transifex는 여러분이 번역자와 코디네이터의 목록을 통해 팀을 관리할 수 있"
-#~ "게 해줍니다. 보통 팀에서는 다음 작업을 수행하도록 허락받은 하나의 코디네이"
-#~ "터를 찾습니다:"
-
-#~ msgid "Accept or deny new translators in the team"
-#~ msgstr "새 번역자를 팀에 수용하거나 거부하기"
-
-#~ msgid "Accept or deny a translation review"
-#~ msgstr "번역 검토를 수용하거나 거부하기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The coordinator should not accept new translators without having a little "
-#~ "history of their involvement in other projects. If it is unsure if a new "
-#~ "member has deep knowledge of translations or not, it is possible to check "
-#~ "the new Transifex account and start a short discussion per email. At this "
-#~ "point the coordinator can either accept the new member who will be "
-#~ "allowed to commit changes directly in our repositories, otherwise the "
-#~ "coordinator can ask the new member to submit the work for review. This "
-#~ "process is important whenever the translations have to use a standard "
-#~ "vocabulary for instance."
-#~ msgstr ""
-#~ "코디네이터는 다른 프로젝트에서의 기여 경력이 적은 새 번역자를 받아들이지 "
-#~ "않습니다. 새 구성원이 번역에 대한 깊은 지식이 있는지 없는지 확신할 수 없다"
-#~ "면 새 Transifex계정을 확인해서 전자메일로 간단한 면접을 시작해 볼 수도 있"
-#~ "습니다. 이 때 코디네이터는 저장소로 직접 바뀐 내용 제출하도록 허락할 새로"
-#~ "운 구성원을 받아들이거나, 리뷰를 위한 작업물을 제훌하도록 새 구성원에게 요"
-#~ "청할 수 있습니다. 이 과정은 일반적으로 표준어법을 사용해야 할 어떤 경우에"
-#~ "서든 중요합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
-#~ "new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
-#~ "latest translations and making sure everything is in good shape."
-#~ msgstr ""
-#~ "코디네이터의 바람직한 역할은, 최근 번역 내용과 Xfce 구성요소를 컴파일한 "
-#~ "새 릴리즈 이전에 번역을 검사하고, 제대로 된 형태를 모두 갖췄는지 확인하는 "
-#~ "것입이다."
-
-#~ msgid "Transifex Usage"
-#~ msgstr "Transifex 사용법"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read all about Transifex in their <a href=\"http://support."
-#~ "transifex.com/\">support section</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transifex에 대한 정보는 <a href=\"http://support.transifex.com/\">지원 섹"
-#~ "션</a>에서 보실 수 있습니다."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list