[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 01/01: I18n: Update translation cs (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Sep 1 00:30:35 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-panel.

commit 84643f92f79eb49517012d319d92c0e39bfe350e
Author: Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>
Date:   Mon Sep 1 00:30:33 2014 +0200

    I18n: Update translation cs (100%).
    
    394 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/cs.po |  162 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 56 insertions(+), 106 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 630700e..adcdaf7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,23 +1,22 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# 
 # Translators:
-# Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>, 2013
+# Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>, 2013-2014
 # Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-16 21:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-09 11:03+0000\n"
-"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/"
-"cs/)\n"
-"Language: cs\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-31 20:53+0000\n"
+"Last-Translator: Alois Nešpor <info at aloisnespor.info>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-panel/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
@@ -26,9 +25,9 @@ msgstr "Vytvořit spouštěč na panelu"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"Přidat nový spouštěč na panel na základě informací z tohoto souboru plochy"
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
+"file"
+msgstr "Přidat nový spouštěč na panel na základě informací z tohoto souboru plochy"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
@@ -177,11 +176,9 @@ msgstr "Nepodařilo se poslat zprávu D-Bus"
 
 #: ../panel/main.c:404
 msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"Chcete spustit panel? Pokud tak učiníte, ujistěte se, že se uloží relace při "
-"odhlášení, takže panel se automaticky spustí při příštím přihlášení."
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
+" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Chcete spustit panel? Pokud tak učiníte, ujistěte se, že se uloží relace při odhlášení, takže panel se automaticky spustí při příštím přihlášení."
 
 #: ../panel/main.c:407 ../panel/main.c:421
 #, c-format
@@ -200,9 +197,7 @@ msgstr "Vytvořit _spouštěč"
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
-msgstr ""
-"Tato akce vytvoří nový spouštěč zásuvného modulu na panelu a přesunuté "
-"soubory vloží jako položky nabídky."
+msgstr "Tato akce vytvoří nový spouštěč zásuvného modulu na panelu a přesunuté soubory vloží jako položky nabídky."
 
 #: ../panel/panel-application.c:985
 #, c-format
@@ -216,9 +211,7 @@ msgstr[2] "Vytvořit nový spouštěč z %d souborů na ploše"
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
-msgstr ""
-"Spustili jste X server bez správce sezení. Kliknutím Ukončit bude ukončen X "
-"server."
+msgstr "Spustili jste X server bez správce sezení. Kliknutím Ukončit bude ukončen X server."
 
 #: ../panel/panel-application.c:1726
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -232,16 +225,14 @@ msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz \"%s\""
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:211
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Zadána neplatná syntaxe události zásuvného modulu. Použijte NÁZEV-ZÁSUVNÉHO-"
-"MODULU:NÁZEV[:TYP:HODNOTA]"
+msgstr "Zadána neplatná syntaxe události zásuvného modulu. Použijte NÁZEV-ZÁSUVNÉHO-MODULU:NÁZEV[:TYP:HODNOTA]"
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Neplatná nápověda typu %s. Platné typy jsou bool, double, int, string a uint."
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
+"uint."
+msgstr "Neplatná nápověda typu %s. Platné typy jsou bool, double, int, string a uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
 msgid "Maintainers"
@@ -281,9 +272,7 @@ msgstr "Panel %d"
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Není možné provést změny nastavení panelu jako běžný uživatel, protože je "
-"panel spuštěn v režimu kiosk."
+msgstr "Není možné provést změny nastavení panelu jako běžný uživatel, protože je panel spuštěn v režimu kiosk."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:234
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -317,10 +306,7 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"Během předchozích %d sekund se zásuvný modul restartoval více než jedenkrát. "
-"Stisknete-li tlačítko Spustit, panel se pokusí zásuvný modul restartovat, v "
-"opačném případě bude zásuvný modul z panelu odebrán."
+msgstr "Během předchozích %d sekund se zásuvný modul restartoval více než jedenkrát. Stisknete-li tlačítko Spustit, panel se pokusí zásuvný modul restartovat, v opačném případě bude zásuvný modul z panelu odebrán."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 msgid "Automatic"
@@ -361,9 +347,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(externí)</span>"
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
 "PID: %d"
-msgstr ""
-"Vnitřní název: %s-%d\n"
-"PID: %d"
+msgstr "Vnitřní název: %s-%d\nPID: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
@@ -437,9 +421,7 @@ msgstr "Automaticky zobrazit a _skrýt panel"
 msgid ""
 "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
 "only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Pro skrytí panelu při umístění ukazatele myši mimo panel vyberte tuto volbu. "
-"Tato funkce pracuje pouze pokud je panel přichycen k okraji obrazovky."
+msgstr "Pro skrytí panelu při umístění ukazatele myši mimo panel vyberte tuto volbu. Tato funkce pracuje pouze pokud je panel přichycen k okraji obrazovky."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
 msgid "Don't _reserve space on borders"
@@ -449,10 +431,7 @@ msgstr "Ne_rezervovat prostor na okrajích"
 msgid ""
 "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
 "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Pokud chcete, aby maximalizovaná okna pokrývala oblast za panelem, vyberte "
-"tuto volbu. Tato funkce pracuje pouze pokud je panel přichycen k okraji "
-"obrazovky."
+msgstr "Pokud chcete, aby maximalizovaná okna pokrývala oblast za panelem, vyberte tuto volbu. Tato funkce pracuje pouze pokud je panel přichycen k okraji obrazovky."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
@@ -481,11 +460,10 @@ msgstr "A_utomaticky zvětšovat délku"
 msgid ""
 "Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
 "plugins request more space."
-msgstr ""
-"Tuto volbu vyberte pro automatické zvýšení délky panelu v případě, že "
-"zásuvný modul vyžaduje více prostoru."
+msgstr "Tuto volbu vyberte pro automatické zvýšení délky panelu v případě, že zásuvný modul vyžaduje více prostoru."
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
 msgid "Measurements"
 msgstr "Rozměry"
@@ -507,9 +485,7 @@ msgstr "_Průhlednost:"
 msgid ""
 "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
 "fully opaque."
-msgstr ""
-"Hodnota kanálu alfa pozadí panelu, kde 0 znamená plně průhledný a 100 plně "
-"neprůhledný."
+msgstr "Hodnota kanálu alfa pozadí panelu, kde 0 znamená plně průhledný a 100 plně neprůhledný."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
 msgid "C_olor:"
@@ -543,19 +519,15 @@ msgstr "_Ponechat:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
 msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Průhlednost při umístění ukazatele nad panelem, kde 0 znamená plnou "
-"průhlednost a 100 plnou neprůhlednost."
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
+" transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Průhlednost při umístění ukazatele nad panelem, kde 0 znamená plnou průhlednost a 100 plnou neprůhlednost."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Průhlednost při umístění ukazatele mimo panel, kde 0 znamená plnou "
-"průhlednost a 100 plnou neprůhlednost."
+msgstr "Průhlednost při umístění ukazatele mimo panel, kde 0 znamená plnou průhlednost a 100 plnou neprůhlednost."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
 msgid "Opacity"
@@ -637,9 +609,7 @@ msgstr "Vítejte po prvním spuštění panelu"
 msgid ""
 "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 "load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"Panel musí načíst výchozí konfiguraci, protože došlo k migraci na nový "
-"systém ukládání nastavení."
+msgstr "Panel musí načíst výchozí konfiguraci, protože došlo k migraci na nový systém ukládání nastavení."
 
 #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -709,9 +679,7 @@ msgstr "_Zobrazit potvrzovací dialogové okno"
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr ""
-"Zobrazit potvrzovací dialogové okno s 30sekundovou dobu vypršení pro některé "
-"akce."
+msgstr "Zobrazit potvrzovací dialogové okno s 30sekundovou dobu vypršení pro některé akce."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid "Visible"
@@ -870,9 +838,7 @@ msgstr "Zobr_azit obecné názvy aplikací"
 msgid ""
 "Select this option to show the generic application name in the menu, for "
 "example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Tuto volbu zaškrtněte, chcete-li, aby se v nabídce zobrazovaly obecné názvy "
-"aplikací, například \"Správce souborů\" místo \"Thunar\""
+msgstr "Tuto volbu zaškrtněte, chcete-li, aby se v nabídce zobrazovaly obecné názvy aplikací, například \"Správce souborů\" místo \"Thunar\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
 msgid "Show ic_ons in menu"
@@ -932,16 +898,15 @@ msgstr "Soubor nabídky"
 
 #. I18N: default tooltip of the application menu
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Applications"
-msgstr "Nabídka aplikací"
+msgstr "Aplikace"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:644
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "Vyberte ikonu"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:685
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582
 #: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
@@ -1002,9 +967,7 @@ msgstr "Hodiny"
 msgid ""
 "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
 "example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr ""
-"Název časového pásma odpovídající souboru v databázi zoneinfo, například "
-"\"Amerika/New_York\". Pro použití místního času ponechte prázdné."
+msgstr "Název časového pásma odpovídající souboru v databázi zoneinfo, například \"Amerika/New_York\". Pro použití místního času ponechte prázdné."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
 msgid "Time_zone:"
@@ -1030,13 +993,10 @@ msgstr "Formát _tipu:"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
+" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
 "page for additional information."
-msgstr ""
-"Formát popisuje části data a času vložených do názvu panelu. Například %Y "
-"bude nahrazeno rokem, %m měsícem a %d dnem. Podobným způsobem změní tagy "
-"<b></b> text na tučný. Více informací získáte na stránce nápovědy."
+msgstr "Formát popisuje části data a času vložených do názvu panelu. Například %Y bude nahrazeno rokem, %m měsícem a %d dnem. Podobným způsobem změní tagy <b></b> text na tučný. Více informací získáte na stránce nápovědy."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 msgid "Display _seconds"
@@ -1062,7 +1022,8 @@ msgstr "Zobrazovat AM a PM"
 msgid "F_ormat:"
 msgstr "F_ormát:"
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
 msgid "F_uzziness:"
 msgstr "_Přesnost:"
@@ -1386,10 +1347,7 @@ msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Zadejte seznam masek, na jehož základě se určí viditelnost souborů v "
-"adresáři. Pokud upřesníte více než jednu masku, položky v seznamu musí být "
-"odděleny středníky (např. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Zadejte seznam masek, na jehož základě se určí viditelnost souborů v adresáři. Pokud upřesníte více než jednu masku, položky v seznamu musí být odděleny středníky (např. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
 msgid "_File Pattern:"
@@ -1501,11 +1459,9 @@ msgstr "Zakázat t_ipy"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
 msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"Tuto volbu vyberte pro zakázání tipů, které se zobrazují při umístění "
-"kurzoru myši nad tlačítko panelu nebo položky nabídek."
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
+" or menu items."
+msgstr "Tuto volbu vyberte pro zakázání tipů, které se zobrazují při umístění kurzoru myši nad tlačítko panelu nebo položky nabídek."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1517,9 +1473,7 @@ msgstr "Zobrazit v panelu p_oslední použitou položku"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr ""
-"Tuto volbu vyberte pro přesun položky nabídky, na kterou jste klikli, na "
-"panel."
+msgstr "Tuto volbu vyberte pro přesun položky nabídky, na kterou jste klikli, na panel."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
 msgid "_Arrow button position:"
@@ -1563,9 +1517,7 @@ msgstr "Zobrazit zme_nšený pohled"
 msgid ""
 "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 "windows"
-msgstr ""
-"Zobrazí zmenšený pohled na pracovní plochu pomocí obdélníků pro viditelná "
-"okna"
+msgstr "Zobrazí zmenšený pohled na pracovní plochu pomocí obdélníků pro viditelná okna"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
@@ -1626,9 +1578,7 @@ msgstr "Nelze spustit oznamovací oblast"
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
-msgstr ""
-"Funkci oznamovací oblasti pravděpodobně převzala jiná aplikace. Tato oblast "
-"nebude použitá."
+msgstr "Funkci oznamovací oblasti pravděpodobně převzala jiná aplikace. Tato oblast nebude použitá."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
@@ -1765,23 +1715,23 @@ msgstr "Zavřít okno"
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimalizovat okno"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3306
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Mi_nimalizovat vše"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3315
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Obnovit vše z _minima"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3323
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3321
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Ma_ximalizovat vše"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3332
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3330
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "_Obnovit vše z maxima"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3342
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3340
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Zavřít vše"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list