[Xfce4-commits] [apps/xfburn] 02/02: I18n: Update translation pt_BR (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Mar 24 18:31:44 CET 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfburn.
commit 5185a929c1e0a13d027a19423adff9b548d82a0c
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date: Mon Mar 24 18:31:41 2014 +0100
I18n: Update translation pt_BR (100%).
302 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/pt_BR.po | 416 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 234 insertions(+), 182 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4ea5a57..cb3e465 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# Henrique P. Machado <zehrique at gmail.com>, 2008
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>, 2014
# secipolla <secipolla at gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:36+0000\n"
-"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 14:13+0000\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Não foi possível determinar estado do disco - pressione ENTER para ten
msgid "CD copying finished successfully."
msgstr "Cópia de CD concluiu com sucesso."
-#: ../xfburn/xfburn-global.h:42
+#: ../xfburn/xfburn-global.h:43
msgid "Data composition"
msgstr "Composição de dados"
@@ -96,7 +97,7 @@ msgid "Blank Disc"
msgstr "Apagar disco"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:196
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:200
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
@@ -104,12 +105,12 @@ msgstr "Apagar disco"
msgid "Burning device"
msgstr "Dispositivo de gravação"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:187
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
msgid "Blank mode"
msgstr "Modo de apagamento"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:228
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139
@@ -118,7 +119,7 @@ msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
@@ -154,51 +155,51 @@ msgid "Blanking disc..."
msgstr "Apagando disco..."
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:512
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:366
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:519
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:467
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:649
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:473
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:653
msgid "Failure"
msgstr "Falha"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:610
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:619
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:402
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:578
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:397
msgid "Unable to grab the drive."
msgstr "Não foi possível obter o drive."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:156
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158
msgid "Show volume name"
msgstr "Mostrar nome do volume"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158
msgid "Show a text entry for the name of the volume"
msgstr "Mostra uma entrada de texto para o nome do volume"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:183
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:184
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148
msgid "Burn Composition"
msgstr "Gravar composição"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207
msgid "Composition name"
msgstr "Nome da composição"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:211
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:212
msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
msgstr "<small>Você gostaria de mudar o nome padrão da composição?</small>"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:237
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:217
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
@@ -206,50 +207,54 @@ msgstr "<small>Você gostaria de mudar o nome padrão da composição?</small>"
msgid "_Dummy write"
msgstr "_Simular gravação"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:240
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:241
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:221
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207
msgid "Burn_Free"
msgstr "_Proteger contra buffer underrun"
-#. create ISO ?
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246
+msgid "Stream _Recording"
+msgstr "G_ravação de fluxo"
+
+#. create ISO ?
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:252
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
msgid "Only create _ISO"
msgstr "Apenas criar _ISO"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:283
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:289
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222
msgid "_Burn Composition"
msgstr "_Gravar composição"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:470
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
#, c-format
msgid "Could not create destination ISO file: %s"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo ISO final: %s"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484
msgid "Writing ISO..."
msgstr "Gravando ISO..."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:501
#, c-format
msgid "An error occured while writing ISO: %s"
msgstr "Um erro ocorreu enquanto se gravava a ISO: %s"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:556
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:562
msgid "An error occurred in the burn backend."
msgstr "Um erro ocorreu no subsistema de gravação."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:580
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:328
msgid "The write mode is not supported currently."
msgstr "O modo de gravação não é suportado atualmente."
#. could not create source
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:653
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:662
msgid "Could not create ISO source structure."
msgstr "Não foi possível criar uma estrutura ISO."
@@ -392,114 +397,121 @@ msgstr "_Copiar DVD"
msgid "Create ISO from CD"
msgstr "Criar ISO do CD"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:955
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:957
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:979
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206
msgid "Add the selected file(s) to the composition"
msgstr "Adiciona o(s) arquivo(s) selecionado(s) à composição"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193
msgid "Create directory"
msgstr "Criar diretório"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193
msgid "Add a new directory to the composition"
msgstr "Adiciona um novo diretório à composição"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208
msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
msgstr "Remove o(s) arquivo(s) selecionado(s) da composição"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:197
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:197
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210
msgid "Clear the content of the composition"
msgstr "Limpa o conteúdo da composição"
#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import
#. existing session"),},
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:200
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:200
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renomeia o arquivo selecionado"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:352
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:354
msgid "Volume name :"
msgstr "Nome do volume :"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:386
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:388
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:401
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:403
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:140
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:404
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:406
msgid "Local Path"
msgstr "Caminho local"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:679
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:681
msgid "You must give a name to the file."
msgstr "Você deve dar um nome ao arquivo."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:688
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1198
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:690
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1200
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1176
msgid "A file with the same name is already present in the composition."
msgstr "Um arquivo com o mesmo nome já se encontra na composição."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:797
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:798
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:799
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:801
msgid "New directory"
msgstr "Novo diretório"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:941
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:943
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:976
msgid "File(s) to add to composition"
msgstr "Arquivo(s) para adicionar à composição"
#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
#. day), %d is a running number of compositions
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1041
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1043
#, c-format
msgid "Data %s~%d"
msgstr "Dados %s~%d"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1277
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1279
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
"allowed file size for iso9660."
msgstr "%s não pode ser adicionado à composição porque excede o tamanho máximo de arquivos para iso9600."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1362
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old"
+" systems or software."
+msgstr "%s é maior do que o permitido pelo nível 2 do iso9660. Isso pode ser um problema para softwares ou sistemas antigos."
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1369
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1351
msgid "Adding home directory"
msgstr "Adicionando diretório pessoal"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1363
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1370
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1352
msgid ""
"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
@@ -507,68 +519,88 @@ msgid ""
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Você está prestes a adicionar a sua pasta pessoal à composição. É bem provável que isso demore muito e que também seja muito grande para caber em um disco.\n\nVocê tem certeza que deseja continuar?"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1530
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1537
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
"added."
msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe neste diretório, o arquivo não foi adicionado."
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1935
+#, c-format
+msgid "%s: null pointer"
+msgstr "%s: ponteiro nulo"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1937
+#, c-format
+msgid "%s: node name not unique"
+msgstr "%s: nome de nodo não único"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1939
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory"
+msgstr "%s: memória insuficiente"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1941
+#, c-format
+msgid "%s: %s (code %X)"
+msgstr "%s: %s (código %X)"
+
#. The first string is the renamed name, the second one the original name
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1945
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1961
#, c-format
msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
msgstr "Duplicar o nome do arquivo \"%s\" para \"%s\""
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:171 ../xfburn/xfburn-device-box.c:172
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2027
+msgid "Error(s) occured while adding files"
+msgstr "Erro(s) ocorreu ao adicionar arquivos"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:169 ../xfburn/xfburn-device-box.c:170
msgid "Show writers only"
msgstr "Mostrar apenas gravadores"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:175
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173
msgid "Show speed selection"
msgstr "Mostrar a seleção de velocidades"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:176
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
msgid "Show speed selection combo"
msgstr "Mostrar a seleção de velocidades disponíveis"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:179
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177
msgid "Show mode selection"
msgstr "Mostrar a seleção de modos"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:180
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178
msgid "Show mode selection combo"
msgstr "Mostrar a seleção de modos disponíveis"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
msgid "Is it a valid combination"
msgstr "É uma combinação válida"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
msgstr "É válida a combinação de hardware e disco para gravar a composição?"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
msgstr "O modo de apagamento mostra mensagens de status do disco diferentes do modo normal"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191 ../xfburn/xfburn-device-box.c:192
-msgid "Accept only CDs as valid discs"
-msgstr "Aceitar somente CDs como discos válidos"
-
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:245
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:239
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidade:"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:268
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:262
msgid "Write _mode:"
msgstr "_Modo de gravação:"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:387
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:375
msgid "Empty speed list"
msgstr "Lista de velocidades vazia"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:396
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:384
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
@@ -579,59 +611,59 @@ msgid ""
"<i>Thank you!</i>"
msgstr "<b>Não foi possível obter a lista de velocidades da unidade de disco.</b>\n\nEste é um erro já conhecido que ocorre com algumas unidades. Por favor, relate este erro para <i>xfburn at xfce.org</i> junto com a saída do console para aumentar as chances do problema ser resolvido.\n\nO modo de gravação deve ainda assim funcionar, mas se houver problemas, nos avise.\n\n<i>Obrigado!</i>"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:407
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:395
msgid "Continue to _show this notice"
msgstr "Continuar mo_strando este aviso"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:452
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:440
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:488
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:471
msgid "Max"
msgstr "Máx"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:590
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:581
msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
msgstr "O drive não pode gravar no disco inserido"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:599 ../xfburn/xfburn-device-box.c:645
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:590 ../xfburn/xfburn-device-box.c:636
msgid "Drive is empty"
msgstr "O drive está vazio"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:602
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:593
msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
msgstr "Desculpe, não há suporte a multissessão"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:605
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:596
msgid "Inserted disc is full"
msgstr "O disco inserido está cheio"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608 ../xfburn/xfburn-device-box.c:651
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:599 ../xfburn/xfburn-device-box.c:642
msgid "Inserted disc is unsuitable"
msgstr "O disco inserido não é apropriado"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:611 ../xfburn/xfburn-device-box.c:654
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:602 ../xfburn/xfburn-device-box.c:645
msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
msgstr "Não foi possível acessar o drive (talvez esteja em uso)"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:616 ../xfburn/xfburn-device-box.c:657
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:648
msgid "Error determining disc"
msgstr "Erro ao determinar o disco"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:628
msgid "Write-once disc, no blanking possible"
msgstr "Disco de escrita única, não é possível apagar"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:640
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:631
msgid "DVD+RW does not need blanking"
msgstr "DVD+RW não precisa ser apagado"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:648
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:639
msgid "Inserted disc is already blank"
msgstr "O disco inserido já está em branco"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:684
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:675
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
@@ -682,22 +714,22 @@ msgstr "Pasta pessoal de %s"
msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:211
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "%s: %s\nTente %s --help para ver a lista completa das opções da linha de comando.\n"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:220
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:219
msgid "Unable to initialize the burning backend."
msgstr "Não foi possível iniciar o subsistema de gravação."
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:295
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:294
msgid "No burners are currently available"
msgstr "Nenhum gravador está disponível no momento"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:297
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:296
msgid ""
"Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n"
"\n"
@@ -706,14 +738,14 @@ msgid ""
"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user."
msgstr "Provavelmente o(s) disco(s) está(ão) em uso e não pode(m) ser acessado(s).\n\nPor favor, desmonte-o(s) e reinicie o aplicativo.\n\nSe nenhuma mídia está inserida, verifique se você tem acesso de leitura e gravação no drive com o usuário atual."
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:331
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:330
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
"\t(falling back to basic implementation)"
msgstr "Falhou ao inicializar o transcodificador %s: %s\n\t(voltando para a implementação básica)"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:375
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:374
#, c-format
msgid "Image file '%s' does not exist."
msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não existe."
@@ -856,235 +888,251 @@ msgstr "Mostrar o botão de fechar"
msgid "Determine whether the close button is visible"
msgstr "Determina se o botão de fechar é visível"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:101 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:430
+msgid "Formatting..."
+msgstr "Formatando..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:133
+msgid "Formatting failed."
+msgstr "Formatação falhou."
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO "
"instead)."
msgstr "Não é possível adicionar dados ao disco de multissessão neste modo de gravação (use o modo TAO)."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:259
msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
msgstr "Detectada mídia fechada e com dados. Necessária uma mídia em branco ou com sessão aberta."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261
msgid "No disc detected in drive."
msgstr "Nenhum disco detectado no drive."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:264
msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
msgstr "Não é possível reconhecer o estado do drive e da mídia."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:281
msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
msgstr "Não há espaço suficiente disponível no disco inserido."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:225
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:326
#, c-format
msgid "Burning track %2d/%d..."
msgstr "Gravando trilha %2d/%d..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:330 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:395
msgid "Burning composition..."
msgstr "Gravando composição..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:263
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:364
msgid "standby"
msgstr "standby"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:271
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372
msgid "ending"
msgstr "finalizando"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:375
msgid "failing"
msgstr "falhando"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:378
msgid "unused"
msgstr "não usado"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:381
msgid "abandoned"
msgstr "abandonado"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:283
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:384
msgid "ended"
msgstr "finalizado"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:387
msgid "aborted"
msgstr "abortado"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:233
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:243
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:332
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:476
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:500
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:524
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:390
msgid "no info"
msgstr "sem informação"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:400
msgid "Writing Lead-In..."
msgstr "Gravando Lead-In..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:406
msgid "Writing Lead-Out..."
msgstr "Gravando Lead-Out..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:412
msgid "Writing pregap..."
msgstr "Gravando pregap..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:418
msgid "Closing track..."
msgstr "Fechando trilha..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:424
msgid "Closing session..."
msgstr "Fechando sessão..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329
-msgid "Formatting..."
-msgstr "Formatando..."
-
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:342
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:443
msgid "see console"
msgstr "veja o console"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:471
msgid "User Aborted"
msgstr "Cancelado pelo usuário"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:143
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:144
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:145
msgid "Tune how Xfburn behaves"
msgstr "Mude o comportamento do Xfburn"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:190
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195
msgid "Temporary directory"
msgstr "Diretório temporário"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:199
msgid "_Clean temporary directory on exit"
msgstr "_Limpar o diretório temporário ao sair"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:205
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206
msgid "File browser"
msgstr "Navegador de arquivos"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Mostrar ar_quivos ocultos"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:214
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:215
msgid "Show human_readable filesizes"
msgstr "Mostrar tamanho de a_rquivos em formato legível"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:225
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:226
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:236
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:313
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:237
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:318
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:245
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:246
msgid "Detected devices"
msgstr "Dispositivos detectados"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:266
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:268
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281
msgid "Node"
msgstr "Nó"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:283
msgid "Write CD-R"
msgstr "Grava CD-R"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:283
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285
msgid "Write CD-RW"
msgstr "Grava CD-RW"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:286
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:288
msgid "Write DVD-R"
msgstr "Grava DVD-R"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:289
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:291
msgid "Write DVD-RAM"
msgstr "Grava DVD-RAM"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:297
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:294
+msgid "Write Blu-ray"
+msgstr "Gravar Blu-Ray"
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:302
msgid "Sc_an for devices"
msgstr "_Procurar por dispositivos"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:324
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329
msgid "Show warning on _empty speed list"
msgstr "Mostrar _aviso quando a lista de velocidades estiver vazia"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:333
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:338
msgid "FIFO buffer size (in kb)"
msgstr "Tamanho do buffer FIFO (em KB)"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:471
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:477
msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
msgstr "As modificações desta configuração só terão efeito após a reinicialização do programa."
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciando..."
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:213
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:214
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr "Velocidade de gravação estimada:"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:234
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:244
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:333
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:477
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:501
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:525
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:228
msgid "FIFO buffer:"
msgstr "FIFO buffer:"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:237
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:238
msgid "Device buffer:"
msgstr "Buffer do dispositivo:"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:374
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:375
msgid "Are you sure you want to abort?"
msgstr "Você tem certeza que deseja abortar?"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:502
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:503
#, c-format
msgid "Min. fill was %2d%%"
msgstr "Preenchimento mín. foi %2d%%"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:561
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:562
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:570
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:565
+msgid "Formatted."
+msgstr "Formatado."
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:574
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:573
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:577
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:580
msgid "Completed"
msgstr "Finalizado"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:613
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:617
msgid "Aborting..."
msgstr "Abortando..."
-#: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
+#: ../xfburn/xfburn-utils.c:130
msgid "Select command"
msgstr "Selecionar o comando"
@@ -1226,7 +1274,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir %s."
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:631
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:635
#, c-format
msgid ""
"%s is missing.\n"
@@ -1239,11 +1287,11 @@ msgstr "%s está faltando.\nVocê não tem um decodificador instalado para manip
#. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
#. * unless you have a good reason to call it by another name that
#. * the user would understand better
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:720
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:724
msgid "gstreamer"
msgstr "gstreamer"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:726
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:730
msgid ""
"The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n"
"library for creating audio compositions.\n"
@@ -1255,12 +1303,12 @@ msgid ""
"gstreamer plugin packages installed."
msgstr "O transcoder gstreamer usa a biblioteca\ngstreamer para criar composições de áudio.\n\nEssencialmente todos os tipos de áudio deveriam\nser suportados uma vez que os plug-ins corretos\nestejam instalados. Se um arquivo de áudio não é\nreconhecido, certifique-se que tem os pacotes\nde plug-ins \"good\", \"bad\" e \"ugly\"\ndo gstreamer instalados."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:791
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:795
#, c-format
msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
msgstr "O gstreamer não gostou desse arquivo (tempo de detecção excedido)"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:800
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:805
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1270,12 +1318,12 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "%s\n\nnão é um arquivo de áudio:\n\n%s"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:915
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:920
#, c-format
msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
msgstr "O gstreamer não quer iniciar a transcodificação (tempo excedido)"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:950
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:955
#, c-format
msgid "Failed to change songs while transcoding"
msgstr "Falhou ao alterar músicas enquanto transcodificava"
@@ -1286,67 +1334,71 @@ msgstr "Falhou ao alterar músicas enquanto transcodificava"
msgid "not implemented"
msgstr "não implementado"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:250 ../xfburn/xfburn-device.c:251
msgid "Display name"
msgstr "Nome"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:253 ../xfburn/xfburn-device.c:254
msgid "Device address"
msgstr "Endereço do dispositivo"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:256 ../xfburn/xfburn-device.c:257
msgid "Burn speeds supported by the device"
msgstr "Velocidades de gravação suportadas pelo dispositivo"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:259 ../xfburn/xfburn-device.c:260
msgid "Disc status"
msgstr "Status do disco"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:262 ../xfburn/xfburn-device.c:263
msgid "Profile no. as reported by libburn"
msgstr "Número do perfil relatado pelo libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:265 ../xfburn/xfburn-device.c:266
msgid "Profile name as reported by libburn"
msgstr "Nome do perfil relatado pelo libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:268 ../xfburn/xfburn-device.c:269
msgid "Is the disc erasable"
msgstr "O disco pode ser apagado"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:271 ../xfburn/xfburn-device.c:272
msgid "Can burn CDR"
msgstr "Pode gravar CDR"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:274 ../xfburn/xfburn-device.c:275
msgid "Can burn CDRW"
msgstr "Pode gravar CDRW"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:277 ../xfburn/xfburn-device.c:278
msgid "Can burn DVDR"
msgstr "Pode gravar DVDR"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:280 ../xfburn/xfburn-device.c:281
msgid "Can burn DVDPLUSR"
msgstr "Pode gravar DVDPLUSR"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:283 ../xfburn/xfburn-device.c:284
msgid "Can burn DVDRAM"
msgstr "Pode gravar DVDRAM"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:286 ../xfburn/xfburn-device.c:287
+msgid "Can burn Blu-ray"
+msgstr "Pode gravar Blu-Ray"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:289 ../xfburn/xfburn-device.c:290
msgid "libburn TAO block types"
msgstr "tipos de blocos libburn TAO"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:292 ../xfburn/xfburn-device.c:293
msgid "libburn SAO block types"
msgstr "tipos de blocos libburn SAO"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:295 ../xfburn/xfburn-device.c:296
msgid "libburn RAW block types"
msgstr "tipos de blocos libburn RAW"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:298 ../xfburn/xfburn-device.c:299
msgid "libburn PACKET block types"
msgstr "tipos de blocos libburn PACKET"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list