[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 02/02: I18n: Update translation uk (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Mar 21 06:32:12 CET 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository www/www.xfce.org.

commit 828c2a7f61554c483a2c42281a11d666e58ad8c3
Author: zubr139 <zubr139 at ukr.net>
Date:   Fri Mar 21 06:32:10 2014 +0100

    I18n: Update translation uk (100%).
    
    591 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 lib/po/uk.po |   92 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/lib/po/uk.po b/lib/po/uk.po
index 1a7e1cf..c49036f 100644
--- a/lib/po/uk.po
+++ b/lib/po/uk.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # 
 # Translators:
 # Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>, 2013
-# zubr139 <zubr139 at ukr.net>, 2013
+# zubr139 <zubr139 at ukr.net>, 2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-10 20:52+0000\n"
-"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 23:32+0000\n"
+"Last-Translator: zubr139 <zubr139 at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Новини Xfce"
 
 #: feed.php:30
 msgid "Xfce release announcements"
-msgstr "Анонси виходу Xfce"
+msgstr "Анонси випусків Xfce"
 
 #: feed.php:42 frontpage.php:104 about/news.php:34
 #, php-format
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Вийшов Xfce %s"
 
 #: getinvolved/index.php:1 getinvolved/nav.php:4 header.php:62
 msgid "Get Involved"
-msgstr "Приєднуйся"
+msgstr "Приєднуйся!"
 
 #: getinvolved/index.php:5
 msgid ""
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
 "from all around the globe. There are many different ways you can become part"
 " of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
-msgstr "Ласкаво просимо до спільноти Xfce. Приєднавшись до нашої команди, Ви станете частиною міжнародної потуги сотень людей, що працюють над створенням чудового Вільного програмного забезпечення. Ви зустрінете нових друзів, отримаєте нові навички і відчуєте перевагу при роботі з людьми з усього світу. Є багато різних способів стати частиною цих починань. Просто читайте і вибирайте область, яка Вас зацікавить або в якій Ви відчуваєте, що досягнете успіху."
+msgstr "Ласкаво просимо до спільноти Xfce. Приєднавшись до нашої команди, Ви станете частиною міжнародної спільноти сотень людей, що працюють над створенням чудового вільного програмного забезпечення. Ви познайомитеся з новими друзями, отримаєте нові навички і відчуєте перевагу при роботі з людьми з усього світу. Є багато різних способів приєднатися до цих починань. Просто читайте і вибирайте область, яка Вас зацікавить, або в якій Ви відчуваєте, що досягнете успіху."
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
 "artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping "
 "out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 "conferences."
-msgstr "Можливі завдання включають в себе тестування; повідомлення про вади; написання коду, розробка документації або переклади; або розширити горизонти і допомогти з просуванням і маркетингом вживу, а також на виставках та конференціях."
+msgstr "Можливі завдання включають в себе тестування, повідомлення про вади; написання коду, розробка документації або переклади; або розширення світогляду і допомога з просуванням і маркетингом вживу, а також на виставках та конференціях."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
 "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-"
 "to-date documentation, you will make a big impact on helping people "
 "understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Дуже багато людей використовують та тестують Xfce. Забезпечуючи корисну поточну документацію Ви робити великий вклад, допомагаючи людям зрозуміти, як створити більшу частину середовища робочого столу Xfce."
+msgstr "Дуже багато людей використовують та тестують Xfce. Даючи корисну постійно оновлювальну документацію, Ви робите великий вклад, допомагаючи людям зрозуміти, як створювати велику частину стільниці Xfce."
 
 #: getinvolved/index.php:18 getinvolved/nav.php:7
 #: getinvolved/translation.php:3
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
 "text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
 " the global market and more accessible to the millions of potential users "
 "out there."
-msgstr "Знаєте кілька мов? Перекладаючи тексти для середовища робочого столу Xfce, Ви допомагаєте Xfce стати ще кращою частиною глобального ринку і досяжним для мільйонів потенційних користувачів звідусіль."
+msgstr "Знаєте кілька мов? Перекладаючи тексти для середовища робочого столу Xfce, Ви допомагаєте Xfce стати найкращою частиною глобального ринку і досяжним для мільйонів потенційних користувачів звідусіль."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr "Ставши розробником, Ви ще більше розвинетеся, змагаючись з іншими та отримуючи цікавий досвід. Ви навчитеся краще програмувати, Ви зможете впроваджувати нові властивості, долати помилки,  створюючи чудовий продукт, співпрацюючи з людьми з усього світу."
+msgstr "Ставши розробником, Ви ще більше розвинетеся, змагаючись з іншими та отримуючи цікавий досвід. Ви навчитеся краще програмувати, Ви зможете впроваджувати нові властивості, виправляти помилки,  створюючи чудовий продукт, і все це у співпраці з людьми з усього світу."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
 "impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and "
 "reporting all bugs they may find, using our <a "
 "href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr "Одним з найважливіших завдань, яке ми покладаємо на плечі спільноти, є випробовування і повідомлення про вади. Оскільки Xfce працює на багатьох платформах і з різними налаштуваннями, випробовування всіх змін у всіх можливих ситуаціях є неможливим завданням. Тому ми просимо користувачів допомогти нам у випробуваннях і повідомляти нам про усі знайдені вади, використовуючи наш <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">трекер вад</a>."
+msgstr "Одним з найважливіших завдань, яке ми покладаємо на плечі спільноти, є випробовування і повідомлення про вади. Оскільки Xfce працює на багатьох платформах і з різними налаштуваннями, випробовування всіх змін у всіх можливих ситуаціях є неможливим завданням. Тому ми просимо користувачів допомогти нам у випробуваннях і повідомляти нам про усі знайдені вади, використовуючи наш <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">відстежувач вад</a>."
 
 #: getinvolved/index.php:40
 msgid ""
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
 "and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual "
 "development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then"
 " submitting a patch file."
-msgstr "Як тільки знайдено ваду, тоді потрібно взнати причину її виникнення, і тоді (по можливості) розв’язати її. Якщо Ви бажаєте брати участь у процесі розробки Xfce, тоді розв’язування вад і створення латок є найкращим способом для цього."
+msgstr "Як тільки знайдено ваду, потрібно взнати причину її виникнення, і тоді (по можливості) виправити її. Якщо Ви бажаєте брати участь у процесі розробки Xfce, тоді виправлення вад і створення латок є найкращим способом для цього."
 
 #: getinvolved/nav.php:1 header.php:88 download/nav.php:1 about/nav.php:1
 msgid "Related Pages"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
 "view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a "
 "href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly"
 " available for the rest of the world."
-msgstr "Xfce використовує платформу <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> як портал для перекладачів. Це дозволяє перекладати вживу, надсилати нові <em>po</em>-файли, слідкувати за перекладами і переглядати статистику. Всі оновлення перекладу надсилаються безпосередньо до <a href=\"http://git.xfce.org\">сховища GIT для Xfce GIT</a>, так що вони негайно стають доступні для світу."
+msgstr "Xfce використовує платформу <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> як портал для перекладачів. Це дозволяє перекладати вживу, надсилати нові <em>po</em>-файли, слідкувати за перекладами і переглядати статистику. Всі оновлення перекладу надсилаються безпосередньо до <a href=\"http://git.xfce.org\">сховища GIT для Xfce GIT</a>, тому вони негайно стають доступні для світу."
 
 #: getinvolved/translation.php:14
 msgid ""
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Початок роботи"
 msgid ""
 "Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
 "below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr "Перед тим як вислати переклад, Вам потрібно пройти через всі кроки, наведені нижче. Зауважте, що <em>ВСІ</em> ці кроки потрібні:"
+msgstr "Перед тим, як вислати переклад, Вам потрібно пройти через всі кроки, наведені нижче. Зауважте, що <em>ВСІ</em> ці кроки потрібні:"
 
 #: getinvolved/translation.php:24
 msgid ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "work so you are reducing the workload and increasing the quality of the "
 "translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate"
 " people discussing translations."
-msgstr "Спілкуйтеся з поточним перекладачем(ми). Найкраще працювати разом з перекладачами, розділивши завдання, оскільки це зменшить об’єм роботи, полегшить роботу і збільшить якість перекладу. Багато перекладачів будуть раді розділити свою роботу або й навіть подискутувати на тему перекладу."
+msgstr "Спілкуйтеся з поточним перекладачем(ми). Найкраще працювати разом з перекладачем(ами), розділивши завдання, оскільки це зменшить об’єм роботи, полегшить роботу і підвищить якість перекладу. Багато перекладачів будуть раді розділити свою роботу, або й навіть подискутувати на тему перекладу."
 
 #: getinvolved/translation.php:46
 msgid ""
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
 "intention and wait for an answer from the current translator(s). If you "
 "don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
 "translating the different projects."
-msgstr "Ви можете послати лист до учасників  розсилки i18n, а копію (CC) до теперішнього перекладача, якщо Ви маєте його адресу. Дайте нам знати про Ваші наміри і почекайте на відповідь від перекладача(ів). Якщо ж Ви не отримаєте відповіді в найближчі тижні (2~3 тижні), тоді Вам, скоріш за все, доведеться перекладати якийсь інший проект."
+msgstr "Ви можете послати лист до учасників  розсилки i18n, а копію (CC) до теперішнього перекладача, якщо маєте його адресу. Дайте нам знати про Ваші наміри і почекайте на відповідь від перекладача(ів). Якщо ж Ви не отримаєте відповіді в найближчі тижні (2~3 тижні), тоді Вам, скоріш за все, доведеться перекладати якийсь інший проект."
 
 #: getinvolved/translation.php:54
 msgid ""
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
 "href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can "
 "also use alternative possibilities like the <a "
 "href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
-msgstr "Іншим методом, крім спілкування з перекладачами, може бути використання приватної сторінки для показу поступів перекладу. Де-факто цим місцем є <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, але також є інші альтернативи, як, наприклад, <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Групи Google</a>."
+msgstr "Іншим методом, крім спілкування з перекладачами, може бути використання приватної сторінки для показу поступу перекладу. Де-факто цим місцем є <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, але також є інші альтернативи, як, наприклад, <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Групи Google</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:57
 msgid "Team Coordinator"
@@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "Transifex дозволяє Вам керувати командою з 
 
 #: getinvolved/translation.php:62
 msgid "Accept or deny new translators in the team"
-msgstr "Прийняти або відкинути нові переклади в команді"
+msgstr "Приймати або відкидати нові переклади в команді"
 
 #: getinvolved/translation.php:63
 msgid "Accept or deny a translation review"
-msgstr "Прийняти або відкинути перевірки перекладу"
+msgstr "Приймати або відкидати перевірки перекладу"
 
 #: getinvolved/translation.php:67
 msgid ""
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid ""
 "can ask the new member to submit the work for review. This process is "
 "important whenever the translations have to use a standard vocabulary for "
 "instance."
-msgstr "Координатор не повинен приймати нових перекладачів, не знаючи історію їхньої участі в інших проектах. Якщо не впевнені, що новий перекладач має глибокі знання у перекладах, тоді можна перевірити новий обліковий запис Transifex і почати коротке обговорення по електронній пошті. Після цього координатор може або прийняти нового члена, якому буде дозволено здійснювати зміни безпосередньо в наших сховищах, або ж координатор може попросити нового учасника показати свою роботу  для озна [...]
+msgstr "Координатор не повинен приймати нових перекладачів, не знаючи історію їхньої участі в інших проектах. Якщо не впевнені, що новий перекладач має глибокі знання у перекладах, тоді можна перевірити новий обліковий запис Transifex і почати коротке обговорення по електронній пошті. Після цього координатор може або прийняти нового члена, якому буде дозволено здійснювати зміни безпосередньо в наших сховищах, або ж координатор може попросити нового учасника показати свою роботу для ознай [...]
 
 #: getinvolved/translation.php:71
 msgid ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr "Thunar - це менеджер файлів для стільниці Xfce. Він був створений швидким і простим у користуванні. Його інтерфейс простий і інтуїтивний, по замовчуванню не містить будь-яких заплутуючих або непотрібних параметрів."
+msgstr "Thunar - це менеджер файлів для стільниці Xfce. Він створений швидким і простим у користуванні. Його інтерфейс простий і інтуїтивний, по замовчуванню не містить будь-яких заплутуючих або непотрібних параметрів."
 
 #: frontpage.php:21
 msgid ""
@@ -373,12 +373,12 @@ msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr "Xfce це Оточення Робочого столу для UNIX-подібних операційних систем. Xfce швидке і вимагає мало ресурсів системи, візуально приємне і легке в користуванні."
+msgstr "Xfce - це легка стільниця для UNIX-подібних операційних систем. Xfce швидка і вимагає мало ресурсів системи, візуально приємна і легка в користуванні."
 
 #: frontpage.php:72 header.php:60 download/index.php:5 download/nav.php:4
 #: about/news.php:59
 msgid "Download"
-msgstr "Завантаження"
+msgstr "Звантаження"
 
 #: frontpage.php:73
 msgid "get the source tarballs"
@@ -404,11 +404,11 @@ msgstr "візуальний тур по нових можливостях ос
 
 #: frontpage.php:87 about/screenshots.php:1 about/nav.php:25
 msgid "Screenshots"
-msgstr "Копії екрану"
+msgstr "Знімки екрану"
 
 #: frontpage.php:88 about/nav.php:26
 msgid "examples of Xfce desktops ordered by version"
-msgstr "приклади робочих столів Xfce, сортовані за версією "
+msgstr "приклади стільниць Xfce, сортовані за версією"
 
 #: frontpage.php:97 about/news.php:12
 msgid "Subscribe to RSS feed"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "ВІКІ"
 
 #: community/nav.php:15
 msgid "community wiki and development resources"
-msgstr "вікі спільноти і інструментів розробника"
+msgstr "вікі спільноти і ресурси розробника"
 
 #: 404.php:1
 msgid "Page not found"
@@ -520,13 +520,13 @@ msgid ""
 "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached "
 "this page through a search engine or bookmark, it could very well be that "
 "the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable."
-msgstr "Якщо Ви натиснули на посилання, яке привело Вас до цієї сторінки, або ви потрапили на цю сторінку через пошукові системи або закладки, цілком може бути, що сторінка, яку ви шукаєте була видалена, перейменована або тимчасово недоступна."
+msgstr "Якщо Ви натиснули на посилання, яке привело Вас до цієї сторінки, або Ви потрапили на цю сторінку через пошукові системи або закладки, цілком може бути, що сторінка, яку Ви шукаєте, була видалена, перейменована або тимчасово недоступна."
 
 #: 404.php:10
 msgid ""
 "Please try one of the following methods to find the page you are looking "
 "for:"
-msgstr "Будь ласка спробуйте один з наступних способів щоб знайти сторінку, яку Ви шукаєте:"
+msgstr "Будь ласка, спробуйте один з наступних способів, щоб знайти сторінку, яку Ви шукаєте:"
 
 #: 404.php:14
 msgid ""
@@ -538,11 +538,11 @@ msgstr "Якщо Ви набрали адресу сторінки в адрес
 msgid ""
 "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
 "information you want."
-msgstr "Відкрийте <a href=\"/\">Домашню сторінку Xfce</a> і пошукайте посилання на інформацію, якої потребуєте."
+msgstr "Відкрийте <a href=\"/\">Домашню сторінку Xfce</a> і пошукайте посилання на інформацію, яку Вам потрібно."
 
 #: 404.php:16
 msgid "Click the Back button to try another link."
-msgstr "Натисність кнопку Назад щоб спробувати інше посилання."
+msgstr "Натисність кнопку Назад, щоб спробувати інше посилання."
 
 #: 404.php:20
 msgid ""
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid ""
 "want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find "
 "the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr "Більшість дистрибутивів вже містять Xfce у своєму власному пакетному форматі, але, якщо Ви бажаєте новішу версію або ж бажаєте зібрати Xfce з \"нуля\", тоді Ви можете знайти пакети нижче. Інструкція, як скомпілювати Xfce можна знайти <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">тут</a>."
+msgstr "Більшість дистрибутивів вже містять Xfce у своєму власному пакетному форматі, але, якщо Ви бажаєте новішу версію або ж бажаєте зібрати Xfce з \"нуля\", тоді Ви можете знайти пакети нижче. Інструкцію, як скомпілювати Xfce, можна знайти <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">тут</a>."
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -616,7 +616,7 @@ msgid ""
 " mailing list</a>, watch the <a "
 "href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow "
 "the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
-msgstr "Кожен пакунок в Xfce може мати стабільні або тестові випуски, разом з основними пакунками (так як це описано в <a href=\"/about/releasemodel\">моделі випуску</a>). Ви можете слідкувати за оголошеннями про випуски на <a href=\"/community/lists\">списку розсилки користувачів Xfce</a>, переглядаючи <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">стрічки про випуски</a> або слідкуючи за каналом Xfce на <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca</a>."
+msgstr "Кожен пакунок в Xfce може мати стабільні або тестові випуски, разом з основними пакунками (так як це описано в <a href=\"/about/releasemodel\">моделі випуску</a>). Ви можете слідкувати за оголошеннями про випуски на <a href=\"/community/lists\">списку розсилки користувачів Xfce</a>, переглядаючи <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">стрічки про випуски</a>, або слідкуючи за каналом Xfce на <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca</a>."
 
 #: download/index.php:35
 #, php-format
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Xfce %s є найостаннішим розробницьким вип
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
-msgstr "Роздача"
+msgstr "Розповсюдження"
 
 #: download/index.php:48
 msgid ""
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Журнали змін"
 
 #: download/nav.php:8
 msgid "release notes of each Xfce release"
-msgstr "Примітки до випуску кожного випуску Xfce"
+msgstr "примітки до випуску кожного випуску Xfce"
 
 #: download/nav.php:17
 msgid "Archive"
@@ -679,15 +679,15 @@ msgstr "Архів"
 
 #: download/nav.php:18
 msgid "the Xfce download archive"
-msgstr "архів завантаження Xfce"
+msgstr "архів звантаження Xfce"
 
 #: download/nav.php:22
 msgid "Building"
-msgstr "Побудова"
+msgstr "Збирання"
 
 #: download/nav.php:23
 msgid "documentation on building Xfce from source"
-msgstr "документація по побудові Xfce з джерельних файлів"
+msgstr "документація про збирання Xfce з джерельних файлів"
 
 #: download/nav.php:27
 msgid "GIT"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Xfce 4.2"
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
-msgstr "Уваги до випусків Xfce індивідуальні для кожної версії. Виберіть Вашу версію зі списку нижче і перегляньте зміни в цьому випуску. "
+msgstr "Примітки до випусків Xfce індивідуальні для кожної версії. Виберіть Вашу версію зі списку нижче і перегляньте зміни в цьому випуску. "
 
 #: news-array.php:10
 msgid "Xfce 4.10 released"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgid ""
 "Today, after 1 year and 4 months of work, we are pleased to announce the "
 "release of the Xfce desktop 4.10, a new stable version that supersedes Xfce "
 "4.8."
-msgstr "Сьогодні, після року і 4 місяців праці, ми маємо нагоду оголосити про вихід випуску Xfce 4.10, нової стабільної версії, що перевершує Xfce 4.8."
+msgstr "Сьогодні, після року і 4 місяців праці, ми раді оголосити про вихід випуску Xfce 4.10, нової стабільної версії, що перевершує Xfce 4.8."
 
 #: news-array.php:16
 msgid ""
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "У версії 4.10 ми в основному зосередилися
 msgid ""
 "A new application finder that has been completely rewritten and combines the"
 " functionality of the old xfce4-appfinder and xfrun4."
-msgstr "Новий шукач програм повністю переписаний і поєднує функціональність старіших xfce4-appfinder та xfrun4."
+msgstr "Новий шукач програм повністю переписаний і поєднує функціональність попередніх xfce4-appfinder та xfrun4."
 
 #: news-array.php:19
 msgid ""
@@ -820,21 +820,21 @@ msgid ""
 "announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) "
 "freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world"
 " on April 28th, 2012."
-msgstr "Команда розробників Xfce гордо оголошує про вихід другого оглядового випуску Xfce 4.10. Разом з цим випуском проект Xfce оголошує про замороження стрічок і коду (тільки виправлення критичних вад і повернення до попереднього) для фінального випуску 4.10, який плановано випустити в світ 28 квітня 2012."
+msgstr "Команда розробників Xfce гордо оголошує про вихід другого оглядового випуску Xfce 4.10. Разом з цим випуском проект Xfce оголошує про замороження стрічок і коду (тільки виправлення критичних вад і регресії) для фінального випуску 4.10, який плановано випустити в світ 28 квітня 2012."
 
 #: news-array.php:39
 msgid ""
 "This release incorporates some new features like improved responsiveness of "
 "file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else "
 "is bug fixes and a _lot_ of translation updates."
-msgstr "Цей випуск містить кілька нових властивостей, як краща робота з файлами в Thunar і покращене малювання фреймів в Xfwm4. Решта це виправлення вад і _багато_ оновлень перекладів."
+msgstr "Цей випуск містить кілька нових властивостей, таких як краща робота з файлами в Thunar і покращене малювання фреймів в Xfwm4. Решта це виправлення вад і _багато_ оновлень перекладів."
 
 #: news-array.php:40
 msgid ""
 "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
 " thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
 " will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr "Надіємося, що Ви оціните цей випуск. Напишіть про Ваші враження на блозі, твітері або створивши повідомлення про ваду! З Вашою допомогою, 4.10 стане найкращим випуском (ну хоча б поки не вийде 4.12)!"
+msgstr "Надіємося, що Ви оціните цей випуск. Напишіть про Ваші враження на блозі, твітері або створивши повідомлення про ваду! З Вашою допомогою 4.10 стане найкращим випуском (ну хоча б поки не вийде 4.12)!"
 
 #: news-array.php:41 news-array.php:54
 msgid ""
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid ""
 "removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
 "monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
 "icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr "Це виглядає як як кілька виправлень, одна робота над новою панеллю була пророблена колосальна. Виправлено біля 20+ знаних вад. Тут наведено тільки короткий витяг з повного списку змін: виправлено переклади зовнішніх додатків, додатки можна перевпорядкувати за допомогою DND знову, подвійне клацання пунктів редактора показує їх властивості, перенесення пунктів до діалогу редагування пунктів видаляє їх знову з панелі, вікна списку задач можна фільтрувати монітором. Також були виправ [...]
+msgstr "Це виглядає як як кілька виправлень, одна робота над новою панеллю була пророблена колосальна. Виправлено біля 20+ знаних вад і помилок. Тут наведено тільки короткий витяг з повного списку змін: виправлено переклади зовнішніх додатків, додатки можна перевпорядкувати за допомогою DND знову, подвійне клацання на елементах в редакторі показує їх властивості, перенесення елементів до діалогу редагування видаляє їх знову з панелі, вікна списку задач можна фільтрувати монітором. Також  [...]
 
 #: news-array.php:89
 msgid ""
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Візуальний огляд Xfce 4.6 доступний <a href=\"/a
 
 #: projects/index.php:7
 msgid "Learn More →"
-msgstr "Навчання більшого →"
+msgstr "Дізнатись більше →"
 
 #: projects/index.php:12
 msgid ""
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr "Xfce втілює традиційну філософію UNIX моду
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr "Ще одним пріоритетом є Xfce дотримання стандартів, зокрема тих, які визначені у <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
+msgstr "Ще одним пріоритетом Xfce є дотримання стандартів, зокрема тих, які визначені у <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list