[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> I18n: Update translation hr (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Sat Mar 1 00:32:03 CET 2014


Updating branch refs/heads/master
         to e91cd4a1201b04b6b4b7bb01e87eeb9834e076f8 (commit)
       from 74809af33261acce4119740d96d2d0882c18f97b (commit)

commit e91cd4a1201b04b6b4b7bb01e87eeb9834e076f8
Author: schizo <eveskovic at gmail.com>
Date:   Sat Mar 1 00:30:50 2014 +0100

    I18n: Update translation hr (100%).
    
    393 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/hr.po |  215 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 108 insertions(+), 107 deletions(-)

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index ef40244..bbd35ac 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# schizo <eveskovic at gmail.com>, 2014
 # Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-16 10:57+0000\n"
-"Last-Translator: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 22:49+0000\n"
+"Last-Translator: schizo <eveskovic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -100,11 +101,11 @@ msgstr "IME-PRIKLJUČKA"
 
 #: ../panel/main.c:83
 msgid "Restart the running panel instance"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno pokreni pokrenutu instancu ploče"
 
 #: ../panel/main.c:84
 msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr ""
+msgstr "Ugasi pokrenutu instancu ploče"
 
 #: ../panel/main.c:85
 msgid "Do not wait for a window manager on startup"
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Prijavite probleme u <%s>."
 
 #: ../panel/main.c:320
 msgid "There is already a running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Jedna instanca je već pokrenuta"
 
 #. spawn ourselfs again
 #: ../panel/main.c:362
@@ -182,11 +183,11 @@ msgstr "Želite li pokrenuti ploču?Ako želite, budite sigurni da ste spremili
 #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađena pokrenuta instanca %s"
 
 #: ../panel/panel-application.c:216
 msgid "Failed to launch the migration application"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo pokretanje aplikacije za premještanje"
 
 #: ../panel/panel-application.c:982
 msgid "Create _Launcher"
@@ -224,14 +225,14 @@ msgstr "Neuspjelo izvršenje naredbe \"%s\""
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:211
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
+msgstr "Nepravilna sintaksa radnje priključka. Koristite PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
 "uint."
-msgstr ""
+msgstr "Nepraviln tip podataka \"%s\". Ispravni tipovi su bool, double, int, string i uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
 msgid "Maintainers"
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Održavatelji"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:68
 msgid "Deskbar Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Deskbar način"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:71
 msgid "Inactive Maintainers"
@@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "Ploča %d"
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
+msgstr "Kao običan korisnik niste u mogućnosti mjenjati konfiguraciju ploče zato što se ploča pokreće u kiosk načinu"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:234
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "_Traži:"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:224
 msgid "Enter search phrase here"
-msgstr ""
+msgstr "Ovdje unesite frazu"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:429
 #, c-format
@@ -305,7 +306,7 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Priključak se ponovno pokrenuo više puta u zadnjih %d sekundi. Ako pritisnete Pokreni ploča će probati ponovno pokrenuti priključak inače će biti trajno izbrisan s ploče."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 msgid "Automatic"
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti ploču %d?"
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(vanjski)</span>"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for external plugins
@@ -346,14 +347,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
 "PID: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Interno ime: %s-%d\nPID: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Internal name: %s-%d"
-msgstr ""
+msgstr "Interno ime: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
 msgid "Horizontal"
@@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "Okomito"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
 msgid "Deskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Deskbar"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
 msgid "None (use system style)"
@@ -397,11 +398,11 @@ msgstr "I_zlaz:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
 msgid "Span mo_nitors"
-msgstr ""
+msgstr "Obuhvati mo_nitore"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr ""
+msgstr "Ovu opciju izaberite za proširenje ploče na više monitora."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
 msgid "_Lock panel"
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "_Zaključaj ploču"
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite ovu opciju kako bi sakrili ručke ploče i zaključali njenu poziciju."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
 msgid "Automatically show and _hide the panel"
@@ -420,17 +421,17 @@ msgstr "Automatski pokaži i _sakrij ploču"
 msgid ""
 "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
 "only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite ovu opciju kako bi sakrili ploču kada pokazivač nije iznad nje. Ovo djeluje samo kada se ploča nalazi uz rub zaslona."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
 msgid "Don't _reserve space on borders"
-msgstr ""
+msgstr "Ne _rezirvaj prostor do granice ploče"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
 "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite ovu opciju ako želite da maksimizirani prozor pokrije prostor iza ploče. Ovo djeluje samo kada se ploča nalazi uz rub zaslona."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
@@ -520,13 +521,13 @@ msgstr "_Napusti:"
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
 " transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
+msgstr "Prozirnost ploče kada se pokazivač nalazi iznad nje, gdje 0 znači potpunu prozirnost, a 100 potpunu vidljivost."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
+msgstr "Prozirnost ploče kada se pokazivač ne nalazi iznad nje, gdje 0 znači potpunu prozirnost, a 100 potpunu vidljivost."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
 msgid "Opacity"
@@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "Neprozirnost"
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Za postavljanje prozirnosti ploče omogućite slaganje u postavkama upravitelja prozorima."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
 msgid "Appeara_nce"
@@ -566,7 +567,7 @@ msgstr "Uredi trenutno odabranu stavku"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
 msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži informacije o trenutno odabranoj stavci."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
 msgid "Ite_ms"
@@ -586,7 +587,7 @@ msgstr "Početnik"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
 msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Srednje"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
 msgid "Experienced"
@@ -608,11 +609,11 @@ msgstr "Dobrodošli na prvo pokretanje ploče"
 msgid ""
 "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 "load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Ploča mora učitati svježe početne postavke zato što sada koristi novi sustav pohrane postavki."
 
 #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr ""
+msgstr "Dole izaberite koje uređenje želite za prvo pokretanje."
 
 #: ../migrate/main.c:129
 msgid "Migrate old config"
@@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "Započnite sa praznom pločom"
 
 #: ../migrate/main.c:160
 msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo spremanje stare konfiguracije ploče"
 
 #: ../migrate/main.c:172
 msgid "Failed to load the default configuration"
@@ -648,20 +649,20 @@ msgstr "Neuspjelo učitavanje zadane konfiguracije"
 
 #: ../migrate/main.c:185
 msgid "Panel config needs migration..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracija ploče treba premještanje..."
 
 #: ../migrate/main.c:189
 msgid "Failed to migrate the existing configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo premještanje postojeće konfiguracije"
 
 #: ../migrate/main.c:195
 msgid "Panel configuration has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracija ploče je ažurirana."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikone radnje"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 msgid "Appeara_nce:"
@@ -669,7 +670,7 @@ msgstr "Izgl_ed:"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Izmjeni _orijentaciju dugmadi"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
 msgid "_Show confirmation dialog"
@@ -678,7 +679,7 @@ msgstr "_Pokaži dijalog potvrde"
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži dijaloški okvir s vremenskim ograničenjem od 30 sekundi za neke od radnji."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid "Visible"
@@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "_Hiberniraj"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:182
 msgid "Do you want to suspend to disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li suspendirati na disk?"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:183
 #, c-format
@@ -764,7 +765,7 @@ msgstr "Sus_pendiraj"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:190
 msgid "Do you want to suspend to RAM?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li suspendirati u memoriju?"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:191
 #, c-format
@@ -839,7 +840,7 @@ msgstr "Pokaži generička imena p_rograma"
 msgid ""
 "Select this option to show the generic application name in the menu, for "
 "example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite ovu opciju za prikaz općih imena u izborniku poput \"Upravitelj datotekama\" umjesto \"Thunar\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
 msgid "Show ic_ons in menu"
@@ -847,11 +848,11 @@ msgstr "Pokaži ik_one u izborniku"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "_Show button title"
-msgstr ""
+msgstr "_Pokaži ime gumba"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
 msgid "Button _title:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ime gumba:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
@@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "_Ikona:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži opis aplikacija u o_blačiću"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
@@ -934,7 +935,7 @@ msgstr "Opcije:"
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
 msgid "Popup menu at current mouse position"
-msgstr ""
+msgstr "Skočni prozor na trenutnoj poziciji miša"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
@@ -944,7 +945,7 @@ msgstr "Pokaži opcije pomoći"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:174
 msgid "Week %V"
-msgstr ""
+msgstr "Tjedan %V"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:457
 msgid "Failed to execute clock command"
@@ -963,7 +964,7 @@ msgstr "Sat"
 msgid ""
 "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
 "example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr ""
+msgstr "Ime vremenske zone koje korespondira datoteci u bazi informacija o zonama kao na primjer \"Europe/Zagreb\". Ostavite prazno za korištenje lokalnog vremena."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
 msgid "Time_zone:"
@@ -983,7 +984,7 @@ msgstr "_Raspored"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
 msgid "_Tooltip format:"
-msgstr ""
+msgstr "Forma_t oblačića"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
 #, no-c-format
@@ -992,7 +993,7 @@ msgid ""
 "example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
 " the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
 "page for additional information."
-msgstr ""
+msgstr "Format opisuje kako će se datum i vrijeme dodati u ime datoteke. Na primjer, %Y će biti zamijenjeno s godinom, %m s mjesecom i %d s danom. Slično, <b></b> tagovi će učiniti tekst debljim. Pogledajte stranicu \"Pomoć\" za više informacija."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 msgid "Display _seconds"
@@ -1008,7 +1009,7 @@ msgstr "24-_satni sat"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
 msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr ""
+msgstr "Bljesk_ajući razdjelnici vremena"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
 msgid "Sho_w AM/PM"
@@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr "F_ormat:"
 #. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
 msgid "F_uzziness:"
-msgstr ""
+msgstr "Zam_ućenost:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
 msgid "Show _inactive dots"
@@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr "Pokaži _neaktivne točke"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 msgid "Show gri_d"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži _rešetku"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "Clock Options"
@@ -1093,7 +1094,7 @@ msgstr "Kasna večer"
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 #, no-c-format
 msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "%0 sati"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 #, no-c-format
@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "%1 sat"
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "%0 sati"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
 #, no-c-format
@@ -1301,12 +1302,12 @@ msgstr "Neuspjelo pokretanje programa \"%s\""
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
 #, c-format
 msgid "Failed to query content type for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Neuspješno čitanje sadržaja iz \"%s\""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
 #, c-format
 msgid "No default application found for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nije nađen zadani program za \"%s\""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
 #, c-format
@@ -1328,7 +1329,7 @@ msgstr "Otvori u terminalu"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a directory tree in a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži stablo direktorija u izborniku"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Select A Directory"
@@ -1336,14 +1337,14 @@ msgstr "Odaberi direktorij"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
 msgid "_Base Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bazni direktorij:"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
+msgstr "Unesite popis uzoraka koji će biti korišteni za odrediti koje datoteke će biti vidljive u direktoriju. Ako upisujete više od jednog uzorka, za odvajanje koristiti točku sa zarezom (npr. *.txt;*.odt)"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
 msgid "_File Pattern:"
@@ -1373,7 +1374,7 @@ msgstr "Nema stavki"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
 msgid "Failed to open desktop item editor"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo pokretanje uređivača stavki radne površine"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
@@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr "Jug"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
 msgid "Inside Button"
-msgstr ""
+msgstr "Unutarnji gumb"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
 msgid "_Edit Item"
@@ -1439,7 +1440,7 @@ msgstr "Pokretač"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
 msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jednu ili više postojećih stavki u pokretač"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
 msgid "Add a new empty item"
@@ -1451,17 +1452,17 @@ msgstr "Izbriši trenutno odabranu stavku"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
 msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući _oblačiće"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
 " or menu items."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite ovu opciju kako bi onemogučili oblačiće kada se pokazivačem krećete iznad gumbova i ikona na ploči i u izborniku."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži natpis umjesto i_kone"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
 msgid "Show last _used item in panel"
@@ -1469,11 +1470,11 @@ msgstr "Pokaži zadnju _korištenu stavku na ploči"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite ovu opciju za pomicanje ikone zadnje izabrane stavke na ploču."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
 msgid "_Arrow button position:"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicij_a strelice gumba:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "Advanced"
@@ -1481,7 +1482,7 @@ msgstr "Napredeno"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
-msgstr ""
+msgstr "Pokretač programa s neobaveznim izbornikom"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
@@ -1499,7 +1500,7 @@ msgstr "Radni prostor %d"
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
 msgid "Workspace Switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacivač radnih prostora"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 msgid "Number of _rows:"
@@ -1507,17 +1508,17 @@ msgstr "Broj _redaka:"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
 msgid "Show mi_niature view"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži umanje_ni pogled"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 "windows"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži umanjeni pogled radnog prostora s pravokutnicima za vidljive prozore"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacivanje prostora korištenjem _kotačića miša"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
@@ -1526,7 +1527,7 @@ msgstr "Ponašanje"
 
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between virtual desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacivanje virtualnih radnih površina"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
 msgid "_Expand"
@@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr "Prozirno"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
 msgid "Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Ručka"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
 msgid "Dots"
@@ -1550,11 +1551,11 @@ msgstr "Dodaje razdjelnik ili razmak između stavki ploče"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
 msgid "Restore the minimized windows"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati minimizirane prozore"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
 msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Minimiziraj sve prozore i pokaži radnu površinu"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
@@ -1567,18 +1568,18 @@ msgstr "Sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu"
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:398
 msgid "Unable to start the notification area"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu pokrenuti područje obavijesti"
 
 #. create fake error and show it
 #: ../plugins/systray/systray.c:868
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
-msgstr ""
+msgstr "Najvjerojatnije je druga kontrola preuzela funkciju područja obavijesti. Ovo područje će biti neiskorišteno."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
-msgstr ""
+msgstr "Područje obavijesti je izgubilo odabir"
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:1023
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
@@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr "Poznati programi"
 #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo pribavljanje izbora upravitelja za zaslon %d"
 
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
 msgid "Area where notification icons appear"
@@ -1628,44 +1629,44 @@ msgstr "Kada je prostor ograničen"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
 msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenska oznaka"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
 msgid "Group title and timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv grupe i vremenska oznaka"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
 msgid "Window title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov prozora"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 msgid "Group title and window title"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv grupe i prozora"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
 msgid "None, allow drag-and-drop"
-msgstr ""
+msgstr "Nijedan, dopusti povlačenje"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
 msgid "Window Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Dugmad prozora"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
 msgid "Show button _labels"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži o_znake prozora"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
 msgid "Show _flat buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži _pljosnatu dugmad"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
 msgid "Show _handle"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži _ručku"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
 msgid "Sorting _order:"
-msgstr ""
+msgstr "Red_oslijed slaganja:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
 msgid "Window _grouping:"
@@ -1673,31 +1674,31 @@ msgstr "Grupiranje _prozora:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
 msgid "Mi_ddle click action:"
-msgstr ""
+msgstr "Ra_dnja za srednju tipku:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
 msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati minimizirane prozore na _trenutni radni prostor"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr ""
+msgstr "Nacrtaj okvir p_rozora pri prelasku preko gumba"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacivanje prozora korištenjem _kotačića miša"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži prozore s_a svih radnih prostora ili pogleda"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
 msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži prozore sa svih mo_nitora"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
 msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži samo _minimizirane prozore"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
 msgid "Nothing"
@@ -1717,7 +1718,7 @@ msgstr "Mi_nimiziraj sve"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
 msgid "Un_minimize All"
-msgstr ""
+msgstr "Poništi _minimizirane"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
 msgid "Ma_ximize All"
@@ -1725,7 +1726,7 @@ msgstr "Ma_ksimiziraj sve"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
 msgid "_Unmaximize All"
-msgstr ""
+msgstr "_Poništi maksimizirane"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327
 msgid "_Close All"
@@ -1733,7 +1734,7 @@ msgstr "_Zatvori sve"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacuj između otvorenih prozora koristeći dugmad"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
 msgid "Desktop"
@@ -1745,7 +1746,7 @@ msgstr "Bez prozora"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
 msgid "Urgent Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Važni prozori"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
 msgid "Add Workspace"
@@ -1768,23 +1769,23 @@ msgstr "Izbornik prozora"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Button layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Raspored dugmadi:"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
 msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži radnje radnih pro_stora"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
 msgid "Show workspace _names"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži ime_na radnih prostora"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Enable _urgency notification"
-msgstr ""
+msgstr "Omog_ući važne obavijesti"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Show windows from _all workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži prozore s_a svih radnih prostora"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Icon"
@@ -1792,8 +1793,8 @@ msgstr "Ikona"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
 msgid "Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Strelica"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacuj između otvorenih prozora koristeći izbornik"


More information about the Xfce4-commits mailing list