[Xfce4-commits] [apps/mousepad] 02/02: I18n: Update translation fr (98%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Jul 12 18:30:52 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/mousepad.

commit 5087f3e6f34ed374d0937ec50bee3ccdbfec69dd
Author: Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>
Date:   Sat Jul 12 18:30:49 2014 +0200

    I18n: Update translation fr (98%).
    
    296 translated messages, 4 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/fr.po |  729 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 475 insertions(+), 254 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e263360..3f96091 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,16 +6,18 @@
 # jc1 <jc1>, 2012
 # jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
 # jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
+# Louis Moureaux <m_louis30 at yahoo.com>, 2014
 # Luc Pionchon <luc at handhelds.org>, 2004
-# Urides <urien.desterres at gmail.com>, 2014
-# Urides <urien.desterres at gmail.com>, 2014
+# Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>, 2014
+# Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>, 2014
+# Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-14 11:19+0000\n"
-"Last-Translator: Urides <urien.desterres at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-12 06:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-12 15:57+0000\n"
+"Last-Translator: Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "Quitter une instance de Mousepad en cours d’exécution"
 
 #: ../mousepad/main.c:56
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Imprimer les informations de version et sortir"
+msgstr "Afficher les informations de version et sortir"
 
 #. default application name
 #: ../mousepad/main.c:81 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
@@ -143,38 +145,38 @@ msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
 msgstr "Si vous rétablissez le fichier, toute modification non enregistrée sera perdue."
 
 #. pack button, add signal and tooltip
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:591
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:514
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fermer cet onglet"
 
 #. create an unique untitled document name
-#: ../mousepad/mousepad-document.c:626
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:549
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
 #. create the header
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:133
 msgid "The document was not UTF-8 valid"
 msgstr "Le document n’était pas en UTF-8 valide"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
 msgid "Please select an encoding below."
 msgstr "Veuillez sélectionner un encodage ci-dessous."
 
 #. encoding radio buttons
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:146
 msgid "Default (UTF-8)"
 msgstr "Par défaut (UTF-8)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152
 msgid "System"
 msgstr "Système"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:159
 msgid "Other:"
 msgstr "Autre :"
 
-#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:179
 msgid "Checking encodings..."
 msgstr "Vérification des encodages..."
 
@@ -311,151 +313,359 @@ msgstr "Le fichier « %s » que vous avez essayé de recharger n’existe plus"
 msgid "Failed to read the status of \"%s\""
 msgstr "Impossible de lire le statut de « %s »"
 
+#. setup the window properties
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:430 ../mousepad/mousepad-window.c:454
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "Before"
+msgstr "Avant"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "After"
+msgstr "Après"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "Insert Tabs"
+msgstr "Insérer des tabulations"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "Insert Spaces"
+msgstr "Insérer des espaces"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1486 ../mousepad/mousepad-window.c:3338
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3421
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:9
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Afficher les numéros de ligne"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "Display whitespace"
+msgstr "Afficher les espaces"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "Display line endings"
+msgstr "Afficher les fins de ligne"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Long line margin at column:"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "Surligner la ligne active"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Highlight matching brackets"
+msgstr "Mettre en évidence les parenthèses correspondantes"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Wrap long lines"
+msgstr "Couper les longues lignes"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Affichage</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Use system monospace font"
+msgstr "Utiliser la police à chasse fixe du système"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Police</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "<b>Colour scheme</b>"
+msgstr "<b>Jeu de couleurs</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "View"
+msgstr "Affichage"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Largeur des tabulations :"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Tab mode:"
+msgstr "Mode des tabulations :"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Enable automatic indentation"
+msgstr "Activer l’indentation automatique"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "<b>Indentation</b>"
+msgstr "<b>Indentation</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Behaviour:"
+msgstr "Comportement :"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "<b>Home/End Keys</b>"
+msgstr "<b>Touches Début/Fin</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Afficher la barre d'état"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Show full filename in title bar"
+msgstr "Afficher le nom complet du fichier dans la barre de titre"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Remember window size"
+msgstr "Mémoriser la taille de la fenêtre"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Général</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d’outils"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "Style:"
+msgstr "Style :"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "Icon Size:"
+msgstr "Taille d’icône :"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "<b>Toolbar</b>"
+msgstr "<b>Barre d’outils</b>"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "Always show tabs even with one file"
+msgstr "Toujours afficher les onglets même avec un seul fichier"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "Cycled notebook tab switching"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "<b>Notebook tabs</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Petite barre d'outils"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Grande barre d'outils"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Glisser-déposer"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:45
+msgid "Dialog"
+msgstr "Boite de dialogue"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:46
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Icônes seulement"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:47
+msgid "Text Only"
+msgstr "Texte seulement"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48
+msgid "Text Below Icons"
+msgstr "Texte sous les icônes"
+
+#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49
+msgid "Text Beside Icons"
+msgstr "Texte à côté des icônes"
+
 #. set a custom tab label
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:124
 msgid "Document Settings"
 msgstr "Paramètres du document"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:595
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:599
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mise en page"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:605
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:609
 msgid "_Adjust page size and orientation"
 msgstr "_Ajuster la taille et l’orientation de la page"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:615
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:619
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:629
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:633
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "Imprimer les entêtes de page"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:636
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:640
 msgid "Print _line numbers"
 msgstr "Imprimer les numéros de _ligne : "
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:653
-msgid "Number every"
-msgstr "Numéroter toutes les"
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:657
+msgid "Numbering interval:"
+msgstr "Intervalle de numérotation :"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:669
-msgid "line(s)"
-msgstr "ligne(s)"
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:665
+msgid ""
+"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
+"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
+"every other line, and so on."
+msgstr "L'intervalle entre lequel afficher les numéros de ligne. Par exemple, une valeur de 1 affichera un numéro de ligne à chaque ligne, une valeur de 2 affichera un numéro de ligne toutes les deux lignes, et ainsi de suite."
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:677
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Activer le retour à la ligne"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:684
 msgid "Enable _syntax highlighting"
 msgstr "Activer la coloration _syntaxique"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:696
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:709
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:712
 msgid "Header:"
 msgstr "Entête :"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:722
 msgid "Body:"
 msgstr "Corps :"
 
-#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:732
 msgid "Line numbers:"
 msgstr "Numéros de ligne :"
 
 #. set dialog properties
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:151
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:450
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:169
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Rechercher :"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:190
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "Remplacer _par :"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:210
 msgid "Search _direction:"
 msgstr "_Direction de la recherche :"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:219
 msgid "Up"
 msgstr "Vers le haut"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:220
 msgid "Down"
 msgstr "Vers le bas"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:221
 msgid "Both"
 msgstr "Les deux"
 
 #. case sensitive
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230
 msgid "Case sensi_tive"
 msgstr "Respecter la _casse"
 
 #. match whole word
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:237
 msgid "_Match whole word"
 msgstr "_Mot entier"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248
 msgid "Replace _all in:"
 msgstr "_Tout remplacer dans :"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:256
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:257
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:258
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tous les documents"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid "%d occurence"
 msgid_plural "%d occurences"
 msgstr[0] "%d occurence"
 msgstr[1] "%d occurences"
 
-#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:450
 msgid "_Replace All"
 msgstr "_Tout remplacer"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:201
 msgid "Fi_nd:"
 msgstr "_Trouver :"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:223
 msgid "_Next"
 msgstr "_Suivant"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:234
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Précédent"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:245
 msgid "Highlight _All"
 msgstr "Tout surligner"
 
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
+#. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:258 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:269
 msgid "Mat_ch Case"
 msgstr "Respecter la casse"
 
@@ -504,551 +714,558 @@ msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s ». L’enregistrement du fic
 msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
 msgstr "Impossible de stocker les préférences vers « %s » : %s"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Créer un nouveau document"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "Create a new document in a new window"
 msgstr "Créer un nouveau document dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "New From Te_mplate"
 msgstr "Nouveau à partir du _modèle"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Op_en Recent"
 msgstr "_Récemment ouvert"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "No items found"
 msgstr "Aucun élément trouvé"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "Clear _History"
 msgstr "Effacer l’historique"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "Clear the recently used files history"
 msgstr "Effacer l’historique des fichiers récemment utilisés"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
 msgid "Save the current document"
 msgstr "Enregistrer le document actif"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrer _sous..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "Save current document as another file"
 msgstr "Enregistrer le document actif dans un autre fichier"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "_Tout enregistrer"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Save all document in this window"
 msgstr "Enregistrer tous les documents de cette fenêtre"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Rét_ablir"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "Revert to the saved version of the file"
 msgstr "Rétablir la version enregistrée du fichier"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer..."
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Imprimer le document actif"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Détacher l’onglet"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Déplacer le document actif dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Close _Tab"
 msgstr "Fermer l’_onglet"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Close the current document"
 msgstr "Fermer le document actif"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fermer la _fenêtre"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fermer cette fenêtre"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Annuler la dernière action"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Rétablir la dernière action annulée"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Couper la sélection"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copier la sélection"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Coller le presse-papiers"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Collage _spécial"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Paste from _History"
 msgstr "Coller depuis l’historique"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Paste from the clipboard history"
 msgstr "Coller depuis l’historique du presse-papiers"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
 msgid "Paste as _Column"
 msgstr "Coller comme _colonne"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
 msgid "Paste the clipboard text into a column"
 msgstr "Coller le texte du presse-papiers dans une colonne"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "Delete the current selection"
 msgstr "Supprimer la sélection en cours"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Select the text in the entire document"
 msgstr "Sélectionner tout le texte du document"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "Change the selection"
 msgstr "Changer la sélection"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
 msgstr "Changer une sélection normale en sélection colonne et vice versa"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
-msgid "Search for text"
-msgstr "Rechercher du texte"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Rechercher le _suivant"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
-msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "Rechercher vers le bas le même texte"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Rechercher le _précédent"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
-msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "Rechercher vers le haut le même texte"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
-msgid "Find and Rep_lace..."
-msgstr "Rechercher et remp_lacer..."
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Rechercher et remplacer du texte"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
-msgid "Select F_ont..."
-msgstr "Sélectionner la _police..."
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
-msgid "Change the editor font"
-msgstr "Changer la police de l’éditeur"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
-msgid "_Color Scheme"
-msgstr "Jeu de _couleurs"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
+msgid "Conve_rt"
+msgstr "Conve_rtir en"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:440
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texte"
+msgid "To _Uppercase"
+msgstr "_MAJUSCULES"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Convertir"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
-msgid "to _Uppercase"
-msgstr "EN M_AJUSCULES"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "Change the case of the selection to uppercase"
 msgstr "Changer la casse de la sélection en majuscules"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
-msgid "to _Lowercase"
-msgstr "en m_inuscules"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+msgid "To _Lowercase"
+msgstr "min_uscules"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "Change the case of the selection to lowercase"
 msgstr "Changer la casse de la sélection en minuscules"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
-msgid "to _Title Case"
-msgstr "En Majuscule À _Chaque Mot"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+msgid "To _Title Case"
+msgstr "Majuscule À _Chaque Mot"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "Change the case of the selection to title case"
 msgstr "Changer la première lettre de chaque mot en majuscule"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
-msgid "to _Opposite Case"
-msgstr "eN CASSE _OPPOSÉE"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+msgid "To _Opposite Case"
+msgstr "cASSE IN_VERSÉE"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "Change the case of the selection opposite case"
 msgstr "Inverser la casse de la sélection"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "_Tabs to Spaces"
 msgstr "_Tabulations en espaces"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
 msgstr "Convertir les tabulations en espaces dans la sélection ou le document"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "_Spaces to Tabs"
 msgstr "_Espaces en tabulations"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid ""
 "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
 msgstr "Convertir les espaces en tabulations dans la sélection ou le document"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "St_rip Trailing Spaces"
 msgstr "_Supprimer les espaces de fin"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
 msgstr "Supprimer les espaces de fin dans la sélection ou le document"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "_Transpose"
 msgstr "_Inverser"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "Reverse the order of something"
 msgstr "Inverser l’ordre de quelque chose"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "_Move Selection"
 msgstr "Dé_placer la sélection"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "Line _Up"
 msgstr "Ligne du ha_ut"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "Move the selection one line up"
 msgstr "Déplacer la sélection d’une ligne vers le haut"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "Line _Down"
 msgstr "Ligne du _bas"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "Move the selection one line down"
 msgstr "Déplacer la sélection d’une ligne vers le bas"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
-msgid "D_uplicate Line / Selection"
-msgstr "D_upliquer la ligne ou sélection"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+msgid "Dup_licate Line / Selection"
+msgstr "Dup_liquer la ligne ou sélection"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
 msgid "Duplicate the current line or selection"
 msgstr "Dupliquer la ligne active ou la sélection"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Augmenter l’indentation"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
 msgstr "Augmenter l’indentation de la sélection ou de la ligne active"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Diminuer l’indentation"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
 msgstr "Diminuer l’indentation de la sélection ou de la ligne active"
 
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+msgid "Show the preferences dialog"
+msgstr "Afficher la fenêtre des préférences"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
+msgid "_Search"
+msgstr "_Rechercher"
+
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+msgid "Search for text"
+msgstr "Rechercher du texte"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Rechercher le _suivant"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "Rechercher vers le bas le même texte"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Rechercher le _précédent"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "Rechercher vers le haut le même texte"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+msgid "Find and Rep_lace..."
+msgstr "Rechercher et remp_lacer..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Rechercher et remplacer du texte"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+msgid "_Go to..."
+msgstr "A_ller à..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
+msgid "Go to a specific location in the document"
+msgstr "Aller à un endroit spécifique dans le document"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+msgid "Select F_ont..."
+msgstr "Sélectionner la _police..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+msgid "Change the editor font"
+msgstr "Changer la police de l’éditeur"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+msgid "_Color Scheme"
+msgstr "Jeu de _couleurs"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
 msgid "_Document"
 msgstr "_Document"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
 msgid "Line E_nding"
 msgstr "_Fin de ligne"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
 msgid "Tab _Size"
 msgstr "Taille de l’_onglet"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
 msgid "_Filetype"
 msgstr "_Type de fichier"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Onglet _précédent"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
 msgid "Select the previous tab"
 msgstr "Sélectionner l’onglet précédent"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Onglet _suivant"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
 msgid "Select the next tab"
 msgstr "Sélectionner l’onglet suivant"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
-msgid "_Go to..."
-msgstr "A_ller à..."
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
-msgid "Go to a specific location in the document"
-msgstr "Aller à un endroit spécifique dans le document"
-
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Guide d’utilisation"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "Display the Mousepad user manual"
 msgstr "Afficher le guide d’utilisation de Mousepad"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "About this application"
 msgstr "À propos de cette application"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
 msgid "Line N_umbers"
 msgstr "_Numéros de ligne"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "Afficher les numéros de ligne"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barre d'outils"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr "Changer la visibilité de la barre d'outils"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "_Barre d’état"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Changer la visibilité de la barre d’état"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Plein écran"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 ../mousepad/mousepad-window.c:4959
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr "Passer la fenêtre en plein écran"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "_Auto Indent"
 msgstr "_Indentation automatique"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Auto indent a new line"
 msgstr "Indenter automatiquement une nouvelle ligne"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Insert _Spaces"
 msgstr "Insérer des _espaces"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
 msgstr "Insérer des espaces lorsque le bouton tab est pressé"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
 msgid "_Word Wrap"
 msgstr "_Retour à la ligne"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
 msgid "Toggle breaking lines in between words"
 msgstr "Activer ou non la coupure des mots entre deux lignes"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
 msgid "Write Unicode _BOM"
 msgstr "Écrire en Unicode avec IOO"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
 msgid "Store the byte-order mark in the file"
 msgstr "Intégrer l’indicateur d’ordre des octets au fichier"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:493
 msgid "Unix (_LF)"
 msgstr "_Unix (LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:493
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
 msgstr "Définir la fin de ligne du document pour Unix (LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:494
 msgid "Mac (_CR)"
 msgstr "_Mac (CR)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:494
 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
 msgstr "Définir la fin de ligne du document pour Mac (CR)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:495
 msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
 msgstr "_DOS / Windows (CR LF)"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:495
 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
 msgstr "Définir la fin de ligne du document pour DOS / Windows (CR LF)"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:659
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:761
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Attention, vous utilisez le compte root ; vous risquez d’endommager votre système."
 
 #. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1097
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1229
 msgid "Failed to open the document"
 msgstr "Impossible d’ouvrir le document"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1294
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1426
 msgid "Read Only"
 msgstr "Lecture seule"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1354 ../mousepad/mousepad-window.c:3218
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3299
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
 #. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2081
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2201
 msgid "Set custom tab size"
 msgstr "Personnaliser la taille de l’onglet "
 
 #. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2129
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2249
 #, c-format
 msgid "Ot_her (%d)..."
 msgstr "Aut_re (%d)..."
 
 #. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2140
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2260
 msgid "Ot_her..."
 msgstr "Aut_re..."
 
 #. build description
 #. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2443 ../mousepad/mousepad-window.c:2674
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563 ../mousepad/mousepad-window.c:2794
 msgid "Charset"
 msgstr "Jeu de caractères"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2577
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2697
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Ouvrir « %s »"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2724
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2844
 msgid "Failed to clear the recent history"
 msgstr "Impossible d’effacer l’historique"
 
 #. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3148
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3268
 msgid "No clipboard data"
 msgstr "Le presse-papiers est vide"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3219
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3339
 msgid "Turn off color schemes"
 msgstr "Désactiver les jeux de couleurs"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3300
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3422
 msgid "No filetype"
 msgstr "Aucun type de fichier"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3507
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3659
 msgid "Templates should be UTF-8 valid"
 msgstr "Les modèles devraient être en UTF-8 valide"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3515
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3667
 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
 msgstr "La lecture du modèle a échoué, l’élément a été supprimé du menu"
 
 #. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3520
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3672
 msgid "Loading the template failed"
 msgstr "Le chargement du modèle a échoué"
 
 #. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3545
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3697
 msgid "Open File"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3810
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
@@ -1056,34 +1273,38 @@ msgid ""
 msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ». Il sera supprimé de l’historique des documents"
 
 #. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3662
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3814
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3768 ../mousepad/mousepad-window.c:3891
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3920 ../mousepad/mousepad-window.c:4043
 msgid "Failed to save the document"
 msgstr "Impossible d’enregistrer le document"
 
 #. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3792
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3944
 msgid "Save As"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3983
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4135
 msgid "Failed to reload the document"
 msgstr "Impossible de recharger le document"
 
 #. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4162
 msgid "Failed to print the document"
 msgstr "Impossible d’imprimer le document"
 
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4421
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4804
 msgid "Choose Mousepad Font"
 msgstr "Choisir la police de Mousepad"
 
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4953
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Quitter le mode plein écran"
+
 #: ../mousepad.desktop.in.in.h:2
 msgid "Simple Text Editor"
 msgstr "Éditeur de texte simple"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list