[Xfce4-commits] <xfce4-panel:xfce-4.10> I18n: Add new translation cs (60%).

Transifex noreply at xfce.org
Mon Jan 20 00:32:03 CET 2014


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 68b868280d548fdc68173be74fe7894db74de439 (commit)
       from b939e00dfd804108ceff31108220c618067fcbc3 (commit)

commit 68b868280d548fdc68173be74fe7894db74de439
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date:   Mon Jan 20 00:30:37 2014 +0100

    I18n: Add new translation cs (60%).
    
    233 translated messages, 154 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{hr.po => cs.po} |  676 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 338 insertions(+), 338 deletions(-)

diff --git a/po/hr.po b/po/cs.po
similarity index 77%
copy from po/hr.po
copy to po/cs.po
index 5be23f5..f9e9d2a 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,301 +3,301 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2013-2014
+# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-16 11:00+0000\n"
-"Last-Translator: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-19 18:35+0000\n"
+"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
 msgid "Create Launcher on the panel"
-msgstr "Napravi pkretač na ploči"
+msgstr "Vytvořit spouštěč na panelu"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
 "file"
-msgstr "Dodaj novi pokretač na ploču baziran na informaciji ovoge datoteke radne površine"
+msgstr "Přidat nový spouštěč na panel na základě informací z tohoto souboru plochy"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
-msgstr "Ploča"
+msgstr "Panel"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the panel"
-msgstr "Prilagodi ploču"
+msgstr "Upravit panel"
 
 #. I18N: %s is the name of the plugin
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti \"%s\"?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit \"%s\"?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr "Ako uklonite stavku sa ploče, biti će trajno izgubljena."
+msgstr "Pokud odstraníte položku z panelu, bude nenávratně ztracena"
 
 #. move item
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
 msgid "_Move"
-msgstr "_Makni"
+msgstr "_Přesunout"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
 msgid "Pane_l"
-msgstr "Ploč_a"
+msgstr "Pane_l"
 
 #. add new items
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
 msgid "Add _New Items..."
-msgstr "Dodaj _nove stavke..."
+msgstr "Přidat _nové položky..."
 
 #. customize panel
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
 msgid "Panel Pr_eferences..."
-msgstr "Osobitosti pl_oče..."
+msgstr "Na_stavení panelu..."
 
 #. logout item
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
 msgid "Log _Out"
-msgstr "Odjava"
+msgstr "Od_hlásit se"
 
 #: ../panel/main.c:79
 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr "Pokaži dijalog 'Osobitosti ploče' "
+msgstr "Zobrazit dialog 'Předvolby panelu'"
 
 #: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
 msgid "PANEL-NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "PANEL-ČÍSLO"
 
 #: ../panel/main.c:80
 msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Pokaži dijalog 'Dodaj nove stavke'"
+msgstr "Zobrazit dialog 'Přidat nové položky'"
 
 #: ../panel/main.c:81
 msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "Spremi konfiguraciju ploče"
+msgstr "Uložit nastavení panelu"
 
 #: ../panel/main.c:82
 msgid "Add a new plugin to the panel"
-msgstr "Dodaj novi priključak na ploču"
+msgstr "Přidat do panelu nový zásuvný modul"
 
 #: ../panel/main.c:82
 msgid "PLUGIN-NAME"
-msgstr "IME-PRIKLJUČKA"
+msgstr "NÁZEV-ZÁSUVNÉHO-MODULU"
 
 #: ../panel/main.c:83
 msgid "Restart the running panel instance"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat spuštěné instance panelu"
 
 #: ../panel/main.c:84
 msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončit spuštěné instance panelu"
 
 #: ../panel/main.c:85
 msgid "Do not wait for a window manager on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Nečekat na správce oken při startu"
 
 #: ../panel/main.c:86
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Ispiši informaciju o verziji i izađi"
+msgstr "Zobrazí informace o verzi a ukončí se"
 
 #. parse context options
 #: ../panel/main.c:235
 msgid "[ARGUMENTS...]"
-msgstr "[ARGUMENTi...]"
+msgstr "[PARAMETRY...]"
 
 #: ../panel/main.c:242
 #, c-format
 msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr "Upiši  \"%s --help\" za uporabu. "
+msgstr "Informace o použití získáte příkazem \"%s --help\"."
 
 #: ../panel/main.c:261
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce razvojni tim.Sva prava pridržana."
+msgstr "Vývojářský tým prostředí Xfce. Všechna práva vyhrazena."
 
 #: ../panel/main.c:262
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Prijavite probleme u <%s>."
+msgstr "Prosíme, abyste chyby nahlásili na adresu <%s>."
 
 #: ../panel/main.c:320
 msgid "There is already a running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Již existuje spuštěná instance"
 
 #. spawn ourselfs again
 #: ../panel/main.c:362
 msgid "Restarting..."
-msgstr "Ponovno pokrećem..."
+msgstr "Restartování..."
 
 #: ../panel/main.c:377
 msgid "Failed to show the preferences dialog"
-msgstr "Neuspjeli prikaz dijaloga osobitosti"
+msgstr "Nepodařilo se zobrazit dialogové okno předvoleb"
 
 #: ../panel/main.c:379
 msgid "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr "Neuspjeli prikaz dijaloga dodavanja novih stavki"
+msgstr "Nepodařilo se zobrazit dialogové okno pro přidání nové položky"
 
 #: ../panel/main.c:381
 msgid "Failed to save the panel configuration"
-msgstr "Neuspjelo spremanje konfiguracije ploče"
+msgstr "Nepodařilo se uložit nastavení panelu"
 
 #: ../panel/main.c:383
 msgid "Failed to add a plugin to the panel"
-msgstr "Neuspjelo dodavanje priključka na ploču"
+msgstr "Přidání zásuvného modulu do panelu se nezdařilo"
 
 #: ../panel/main.c:385
 msgid "Failed to restart the panel"
-msgstr "Neuspjelo ponovno pokretanje ploče"
+msgstr "Nepodařilo se restartovat panel"
 
 #: ../panel/main.c:387
 msgid "Failed to quit the panel"
-msgstr "Neuspjelo isključivanje ploče"
+msgstr "Nepodařilo se ukončit panel"
 
 #: ../panel/main.c:389
 msgid "Failed to send D-Bus message"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se poslat zprávu D-Bus"
 
 #: ../panel/main.c:400
 msgid ""
 "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
 " logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Želite li pokrenuti ploču?Ako želite, budite sigurni da ste spremili sesiju prilikom odjave, tako da se ploča automatski pokrene idući put kada se prijavite."
+msgstr "Chcete spustit panel? Pokud tak učiníte, ujistěte se, že se relace při odhlášení uloží, takže se panel spustí při příštím přihlášení automaticky."
 
 #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyla nalezena žádná spuštěná instance %s"
 
 #: ../panel/panel-application.c:216
 msgid "Failed to launch the migration application"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se spustit migraci aplikace"
 
 #: ../panel/panel-application.c:982
 msgid "Create _Launcher"
-msgstr "Napravi _pokretač"
+msgstr "Vytvořit _spouštěč"
 
 #: ../panel/panel-application.c:983
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
-msgstr "Ovo će stvoriti novi priključak pokretača n ploči i umetnuti će umetnute datoteke kao stavke izbormika."
+msgstr "Tato akce vytvoří nový spouštěč zásuvného modulu na panelu a přesunuté soubory vloží jako položky nabídky."
 
 #: ../panel/panel-application.c:985
 #, c-format
 msgid "Create new launcher from %d desktop file"
 msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
-msgstr[0] "Napravi novi pokretač sa %d datoteke radne površine"
-msgstr[1] "Napravi nove pokretače sa %d datoteka radne površine"
-msgstr[2] "Napravi nove pokretače sa %d datoteka radne površine"
+msgstr[0] "Vytvořit nový spouštěč z %d souboru na ploše"
+msgstr[1] "Vytvořit nový spouštěč z %d souborů na ploše"
+msgstr[2] "Vytvořit nový spouštěč z %d souborů na ploše"
 
 #: ../panel/panel-application.c:1719
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
-msgstr ""
+msgstr "Spustili jste X server bez správce relace. X server ukončíte kliknutím na tlačítko Ukončit."
 
 #: ../panel/panel-application.c:1720
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite isključiti ploču?"
+msgstr "Opravdu chcete ukončit panel?"
 
 #: ../panel/panel-application.c:1728
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
-msgstr "Neuspjelo izvršenje naredbe \"%s\""
+msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz %s"
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:211
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná syntaxe události zásuvného modulu. Použijte NÁZEV-ZÁSUVNÉHO-MODULU:NÁZEV[:TYP:HODNOTA]"
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
 "uint."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná nápověda typu %s. Platné typy jsou bool, double, int, string a uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
 msgid "Maintainers"
-msgstr "Održavatelji"
+msgstr "Správci"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:68
 msgid "Deskbar Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim pracovního panelu"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:71
 msgid "Inactive Maintainers"
-msgstr "Neaktivni održavatelji"
+msgstr "Neaktivní správci"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:82
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Ploča Xfce radnog okruženja"
+msgstr "Panel pro pracovní prostředí Xfce"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:87
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>\nPetar Koretić<petar.koretic at gmail.com>"
+msgstr "Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>"
 
 #. setup the dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "Add New Item"
-msgstr "Dodaj novu stavku"
+msgstr "Přidat novou položu"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:172
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
-msgstr "Molim odaberite ploču za novi priključak:"
+msgstr "Zvolte panel pro nový zásuvný modul:"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
-msgstr "Ploča %d"
+msgstr "Panel %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:232
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
+msgstr "Není možné provést změny nastavení panelu jako běžný uživatel, protože je panel spuštěn v režimu kiosk."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:234
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
-msgstr "Izmjena ploče nije dozvoljena"
+msgstr "Úpravy panelu nejsou povoleny"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:190
 msgid "Add New Items"
-msgstr "Dodaj nove stavke"
+msgstr "Přidat nové položky"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:192
 msgid "Add new plugins to the panel"
-msgstr "Dodaj nove priključke na ploču"
+msgstr "Přidat na panel nové zásuvné moduly"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:216
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
 msgid "_Search:"
-msgstr "_Traži:"
+msgstr "_Hledat:"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:224
 msgid "Enter search phrase here"
-msgstr ""
+msgstr "Sem vložte hledaný text"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:429
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "Priključak \"%s\" je neočekivano napustio ploču, želite li ga ponovno pokrenuti?"
+msgstr "Zásuvný modul %s neočekávaně opustil panel, chcete jej restartovat?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:431
 #, c-format
@@ -305,17 +305,17 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Během předchozích %d sekund se zásuvný modul restartoval více než jedenkrát. Stisknete-li tlačítko Spustit, panel se pokusí zásuvný modul restartovat, v opačném případě bude zásuvný modul z panelu odebrán."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automatski"
+msgstr "Automaticky"
 
 #. I18N: screen name in the output selector
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr "Zaslon %d"
+msgstr "Obrazovka %d"
 
 #. I18N: monitor name in the output selector
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517
@@ -325,19 +325,19 @@ msgstr "Monitor %d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Ploča i konfiguracija priključka biti će trajno uklonjeni"
+msgstr "Nastavení panelu a zásuvného modulu budou trvale odebrána"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti ploču %d?"
+msgstr "Opravdu chcete odebrat panel %d?"
 
 #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
 #. * runs external
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(externí)</span>"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for external plugins
@@ -346,475 +346,475 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
 "PID: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vnitřní název: %s-%d\nPID: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Internal name: %s-%d"
-msgstr ""
+msgstr "Vnitřní název: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
+msgstr "Vodorovně"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
 msgid "Vertical"
-msgstr "Okomito"
+msgstr "Svisle"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
 msgid "Deskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovní panel"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
 msgid "None (use system style)"
-msgstr "Nijedan (koristi stil sustava)"
+msgstr "Žádný (použít systémový styl)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
 msgid "Solid color"
-msgstr "Puna boja"
+msgstr "Jednobarevný"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
 msgid "Background image"
-msgstr "Pozadinska slika"
+msgstr "Obrázek na pozadí"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "Add a new panel"
-msgstr "Dodaj novu ploču"
+msgstr "Přidat nový panel"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
 msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Ukloni trenutno odabranu ploču"
+msgstr "Odstranit aktuálně vybraný panel"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
 msgid "M_ode:"
-msgstr "N_ačin:"
+msgstr "R_ežim:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
 msgid "O_utput:"
-msgstr "I_zlaz:"
+msgstr "_Výstup:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
 msgid "Span mo_nitors"
-msgstr ""
+msgstr "Rozložit přes mo_nitory"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr ""
+msgstr "Pro rozložení panelu přes více monitorů vyberte tuto možnost."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
 msgid "_Lock panel"
-msgstr "_Zaključaj ploču"
+msgstr "_Uzamknout panel"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
+msgstr "Pro skrytí úchytek panelu a uzamčení jeho pozice vyberte tuto volbu."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
 msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "Automatski pokaži i _sakrij ploču"
+msgstr "Automaticky zobrazovat a _skrývat panel"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
 "only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "Pro skrytí panelu při umístění ukazatele myši mimo panel vyberte tuto volbu. Tato funkce pracuje pouze pokud je panel přichycen k okraji obrazovky."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
 msgid "Don't _reserve space on borders"
-msgstr ""
+msgstr "Ne_rezervovat prostor na okrajích"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
 "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud chcete, aby maximalizovaná okna pokrývala oblast za panelem, vyberte tuto volbu. Tato funkce pracuje pouze pokud je panel přichycen k okraji obrazovky."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
 msgid "General"
-msgstr "Osnovno"
+msgstr "Obecné"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
 msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "Veličina _retka (pikseli):"
+msgstr "Veliko_st řádku (v pixelech):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
 #, no-c-format
 msgid "L_ength (%):"
-msgstr "D_uljina (%):"
+msgstr "_Délka (%):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
 msgid "Num_ber of rows:"
-msgstr "Br_oj redaka:"
+msgstr "Poče_t řádků:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
 msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "A_utomatski povećaj duljinu"
+msgstr "A_utomaticky zvětšovat délku"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
 "plugins request more space."
-msgstr "Odaberi ovu opciju za automatsko povećanje duljine ploče ako priključci zahtjevaju više prostora."
+msgstr "Tuto volbu vyberte pro automatické zvýšení délky panelu v případě, že zásuvný modul vyžaduje více prostoru."
 
 #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
 #. can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
 msgid "Measurements"
-msgstr "Mjerenja"
+msgstr "Rozměry"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
 msgid "D_isplay"
-msgstr "Z_aslon"
+msgstr "D_isplej"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
 msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+msgstr "_Styl:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
 msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
+msgstr "_Průhlednost:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
 "fully opaque."
-msgstr "Alfa vrijednost pozadine ploče, gdje je 0 potpuno prozirno i 100 potpuno neprozirno."
+msgstr "Hodnota kanálu alfa pozadí panelu, kde 0 znamená plně průhledný a 100 plně neprůhledný."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
 msgid "C_olor:"
-msgstr "B_oja:"
+msgstr "Ba_rva:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
 msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr "Odaberite boju ploče"
+msgstr "Vyberte barvu panelu"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
 msgid "_File:"
-msgstr "_Datoteka:"
+msgstr "_Soubor:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Odaberi pozadinsku sliku"
+msgstr "Vyberte obrázek pozadí"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
 msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
+msgstr "Pozadí"
 
 #. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
 msgid "_Enter:"
-msgstr "_Unesi:"
+msgstr "_Vložit:"
 
 #. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
 msgid "_Leave:"
-msgstr "_Napusti:"
+msgstr "_Ponechat:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
 " transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
+msgstr "Průhlednost při umístění ukazatele nad panelem, kde 0 znamená plnou průhlednost a 100 plnou neprůhlednost."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
+msgstr "Průhlednost při umístění ukazatele mimo panel, kde 0 znamená plnou průhlednost a 100 plnou neprůhlednost."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
 msgid "Opacity"
-msgstr "Neprozirnost"
+msgstr "Neprůhlednost"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Pro nastavení průhlednosti panelu povolte skládání ve správci oken."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
 msgid "Appeara_nce"
-msgstr "Izgl_ed"
+msgstr "_Vzhled"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
 msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Pomakni odabranu stavku gore za jedan red"
+msgstr "Přesunout vybranou položku nahoru o jeden řádek"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
 msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Pomakni odabranu stavku dolje za jedan red"
+msgstr "Přesunout vybranou položku dolů o jeden řádek"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
 msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Dodaj novu stavku na ovu ploču"
+msgstr "Přidat novou položku na tento panel"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
 msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "Uklonite trenutno odabranu stavku"
+msgstr "Odstranit aktuálně vybranou položku"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
 msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Uredi trenutno odabranu stavku"
+msgstr "Upravit aktuálně vybranou položku"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
 msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit informace o aktuálně vybrané položce"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
 msgid "Ite_ms"
-msgstr "Stav_ke"
+msgstr "P_oložky"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
 msgid "_New Game"
-msgstr "_Nova igra"
+msgstr "_Nová hra"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
 msgid "_Level:"
-msgstr "_Razina:"
+msgstr "Ú_roveň:"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
 msgid "Novice"
-msgstr "Početnik"
+msgstr "Začátečník"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
 msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilý"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
 msgid "Experienced"
-msgstr "Iskusni"
+msgstr "Zkušený"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
 msgid "Expert"
-msgstr "Ekspert"
+msgstr "Expert"
 
 #: ../panel/panel-window.c:2390
 msgid "_Lock Panel"
-msgstr "_Zaključaj ploču"
+msgstr "_Uzamknout panel"
 
 #: ../migrate/main.c:116
 msgid "Welcome to the first start of the panel"
-msgstr "Dobrodošli na prvo pokretanje ploče"
+msgstr "Vítejte po prvním spuštění panelu"
 
 #: ../migrate/main.c:125
 msgid ""
 "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 "load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Panel musí načíst výchozí konfiguraci, protože došlo k migraci na nový systém ukládání nastavení."
 
 #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr ""
+msgstr "Níže zvolte, které nastavení chcete použít po prvním spuštění."
 
 #: ../migrate/main.c:129
 msgid "Migrate old config"
-msgstr "Premjesti staru konfiguraciju"
+msgstr "Migrovat starou konfiguraci"
 
 #: ../migrate/main.c:130
 msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
-msgstr "Premjesti staru 4.6 konfiguraciju u Xconf"
+msgstr "Migrovat starou konfiguraci verze 4.6 do systému Xconf"
 
 #: ../migrate/main.c:141
 msgid "Use default config"
-msgstr "Koristi zadanu konfiguraciju"
+msgstr "Použít výchozí nastavení"
 
 #: ../migrate/main.c:142
 msgid "Load the default configuration"
-msgstr "Učitaj zadanu konfiguraciju"
+msgstr "Načíst výchozí nastavení"
 
 #: ../migrate/main.c:148
 msgid "One empty panel"
-msgstr "Jedna prazna ploča"
+msgstr "Jeden prázdný panel"
 
 #: ../migrate/main.c:149
 msgid "Start with one empty panel"
-msgstr "Započnite sa praznom pločom"
+msgstr "Spustit s jedním prázdným panelem"
 
 #: ../migrate/main.c:160
 msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
-msgstr "Neuspjelo spremanje stare konfiguracije ploče"
+msgstr "Migrace starého nastavení panelu se nezdařila"
 
 #: ../migrate/main.c:172
 msgid "Failed to load the default configuration"
-msgstr "Neuspjelo učitavanje zadane konfiguracije"
+msgstr "Načtení výchozího nastavení se nezdařilo"
 
 #: ../migrate/main.c:185
 msgid "Panel config needs migration..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení panelu vyžaduje migraci..."
 
 #: ../migrate/main.c:189
 msgid "Failed to migrate the existing configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Migrace stávajícího nastavení se nezdařila"
 
 #: ../migrate/main.c:195
 msgid "Panel configuration has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení panelu bylo aktualizováno."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
-msgstr "Ikone radnje"
+msgstr "Tlačítka akcí"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 msgid "Appeara_nce:"
-msgstr "Izgl_ed:"
+msgstr "Vz_hled:"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
-msgstr ""
+msgstr "_Otočit orientaci tlačítek"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
 msgid "_Show confirmation dialog"
-msgstr "_Pokaži dijalog potvrde"
+msgstr "_Zobrazit potvrzovací dialogové okno"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit potvrzovací dialogové okno s 30sekundovou dobu vypršení pro některé akce."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid "Visible"
-msgstr "Vidljivo"
+msgstr "Viditelný"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
 msgid "Action"
-msgstr "Radnja"
+msgstr "Akce"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
 msgid "_Actions"
-msgstr "_Akcije"
+msgstr "_Akce"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
 msgid "Session Menu"
-msgstr "Izbornik sesije"
+msgstr "Nabídka relace"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:151
 msgid "Log Out"
-msgstr "Odjava"
+msgstr "Odhlásit se"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:152
 msgid "_Log Out"
-msgstr "_Odjava"
+msgstr "_Odhlásit se"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:153
 msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?"
+msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:154
 #, c-format
 msgid "Logging out in %d seconds."
-msgstr "Odjava za %d sekundi."
+msgstr "Odhlášení proběhne za %d sekund."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:159
 msgid "Log Out..."
-msgstr "Odjava..."
+msgstr "Odhlásit se..."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:160
 msgid "Log _Out..."
-msgstr "Od_java..."
+msgstr "_Odhlásit se..."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:166
 msgid "Switch User"
-msgstr "Promjeni korisnika"
+msgstr "Přepnout uživatele"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:167
 msgid "_Switch User"
-msgstr "_Promjeni korisnika"
+msgstr "_Přepnout uživatele"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:173
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zaključaj zaslon"
+msgstr "Uzamknout obrazovku"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:174
 msgid "Loc_k Screen"
-msgstr "Zaključa_j zaslon"
+msgstr "U_zamknout obrazovku"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:180
 msgid "Hibernate"
-msgstr "Hiberniraj"
+msgstr "Hibernovat"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:181
 msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Hibernacija"
+msgstr "_Hibernovat"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:182
 msgid "Do you want to suspend to disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete přejít do režimu spánku s uložením na disk?"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:183
 #, c-format
 msgid "Hibernating computer in %d seconds."
-msgstr "Hiberniram računalo za %d sekundi."
+msgstr "Hibernace proběhne za %d sekund."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:188
 msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendiraj"
+msgstr "Režim spánku"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:189
 msgid "Sus_pend"
-msgstr "Sus_penzija"
+msgstr "Režim _spánku"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:190
 msgid "Do you want to suspend to RAM?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete přejít do režimu spánku do RAM?"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:191
 #, c-format
 msgid "Suspending computer in %d seconds."
-msgstr "Suspendiram računalo za %d sekundi."
+msgstr "Přechod do režimu spánku proběhne za %d sekund."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:196
 msgid "Restart"
-msgstr "Ponovno pokreni"
+msgstr "Restart"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:197
 msgid "_Restart"
-msgstr "_Ponovno pokretanje"
+msgstr "_Restartovat"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:198
 msgid "Are you sure you want to restart?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite ponovno pokrenuti?"
+msgstr "Opravdu chcete restartovat systém?"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:199
 #, c-format
 msgid "Restarting computer in %d seconds."
-msgstr "Ponovno pokretanje računala za %d sekundi."
+msgstr "Restart počítače proběhne za %d sekund."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:204
 msgid "Shut Down"
-msgstr "Isključi"
+msgstr "Vypnout"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:205
 msgid "Shut _Down"
-msgstr "Isklju_čivanje"
+msgstr "_Vypnout"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:206
 msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite isključiti?"
+msgstr "Opravdu chcete systém vypnout?"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:207
 #, c-format
 msgid "Turning off computer in %d seconds."
-msgstr "Gašenje računala za %d sekundi."
+msgstr "Vypnutí proběhne za %d sekund."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:620
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 msgid "Separator"
-msgstr "Razdjelnik"
+msgstr "Oddělovač"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:975
 #, c-format
 msgid "Failed to run action \"%s\""
-msgstr "Neuspješno pokretanje naredbe \"%s\""
+msgstr "Nepodařilo se spustit akci %s"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:1142
 msgid "John Doe"
@@ -822,36 +822,36 @@ msgstr "John Doe"
 
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
 msgid "Log out, lock or other system actions"
-msgstr "Odjava, zakjlučavanje ili druge radnje sustava"
+msgstr "Odhlášení, uzamknutí a další systémové akce"
 
 #. I18N: default tooltip of the application menu
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Applications Menu"
-msgstr "Izbornik programa"
+msgstr "Nabídka aplikací"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Pokaži generička imena p_rograma"
+msgstr "Zobr_azit obecné názvy aplikací"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
 msgid ""
 "Select this option to show the generic application name in the menu, for "
 "example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
+msgstr "Tuto volbu zaškrtněte, chcete-li, aby se v nabídce zobrazovaly obecné názvy aplikací, například \"Správce souborů\" místo \"Thunar\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
 msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Pokaži ik_one u izborniku"
+msgstr "Zobrazit ik_ony v nabídce"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "_Show button title"
-msgstr ""
+msgstr "_Zobrazit titulek tlačítka"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
 msgid "Button _title:"
-msgstr ""
+msgstr "Titulek _tlačítka:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "_Ikona:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit popis aplikac_e jako tip"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
@@ -871,115 +871,115 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
 msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
+msgstr "Vzhled"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
 msgid "Use the _default menu"
-msgstr "Koristi _zadani izbornik"
+msgstr "Použít výchozí nabí_dku"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
 msgid "Ed_it Menu"
-msgstr "Ure_di izbornik"
+msgstr "Uprav_it nabídku"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
 msgid "Use c_ustom menu file:"
-msgstr "Koristi p_rilagođenu datoteku izbornika:"
+msgstr "Po_užít vlastní soubor nabídky:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
 msgid "Menu _file:"
-msgstr "Datoteka _izbornika:"
+msgstr "Sou_bor nabídky:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
 msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Odaberi datoteku izbornika"
+msgstr "Vyberte soubor nabídky"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
 msgid "Menu File"
-msgstr "Datoteka izbornika"
+msgstr "Soubor nabídky"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
 msgid "Select An Icon"
-msgstr "Odaberite ikonu"
+msgstr "Vyberte ikonu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
-msgstr "Neuspjelo izvršenje naredbe \"%s\"."
+msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz %s."
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113
 msgid "No applications found"
-msgstr "Nijedan program nije nađen"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná aplikace"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136
 msgid "Failed to load the applications menu"
-msgstr "Neuspjelo učitavanje izbornika programa"
+msgstr "Načtení nabídky aplikace se nezdařilo"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
-msgstr "Pokaži izbornik koji sadrži kategorije instaliranih programa"
+msgstr "Zobrazit nabídku obsahující kategorie nainstalovaných aplikací"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
 msgid "Usage:"
-msgstr "Upotreba:"
+msgstr "Využití:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
 msgid "OPTION"
-msgstr "OPCIJA"
+msgstr "MOŽNOST"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
 msgid "Options:"
-msgstr "Opcije:"
+msgstr "Možnosti:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
 msgid "Popup menu at current mouse position"
-msgstr "Skočni prozor na trenutnoj poziciji miša"
+msgstr "Nabídka na aktuální pozici kurzoru myši"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
 msgid "Show help options"
-msgstr "Pokaži opcije pomoći"
+msgstr "Zobrazit možnosti nápovědy"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:146
 msgid "Week %V"
-msgstr ""
+msgstr "%V. týden"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:407
 msgid "Failed to execute clock command"
-msgstr "Neuspjelo izvršenje naredbe sata"
+msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz hodin"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:729
 msgid "Custom Format"
-msgstr "Prilagođeni format"
+msgstr "Vlastní formát"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
 msgid "Clock"
-msgstr "Sat"
+msgstr "Hodiny"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
 msgid "_Layout:"
-msgstr "_Raspored:"
+msgstr "_Rozložení:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
 msgid "_Tooltip format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formát _tipu:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
 msgid "Show _frame"
-msgstr "Pokaži _okvir"
+msgstr "Zobrazovat _rámeček"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
 #, no-c-format
@@ -988,19 +988,19 @@ msgid ""
 "example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
 " the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr "Format opisuje kako će se datum i vrijeme dodati u ime datoteke. Npr., %Y će biti zamijenjeno  s godinom, %m s mjesecom i %d s danom. Pogledajte dokumentaciju alata za datume za dodatne informacije."
+msgstr "Formát popisuje části data a času vložených do názvu souboru. Například %Y bude nahrazeno rokem, %m měsícem a %d dnem. Více informací získáte v dokumentaci."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
 msgid "Display _seconds"
-msgstr "Prikaz _sekunda"
+msgstr "Zobrazit _sekundy"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
 msgid "True _binary clock"
-msgstr "Pravi _binarni sat"
+msgstr "Pravé _binární hodiny"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
 msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24-_satni sat"
+msgstr "24hodinový cyklus"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 msgid "Fl_ash time separators"
@@ -1008,45 +1008,45 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
 msgid "Sho_w AM/PM"
-msgstr "Pokaž_i AM/PM"
+msgstr "Zobrazit AM a PM"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
 msgid "F_ormat:"
-msgstr "F_ormat:"
+msgstr "F_ormát:"
 
 #. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
 #. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
 msgid "F_uzziness:"
-msgstr ""
+msgstr "_Přesnost:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
 msgid "Show _inactive dots"
-msgstr "Pokaži _neaktivne točke"
+msgstr "Zobrazit _neaktivní tečky"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
 msgid "Show gri_d"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit _mřížku"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
 msgid "Clock Options"
-msgstr "Opcije sata"
+msgstr "Možnosti hodin"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
 msgid "Analog"
-msgstr "Analogni"
+msgstr "Ručičkové"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 msgid "Binary"
-msgstr "Binarni"
+msgstr "Binární"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "Digital"
-msgstr "Digitalni"
+msgstr "Digitální"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
 msgid "Fuzzy"
-msgstr "Nejasno"
+msgstr "Přibližné"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
 msgid "LCD"
@@ -1054,27 +1054,27 @@ msgstr "LCD"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
 msgid "Night"
-msgstr "Noć"
+msgstr "Noc"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
 msgid "Early morning"
-msgstr "Rano jutro"
+msgstr "Brzy ráno"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 msgid "Morning"
-msgstr "Jutro"
+msgstr "Ráno"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 msgid "Almost noon"
-msgstr "Gotovo podne"
+msgstr "Dopoledne"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 msgid "Noon"
-msgstr "Podne"
+msgstr "Poledne"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 msgid "Afternoon"
-msgstr "Poslijepodne"
+msgstr "Odpoledne"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 msgid "Evening"
@@ -1082,74 +1082,74 @@ msgstr "Večer"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 msgid "Late evening"
-msgstr "Kasna večer"
+msgstr "Pozdě večer"
 
 #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
 #. * the comming hour
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
 #, no-c-format
 msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "%0 hodin"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
 #, no-c-format
 msgid "five past %0"
-msgstr "pet prošlo %0"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 #, no-c-format
 msgid "ten past %0"
-msgstr "deset prošlo %0"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 #, no-c-format
 msgid "quarter past %0"
-msgstr "petnaest prošlo %0"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
 #, no-c-format
 msgid "twenty past %0"
-msgstr "dvadeset prošlo %0"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
 #, no-c-format
 msgid "twenty five past %0"
-msgstr "dvadeset i pet prošlo %0"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
 #, no-c-format
 msgid "half past %0"
-msgstr "pola prošlo %0"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
 #, no-c-format
 msgid "twenty five to %1"
-msgstr "dvadeset i pet do %1"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
 #, no-c-format
 msgid "twenty to %1"
-msgstr "dvadeset do %1"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
 #, no-c-format
 msgid "quarter to %1"
-msgstr "petnaest do %1"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
 #, no-c-format
 msgid "ten to %1"
-msgstr "deset do %1"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
 #, no-c-format
 msgid "five to %1"
-msgstr "pet do %1"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
 #, no-c-format
 msgid "%1 o'clock"
-msgstr "%1 sat"
+msgstr ""
 
 #. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
 #. * other languages should just use the same strings as above
@@ -1163,164 +1163,164 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five past %0"
-msgstr "pet prošlo %0"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten past %0"
-msgstr "deset prošlo %0"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter past %0"
-msgstr "petnaest prošlo %0"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty past %0"
-msgstr "dvadeset prošlo %0"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five past %0"
-msgstr "dvadeset i pet prošlo %0"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "half past %0"
-msgstr "pola prošlo %0"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five to %1"
-msgstr "dvadeset i pet do %1"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty to %1"
-msgstr "dvadeset do %1"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter to %1"
-msgstr "petnaest do %1"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten to %1"
-msgstr "deset do %1"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five to %1"
-msgstr "pet do %1"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%1 o'clock"
-msgstr "%1 sat"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
 msgid "one"
-msgstr "jedan"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
 msgid "two"
-msgstr "dva"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
 msgid "three"
-msgstr "tri"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
 msgid "four"
-msgstr "četiri"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
 msgid "five"
-msgstr "pet"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
 msgid "six"
-msgstr "šest"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
 msgid "seven"
-msgstr "sedam"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
 msgid "eight"
-msgstr "osam"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
 msgid "nine"
-msgstr "devet"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
 msgid "ten"
-msgstr "deset"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
 msgid "eleven"
-msgstr "jedanaest"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
 msgid "twelve"
-msgstr "dvanaest"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
 msgid "What time is it?"
-msgstr "Koliko je sati?"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 msgid "Directory Menu"
-msgstr "Izbornik direktorija"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
 #, c-format
 msgid "Failed to launch application \"%s\""
-msgstr "Neuspjelo pokretanje programa \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
 #, c-format
 msgid "Failed to query content type for \"%s\""
-msgstr "Neuspješno čitanje sadržaja iz \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
 #, c-format
 msgid "No default application found for \"%s\""
-msgstr "Nije nađen zadani program za \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
 #, c-format
 msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
-msgstr "Ne mogu pokrenuti zadani program za \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
-msgstr "Neuspjelo pokretanje željenog programa za kategoriju \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
 msgid "Open Folder"
-msgstr "Otvori mapu"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800
 msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Otvori u terminalu"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a directory tree in a menu"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Select A Directory"
-msgstr "Odaberi direktorij"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
 msgid "_Base Directory:"
@@ -1343,66 +1343,66 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
 msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_Uzorak datoteke:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Filtering"
-msgstr "Filtriram"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:405
 msgid "Open launcher menu"
-msgstr "Otvori izbornik pokretača"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
 msgid "Unnamed Item"
-msgstr "Neimenovana stavka"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
 msgid "No items"
-msgstr "Nema stavki"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
 msgid "Failed to open desktop item editor"
-msgstr "Neuspjelo pokretanje uređivača stavki radne površine"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
-msgstr "Ako izbrišete stavku, biti će trajno uklonjena"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti \"%s\"?"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
 msgid "Unnamed item"
-msgstr "Neimenovana stavka"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
 msgid "Default"
-msgstr "Zadano"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
 msgid "North"
-msgstr "Sjever"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
 msgid "West"
-msgstr "Zapad"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
 msgid "East"
-msgstr "Istok"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
 msgid "South"
-msgstr "Jug"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
 msgid "Inside Button"
@@ -1410,40 +1410,40 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
 msgid "_Edit Item"
-msgstr "_Uredi stavku"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
 msgid "D_elete Item"
-msgstr "I_zbriši stavku"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
 msgid "Add Appli_cation"
-msgstr "Dodaj pro_gram"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
 msgid "New _Application"
-msgstr "Novi _program"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
 msgid "New _Link"
-msgstr "Nova _poveznica"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 msgid "Launcher"
-msgstr "Pokretač"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
 msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Dodaj jednu ili više postojećih stavki u pokretač"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
 msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Dodaj novu praznu stavku"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Izbriši trenutno odabranu stavku"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
 msgid "Disable t_ooltips"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
 msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr "Pokaži zadnju _korištenu stavku na ploči"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
@@ -1481,16 +1481,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
-msgstr "Postavke _radnoga prostora..."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:461
 msgid "Unable to open the workspace settings"
-msgstr "Nije moguće otvoriti postavke radnoga prostora"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Radni prostor %d"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 msgid "Number of _rows:"
-msgstr "Broj _redaka:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
 msgid "Show mi_niature view"
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
 msgid "Behaviour"
-msgstr "Ponašanje"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between virtual desktops"
@@ -1526,11 +1526,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
 msgid "_Expand"
-msgstr "_Proširi"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "Transparent"
-msgstr "Prozirno"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
 msgid "Handle"
@@ -1538,11 +1538,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
 msgid "Dots"
-msgstr "Točke"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr "Dodaje razdjelnik ili razmak između stavki ploče"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
 msgid "Restore the minimized windows"
@@ -1555,11 +1555,11 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Pokaži radnu površinu"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "Sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:398
 msgid "Unable to start the notification area"
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:1023
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite očistiti listu poznatih programa?"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
@@ -1587,15 +1587,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
 msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr "_Maksimalna veličina ikone (px):"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
 msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "O_čisti poznate programe"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
 msgid "Known Applications"
-msgstr "Poznati programi"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 msgid "Window _grouping:"
-msgstr "Grupiranje _prozora:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
 msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
@@ -1657,15 +1657,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
 msgid "Never"
-msgstr "Nikada"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
 msgid "Always"
-msgstr "Uvijek"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 msgid "When space is limited"
-msgstr "Kada je prostor ograničen"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "Timestamp"
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
 msgid "Mi_nimize All"
-msgstr "Mi_nimiziraj sve"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
 msgid "Un_minimize All"
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217
 msgid "Ma_ximize All"
-msgstr "Ma_ksimiziraj sve"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226
 msgid "_Unmaximize All"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236
 msgid "_Close All"
-msgstr "_Zatvori sve"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using buttons"
@@ -1713,11 +1713,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
 msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
 msgid "No Windows"
-msgstr "Bez prozora"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
 msgid "Urgent Windows"
@@ -1725,22 +1725,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
 msgid "Add Workspace"
-msgstr "Dodaj radni prostor"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace \"%s\""
-msgstr "Ukloni radni prostor \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "Ukloni radni prostor %d"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Window Menu"
-msgstr "Izbornik prozora"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Button layout:"
@@ -1760,11 +1760,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Show windows from _all workspaces"
-msgstr "Pokaži prozore sa _svih radnih prostora"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
 msgid "Arrow"


More information about the Xfce4-commits mailing list