[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> I18n: Update translation oc (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Jan 18 12:32:02 CET 2014
Updating branch refs/heads/master
to e7c1f1cc868de9b152024f128fd76e6100b9d20c (commit)
from 52581c4dae8671206c0ed065135d2117100c29b1 (commit)
commit e7c1f1cc868de9b152024f128fd76e6100b9d20c
Author: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>
Date: Sat Jan 18 12:31:44 2014 +0100
I18n: Update translation oc (100%).
330 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/oc.po | 327 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 184 insertions(+), 143 deletions(-)
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 6497a77..73ca403 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>, 2014
# Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 21:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 14:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-12 06:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-18 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,67 +20,67 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
-#: ../panel-plugin/weather.c:122
+#: ../panel-plugin/weather.c:128
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../panel-plugin/weather.c:125
+#: ../panel-plugin/weather.c:131
msgid "P"
msgstr "P"
-#: ../panel-plugin/weather.c:128
+#: ../panel-plugin/weather.c:134
msgid "WS"
msgstr "VV"
-#: ../panel-plugin/weather.c:131
+#: ../panel-plugin/weather.c:137
msgid "WB"
msgstr "VB"
-#: ../panel-plugin/weather.c:134 ../panel-plugin/weather.c:137
+#: ../panel-plugin/weather.c:140 ../panel-plugin/weather.c:143
msgid "WD"
msgstr "DV"
-#: ../panel-plugin/weather.c:140
+#: ../panel-plugin/weather.c:146
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../panel-plugin/weather.c:143
+#: ../panel-plugin/weather.c:149
msgid "D"
msgstr "Td"
-#: ../panel-plugin/weather.c:146
+#: ../panel-plugin/weather.c:152
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../panel-plugin/weather.c:149
+#: ../panel-plugin/weather.c:155
msgid "CL"
msgstr "NB"
-#: ../panel-plugin/weather.c:152
+#: ../panel-plugin/weather.c:158
msgid "CM"
msgstr "NM"
-#: ../panel-plugin/weather.c:155
+#: ../panel-plugin/weather.c:161
msgid "CH"
msgstr "NH"
-#: ../panel-plugin/weather.c:158
+#: ../panel-plugin/weather.c:164
msgid "C"
msgstr "CN"
-#: ../panel-plugin/weather.c:161
+#: ../panel-plugin/weather.c:167
msgid "F"
msgstr "B"
-#: ../panel-plugin/weather.c:164
+#: ../panel-plugin/weather.c:170
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../panel-plugin/weather.c:352 ../panel-plugin/weather.c:354
+#: ../panel-plugin/weather.c:358 ../panel-plugin/weather.c:360
msgid "No Data"
msgstr "Pas de donadas"
-#: ../panel-plugin/weather.c:464
+#: ../panel-plugin/weather.c:498
msgid ""
"Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated,"
" and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
@@ -87,18 +88,18 @@ msgid ""
"if no one else has done so yet."
msgstr "L'API sunrise de Met.no senhala qu'aquesta version de servici web es obsoleta, e que l'empeuton a besonh d'èsser adaptat per utilizar una version mai recenta, ont daissarà de foncionar dins qualques meses. Se vos plai, senhalatz un bug sus https://bugzilla.xfce.org se degun mai l'a pas encara fach."
-#: ../panel-plugin/weather.c:483
+#: ../panel-plugin/weather.c:518
msgid "Error parsing astronomical data!"
msgstr "Error d'analisi de las donadas astronomicas !"
-#: ../panel-plugin/weather.c:485
+#: ../panel-plugin/weather.c:520
#, c-format
msgid ""
"Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
"phrase: %s"
msgstr "Lo telecargament de las donadas astronomicas a fracassat amb lo còde d'estat HTTP %d, causa : %s"
-#: ../panel-plugin/weather.c:534
+#: ../panel-plugin/weather.c:560
msgid ""
"Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is"
" deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or "
@@ -106,58 +107,57 @@ msgid ""
"https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
msgstr "L'API Met.no LocationforecastLTS senhala qu'aquesta version de servici web es obsoleta, e que l'empeuton a besonh d'èsser adaptat per utilizar una version mai recenta, ont daissarà de foncionar dins qualques meses. Se vos plai, senhalatz un bug sus https://bugzilla.xfce.org se degun mai l'a pas encara fach."
-#: ../panel-plugin/weather.c:552
+#: ../panel-plugin/weather.c:578
msgid "Error parsing weather data!"
msgstr "Error d'analisi de las donadas meteorologicas !"
-#: ../panel-plugin/weather.c:555
+#: ../panel-plugin/weather.c:581
#, c-format
msgid ""
"Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
msgstr "Lo telecargament de las donadas de temps a fracassat amb lo còde d'estat HTTP %d, causa : %s"
#. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:609 ../panel-plugin/weather.c:627
+#: ../panel-plugin/weather.c:655 ../panel-plugin/weather.c:674
#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
#, c-format
msgid "getting %s"
msgstr "obtencion %s"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1114
+#: ../panel-plugin/weather.c:1173
#, c-format
msgid "Error writing cache file %s!"
msgstr "Error d'escritura de l'escondedor fichièr %s !"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1520
+#: ../panel-plugin/weather.c:1584
#, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr "Fracàs a la dobertura del ligam : %s"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1551 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+#: ../panel-plugin/weather.c:1615 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
msgid "Weather Update"
msgstr "Mesa a jorn metèo"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1588
+#: ../panel-plugin/weather.c:1652
msgid "Short-term forecast data unavailable."
msgstr "Las donadas de prevision a cort tèrme son indisponiblas."
-#: ../panel-plugin/weather.c:1600
+#: ../panel-plugin/weather.c:1664
msgid "The sun never rises today."
msgstr "Lo solelh se lèva pas uèi."
-#: ../panel-plugin/weather.c:1602
+#: ../panel-plugin/weather.c:1666
msgid "The sun never sets today."
msgstr "Lo solelh se colca pas uèi."
-#: ../panel-plugin/weather.c:1606
+#: ../panel-plugin/weather.c:1673
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "Lo solelh se lèva a %s e se colca a %s."
#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1634
+#: ../panel-plugin/weather.c:1701
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -176,8 +176,7 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
#. * it is included in the %s.
-#.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1658
+#: ../panel-plugin/weather.c:1725
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -192,25 +191,25 @@ msgid ""
"<span size=\"smaller\">%s</span>"
msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">de %s a %s, amb %s precipitacions</span>\n\n<b>Temperatura :</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(valors a %s)</span>\n<b>Vent :</b> %s (%ssur l'escala de Beaufort) depuis %s(%s)\n<b>Pression :</b> %s <b>Umiditat :</b> %s\n<b>Bruma :</b> %s <b>Cobèrta nivolosa :</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1711
+#: ../panel-plugin/weather.c:1778
msgid "Cannot update weather data"
msgstr "Fracàs a la mesa a jorn de las donadas metèo"
-#: ../panel-plugin/weather.c:1784
+#: ../panel-plugin/weather.c:1852
msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
msgstr "Pas de tèma d'icònas per défaut ? Aquò ne devrait pas arriver, l'empeuton va planter !"
#. add refresh button to right click menu, for people who missed
#. the middle mouse click feature
-#: ../panel-plugin/weather.c:1825
+#: ../panel-plugin/weather.c:1893
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ra_fraichir"
-#: ../panel-plugin/weather.c:2014
+#: ../panel-plugin/weather.c:2083
msgid "Show weather conditions and forecasts"
msgstr "Voir condicions e previsions meterologicas"
-#: ../panel-plugin/weather.c:2016
+#: ../panel-plugin/weather.c:2085
msgid "Copyright (c) 2003-2013\n"
msgstr "Copyright (c) 2003-2012\n"
@@ -221,7 +220,6 @@ msgstr "Copyright (c) 2003-2012\n"
#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
#. * or not. In general, though, you should just try to choose
#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:96
msgid "Temperature (T)"
msgstr "Temperatura (T)"
@@ -482,7 +480,6 @@ msgstr "Un pè (plural pès) es una unitat de longor definida coma essent exacta
#. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
#. * index, but usually used at night because of its better accuracy
#. * at that time.
-#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:887
msgid ""
"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
@@ -637,23 +634,23 @@ msgid ""
"<b>License:</b> %s"
msgstr "<b>Annuari :</b> %s\n\n<b>Autor :</b> %s\n\n<b>Descripcion :</b> %s\n\n<b>Licéncia :</b> %s"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1140
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1139
msgid ""
"A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
"(morning, afternoon, evening, night) in rows."
msgstr "Una vista que sembla un calendièr, amb los jorns en colomna e las jornadas (matin, miègjorn, ser, nuèch) en linha."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1144
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1143
msgid ""
"Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
"evening, night) in columns and the days in rows."
msgstr "Afichar las previsions dins una taula amb las jornadas (matin, miègjorn, ser, nuèch) en colomna e los jorns en linha."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1203
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1202
msgid "_Icon theme:"
msgstr "Tèma d'icònas :"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1205
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1204
msgid ""
"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
@@ -662,57 +659,57 @@ msgid ""
"config dialog."
msgstr "Los tèmas d'icònas disponibles son listats aicí. Podètz apondre de tèmas d'icònas dins $HOME/.config/xfce4/weather/icons (o lo repertòri equivalent sus vòstre sistèma). las informacions sul biais de crear o d'utilizar de tèmas d'icònas pòdon èsser trobadas dins lo fichièr README. Los novèls tèmas d'icònas seràn detectats a cada còp que dobriretz aquesta bóstia de dialòg de configuracion."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1223
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1222
msgid ""
"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
"necessary."
msgstr "Dobrissètz lo repertòri dels tèmas de las icòna de l'utilizaire dins vòstre gestionari de fichièrs, creatz-lo se necessari."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1240
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1239
msgid "Use only a single _panel row"
msgstr "Utilizatz solament una linha a un seul _panèl"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1242
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1241
msgid ""
"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
"in deskbar mode."
msgstr "Verificatz a totjorn utilizar una sola linha sus un panèl multi-linha e una pichona icòna en mòde barra de burèu."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1257
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1256
msgid "_Tooltip style:"
msgstr "Estil d'infobulla :"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1259
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1258
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1260
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1259
msgid "Verbose"
msgstr "Verbós"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1263
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1262
msgid ""
"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
"some are clearer but provide less data on a glance."
msgstr "Causissètz vòstre estil preferit d'infobulla. Certans estils donan fòrça d'informacions utilas, d'autres son mai claras mas provesisson mens de donadas en un còp d'uèlh."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1275
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1274
msgid "_Forecast layout:"
msgstr "Mesa en pagina de las previsions :"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1276
msgid "Days in columns"
msgstr "Jorns en colomna"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1278
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
msgid "Days in rows"
msgstr "Jorns en linha"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1286
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1285
msgid "_Number of forecast days:"
msgstr "_Nombre de jorns de prevision :"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1291
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1290
#, c-format
msgid ""
"Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
@@ -722,39 +719,39 @@ msgid ""
"are unreliable at best ;-)"
msgstr "Met.no provesís de donadas previstas per un maximum de %d jorns dins lo futur. Causissètz quant de jorns seràn afichats dins l'onglet previst dins la fenèstra de resumit. Suls ordenadors mai lents, un nombre mai feble poiriá ajudar a luchar contra los retards al moment de l'obèrta de la fenèstra. Pasmens, notatz que, generalament, las previsions per mai de tres jorns dins lo futur al melhor son pas fisablas ;-)"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1309
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1308
msgid "_Round values"
msgstr "Valors arredondidas"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1311
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1310
msgid ""
"Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
"window."
msgstr "Verificar las valors arredondidas partot levat sus la pagina de detalhs dins la fenèstra de resumit."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1361 ../panel-plugin/weather-config.c:1831
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1360 ../panel-plugin/weather-config.c:1830
msgid "Select _font"
msgstr "Seleccionar la poliça"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1378
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1377
msgid "Select font"
msgstr "Seleccionar la poliça"
#. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1510
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1509
msgid ""
"Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
"once."
msgstr "Causir la valor a apondre a la lista çaijós. Las valors pòdon èsser aponduts qu'un sol còp."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1520
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1519
msgid ""
"Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
" and moisture."
msgstr "La temperatura de l'aire, de còps apelada temperatura del termomètre sec. Mesurada per un termomètre qu'es liurament expausada a l'aire, tanben a l'abric del raionament e de l'umiditat."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1526
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1525
msgid ""
"The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
"surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
@@ -765,7 +762,7 @@ msgid ""
"pressures mean deterioration."
msgstr "L'aire que constituís l'atmosfèra exerça una pression sus la susfàcia en dejós de çò qu'es conegut jol nom de pression atmosferica. Per facilitar la comparason de la valor a las autras valors per d'endreches amb d'altituds diferentas, la pression atmosferica es ajustada a l'equivalent de la pression al nivèl de la mar e es apelada pression barometrica. La nauça de las pressions barometricas indican generalament un melhorament de las condicions meterologicas, mentre que las pressions baissan significa una deterioracion."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1537
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1536
msgid ""
"Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
"<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
@@ -773,26 +770,26 @@ msgid ""
"as they are closely related to and can be deduced from each other."
msgstr "A l'ora d'ara, la velocitat del vent / la velocitat es mesurada amb l'ajuda d'un anemomètre (en grèc <i>anemos</i>, que vòl dire <i>vent</i>) a 10 m (33 pès) de nautor. Los anemomètres mesuran generalament la velocitat del vent o la pression, mas provesiràn doas valors perque son estrechament ligadas e pòdon èsser dedusidas las unas de las autras."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1545
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1544
msgid ""
"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
" is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
"denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
msgstr "Inventada per Sir Francis Beaufort en 1805, aquesta escala empirica sus la velocitat del vent es basada sus las observacions de personas de tèrra especifica o de condicions de mar, en designant aquelas condicions amb de nombres que van de 0 (calme) a 12 (auragan)."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1551
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1550
msgid ""
"This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
"coming from."
msgstr "Aquò dona a la direccion cardinala (Nòrd, Èst, Sud, Oèst), lo vent ven d'ailà."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1555
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1554
msgid ""
"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
" 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
msgstr "Aquò dona la direccion del vent que venon dels grases d'azimut (Nòrd = 0 °, Èst = 90 °, Sud = 180 ° e Oèst = 270 °)."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1560
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1559
msgid ""
"Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
"the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
@@ -801,21 +798,21 @@ msgid ""
"pressure."
msgstr "L'umiditat es definida coma la quantitat de vapor d'aiga dins l'aire e aumenta la possibilitat de precipitacions, de bruma e de rosada. Tandis que l'umiditat absolue es la tenor en aiga de l'aire, l'umiditat relativa dona (en %) per rapport al taux d'umiditat absolue instantanèa lo maximum per que la temperatura de l'aire e de la pression."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1568
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1567
msgid ""
"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
msgstr "Es la temperatura a la quala l'aire deu èsser refregit per aténher 100% d'umiditat relativa, compte tengut de cap de cambiament dins la tenor en aiga. Per aténher los arrèstes de punt de rosada lo processus de refregiment, la condensacion se produsís qui dégage de calor dins l'aire. Un punt de rosada elevat aumenta la possibilitat de pluèja e d'auratges violents. Lo punt de rosada permet d'influenciar la prediccion de rosada, del gibre, de la bruma e de la temperatura minimala de la nuèch, e sul nivèl de confòrt esprobat.\n\n<b>Remarca :</b> S'agís d'una valor calculada es pas fourni per met.no."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1580
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1579
msgid ""
"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
msgstr "Tanben conegut jos <i>temperatura ressentida</i>, la <i>temperatura efectiva</i>, o çò que d'unes provesidors meterologics declaran <i> se ressent coma</i>. La sensacion de temperatura umana es pas solament foncion de la temperatura de l'aire, mas tanben del flux de calor, de l'activitat fisica e de l'estat individual. Tot en essent una valor fòrça subjectiva, la temperatura aparenta pòt efectivament èsser utila per d'alèrtas sus las condicions extrèmas (freg, calor).\n\n<b>Remarca : </b> S'agís d'una valor calculada es pas provesida per met.no. Vos cal utilizar un modèl de calcul apropriat per vòstre climat local e las preferéncias personalas sus la pagina de las unitats."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1594
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1593
msgid ""
"This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
@@ -824,7 +821,7 @@ msgid ""
"particles and snow, when temperatures are cold enough."
msgstr "Aquò dona de cobèrta nivolosa a bassa altitud en per cent. Segon la definicion de l'OMM, las nívols de bassa altitud se tròban a una altitud inferiora 4000 m (13.000 ft), o 5.000 m (16.000 pi) a l'eqüator, mentre que lor base se tròban sovent en dejós de 2.000 m (6.500 pès). Ils son principalament compausats de gotetas d'aiga o de particulas de glaç e de nèu, quand las temperaturas son pro frejas."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1602
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1601
msgid ""
"This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
@@ -833,7 +830,7 @@ msgid ""
"temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
msgstr "Aquò indica la cobèrta nivolosa a miègnivèl en per cent. Segon la definicion de l'OMM, la formacion de nívols a miègnivèl son dins las nautors de 4.000-8.000 m (13.000-26.000 pès), o 5,000-10,000 m (16.000-33.000 pi) a l'eqüator. Coma lors cosins de bas nivèl, son principalament compausats de gotetas d'aiga. Quand las temperaturas son pro bassas, las particulas de glaç pòdon remplaçar las gotetas."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1611
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1610
msgid ""
"This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
@@ -843,7 +840,7 @@ msgid ""
"a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
msgstr "Aquesta foncion rend compte de la cobèrta nivolosa de haut nivèl en per cent. Segon la definicion de l'OMM, las nautas nívols se tròban a una altitud de 8.000 a 15.000 m (26.000 a 49.000 ft), o 18.000 m (59.000 ft) a l'eqüator, ont las temperaturas son tan bassas que son principalement compausadas de cristals de glaç. Quitament se son generalament fins e blancs en aparéncia, pòdon èsser vistes dins un tablèu magnific de colors quand lo solelh es bas sus l'orizont."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1621
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1620
msgid ""
"Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
"clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
@@ -854,7 +851,7 @@ msgid ""
"that way contribute to the cooling of the planet."
msgstr "La nebulositat o la cobèrta nivolosa, definís la fraccion del cèl obscurezit per las nívols quand s'obsèrva a partir d'un endrech donat. Las nívols son las dos transportadors de precipitacions e lo regulador de la quantitat de raionament solar qu'atenh la susfàcia. Mentre que pendent la jornada redusisson la temperatura, la nuèch, an l'efièch invèrse, coma la vapor d'aiga empacha lo raionament a granda longor d'onda de s'escapar dins l'espaci. En defòra d'aquò, las nívols reflèctan la lutz cap a l'espaci e d'aquesta faiçon contribuisson al refregiment del planeta."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1633
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1632
msgid ""
"Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
"generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
@@ -864,7 +861,7 @@ msgid ""
" visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
msgstr "La bruma es un tipe de stratus de bassa altitud, amb l'umiditat es sovent produsit localament, coma dins un lac a proximitat, ribièra, ocean, o tot simplament un sol umid, que se forma quand la diferéncia entre la temperatura e lo punt de rosada es inferiora a 2,5° C (4° F), en general a una umiditat relativa de 100%. La bruma produsís correntament de precipitacions jos la forma de plovina o de la nèu fòrça leugièra e réduit la visibilitat a mens de 1 km (5/8 de mila)."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1644
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1643
msgid ""
"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
"\n"
@@ -881,11 +878,11 @@ msgid ""
"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
msgstr "La quantitat de pluèja, de plovina, de nèu, de granissa, de nèu, de granissa menuda e d'autras formas d'aiga que tomba del cèl sus un periòde especific\n\nLas valors raportadas per met.no son las de las precipitacions a l'estat liquid - o autrament dich : de la pluèja, se la nèu es esperada (mas pas lo granissa menuda), puèi la quantitat de nèu seràn <i>endevinadas</i> en multiplicant la valor d'origina per un rapòrt que depend de la temperatura de l'aire :\n\n<tt> <small> T < -11,1 °C (12 °F) => 1:12\n-11,1 °C (12 °F) < T < -4,4 °C (24 °F) => 1:10\n -4,4 °C (24 °F) < T < -2,2 °C (28° F) => 1:7\n -2,2 °C (28 °F) < T < -0,6 °C (31 °F) => 1:5\n -0,6 °C (31 °F) < T => 1:3\n\n</small></tt> Exemple : Se la temperatura es de -5°C (12°F), alara la densitat de la nèu serà febla e una pluèja de nèu al rapòrt de 1:10 serà utilizat pel calcul. En supausant que la valor declarada es de 5 mm, puèi la quantitat cal
culada de precipitacions de nèu es de 50 mm\n\n<b>Remarca</ b> : alara que la temperatura de l'aire es un factor important dins aqueste calcul, existisson d'autres factors influents que l'empeutoe coneis pas coma lo tipe de temperatura de la nèu e la tèrra. D'aqueste fach, aquelas règlas faràn pas que condusir a d'estimacions aproximativas e representan pas lo montant vertadièr de la nèu."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1801
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1800
msgid "Show scroll_box"
msgstr "Veire la zòna de desfilament"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1803
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1802
msgid ""
"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
@@ -893,27 +890,27 @@ msgid ""
msgstr "Amagar la zòna de desfilament per estalviar d'espaci preciós sul panèl. L'informacion la mai interessanta es tanben provesida dins l'enquadrat d'ajuda - a condicion de causir un estil de bulla apropriat - qu'es afichada al moment del susvòl de l'icòna."
#. values to show at once (multiple lines)
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1814
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1813
msgid "Li_nes:"
msgstr "L_inhas :"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1820
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1819
msgid ""
"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
msgstr "Decidissètz quant de valors devon figurar a l'encòp dins la zòna de desfilament. Podètz causir una poliça mai pichona o agrandir lo panèl per far mai de linhas adaptadas."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1827
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1826
msgid "Font and color:"
msgstr "Poliça e color :"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1833
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1832
msgid ""
"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
"on the button to unset the font and use your theme's default."
msgstr "Causissètz una poliça que volètz e afectatz-li una talha mai pichona o mai granda. Clicatz sul boton del mitan per desafectar la poliça e utilizar vòstre tèma per defaut."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1845
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1844
msgid ""
"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
@@ -921,11 +918,11 @@ msgid ""
" button to unset the scrollbox text color."
msgstr "I pòt aver de problèmes amb certans tèmas que rendon lo tèxte de la zòna de desfilament de mal legir. Se es lo cas o que volètz simplament qu'aparesca dins una autra color, lo podètz modificar amb l'ajuda d'aqueste boton. Clicatz amb lo boton del mitan per desafectar la color del tèxte de la zòna de desfilament."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1869
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1868
msgid "Labels to d_isplay"
msgstr "Etiquetas d'afichar"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1872
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1871
msgid ""
"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
@@ -933,68 +930,68 @@ msgid ""
msgstr "Son las valors que seràn afichadas dins la zòna de desfilament. Seleccionatz una valor unica aicí e clicatz sul boton apropriat per lo suprimir o lo desplaçar cap amont e cap aval dins la lista."
#. button "add"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1879
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
msgid "A_dd"
msgstr "Apondre"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1882
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1881
msgid ""
"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
"scrollbox."
msgstr "Apondre de la valor seleccionada per las etiquetas que devon èsser afichats dins la zòna de desfilament."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1897
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1896
msgid "_Remove"
msgstr "Sup_rimir"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1900
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1899
msgid ""
"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
"remove it."
msgstr "Seleccionar una valor dins la lista de las etiquetas d'afichar e clicar sus aqueste boton per la suprimir."
#. button "move up"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1905
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1904
msgid "Move u_p"
msgstr "Montar"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1908
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1907
msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
msgstr "Montar la valor seleccionada dins la lista de las etiquetas d'afichar."
#. button "move down"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1913
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1912
msgid "Move do_wn"
msgstr "_Davalar"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1916
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1915
msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
msgstr "Davalar la valor seleccionada dins la lista de las etiquetas d'afichar."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1933
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1932
msgid "Animate _transitions between labels"
msgstr "Animar las transicions entre etiquetas"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1938
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1937
msgid ""
"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
"distracting."
msgstr "Fasètz desfilar la(s) valor(s) actuala(s) afichada(s) e la(s) novèla(s) valor(s) al luòc de simplament las modificar. Desmarcatz aquesta option se trobatz l'animacion tròp geinanta."
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2078
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2077
msgid "_Location"
msgstr "_Localizacion"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2081
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2080
msgid "_Units"
msgstr "_Unitats"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2084
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2083
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aparéncia"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2087
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2086
msgid "_Scrollbox"
msgstr "_Fenèstra amb ascensor"
@@ -1157,7 +1154,6 @@ msgstr "Entrar un nom de vila o una adreça"
#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
-#.
#: ../panel-plugin/weather-search.c:403
msgid "Unnamed place"
msgstr "Luòc sens nom"
@@ -1175,7 +1171,6 @@ msgstr "Luòc sens nom"
#. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
#. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
#. * its numeric value.
-#.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:70
#, c-format
msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
@@ -1192,7 +1187,6 @@ msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
#. Whatever you do, it should not have the value "RTL".
#. If you know of a better way to determine LTR/RTL that makes
#. this tweak unnecessary, please tell the developer.
-#.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:232
msgid "LTR"
msgstr "D'esquèrra a drecha"
@@ -1401,7 +1395,7 @@ msgid ""
msgstr "\nNívols\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:513
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:148
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
msgid "Fog"
msgstr "Bruma"
@@ -1473,7 +1467,6 @@ msgstr "Deman"
#. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
#. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
#. that looks much better and saves space.
-#.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:611
msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
msgstr "<b>Temps utilizat pels calculs</b>\n"
@@ -1570,40 +1563,92 @@ msgstr "<tt><small>Nívols nautas : %5s%s%s</small></tt>\n"
msgid "<tt><small>Cloudiness: %5s%s%s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>Cobèrta nivolosa : %5s%s%s</small></tt>"
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:699
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b>\n"
+msgstr "<b>%s</b>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:703
+msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Sortida del solelh : Lo solelh se lèva pas uèi.</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:707
+msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Colcada del solelh : Lo solelh se colca pas uèi.</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:712
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Sortida del solelh : %s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"<tt><small>Sunset: %s</small></tt>\n"
+"\n"
+msgstr "<tt><small>Colcada del solelh : %s</small></tt>\n\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:725
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Fasa de la luna : %s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:730
+msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Fasa de la luna : Desconeguda</small></tt>\n\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:735
+msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Sortida de la luna : La luna se lèva pas uèi.</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:740
+msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Colcada de la luna : La luna se colca pas uèi.</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:745
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Sortida de la luna : %s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:751
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Moonset: %s</small></tt>"
+msgstr "<tt><small>Colcada de la luna : %s</small></tt>"
+
#. daytime headers
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:837
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:919
msgid "Morning"
msgstr "Matin"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:838
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:920
msgid "Afternoon"
msgstr "Aprèp-miègjorn"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:839
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:921
msgid "Evening"
msgstr "Ser"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:840
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:922
msgid "Night"
msgstr "Nuèch"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1040
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1127
msgid "Weather Report"
msgstr "Rapòrt metèo"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1067
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1154
msgid "Please set a location in the plugin settings."
msgstr "Se vos plai, definissètz un emplaçament dins los paramètres de l'empeuton."
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1069
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1156
msgid "Currently no data available."
msgstr "Pas de donadas disponiblas actualament."
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1081
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1168
msgid "_Forecast"
msgstr "_Prevision"
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1084
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1171
msgid "_Details"
msgstr "_Detalhs"
@@ -1654,28 +1699,27 @@ msgstr "Darrièr creissent"
#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
#. Norwegian descriptions.
-#.
#. Symbols 16-19 are used for polar days
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:98
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:151
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:68
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
msgid "Sunny"
msgstr "Ensolelhat"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:98
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:151
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:68
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
msgid "Clear"
msgstr "Clar"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:99
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:69
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
msgid "Lightly cloudy"
msgstr "Pauc nivolós"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:100
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:70
msgid "Partly cloudy"
msgstr "Parcialament nivolós"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:101
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:71
msgid "Cloudy"
msgstr "Nivolós"
@@ -1686,9 +1730,8 @@ msgstr "Nivolós"
#. * precipitation that can vary greatly in intensity over a short
#. * amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
#. * short amounts of time."
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:111
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:153
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:81
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:123
msgid "Rain showers"
msgstr "Raissas de pluèja"
@@ -1697,23 +1740,22 @@ msgstr "Raissas de pluèja"
#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
#. lightning, generally
#. * short-lived."
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:88
msgid "Thunder showers"
msgstr "Auratges"
#. Analogues to "Rain showers"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:91
msgid "Sleet showers"
msgstr "Raissas de granissa menuda"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:154
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:92
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:124
msgid "Snow showers"
msgstr "Raissas de nèu"
#. It's raining, usually incessantly, but not heavily.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:125
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:95
msgid "Light rain"
msgstr "Pluèja leugièra"
@@ -1722,20 +1764,20 @@ msgstr "Pluèja leugièra"
#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
#. met.no did it some
#. * time ago.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:130
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:100
msgid "Rain"
msgstr "Pluèja"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:132
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:102
msgid "Rain with thunder"
msgstr "Pluèja amb tròn"
#. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:135
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:105
msgid "Sleet"
msgstr "Granissa menuda"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:137
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:107
msgid "Snow"
msgstr "Chute de nèu"
@@ -1747,25 +1789,24 @@ msgstr "Chute de nèu"
#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
#. cold sector of an
#. * extratropical cyclone."
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:146
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:116
msgid "Thundersnow"
msgstr "Auratge"
#. Same as symbols 1-15, but with thunder
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:157
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:127
msgid "Sleet showers with thunder"
msgstr "Raissas de granissa menuda amb tròn"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:158
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:128
msgid "Snow showers with thunder"
msgstr "Raissas de nèu amb tròn"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:159
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:129
msgid "Light rain with thunder"
msgstr "Pluèja febla amb tròn"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:160
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:130
msgid "Sleet with thunder"
msgstr "Granissa menuda amb tròn"
More information about the Xfce4-commits
mailing list