[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> I18n: Update translation pt_BR (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 14 00:32:01 CET 2014


Updating branch refs/heads/master
         to cfc073036897fdd5bd60657788e7110fb88651e8 (commit)
       from a2e5010a08c014802157788a50c30ec97e271dba (commit)

commit cfc073036897fdd5bd60657788e7110fb88651e8
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Tue Jan 14 00:31:47 2014 +0100

    I18n: Update translation pt_BR (100%).
    
    330 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/pt_BR.po | 2375 +++++++++++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 607 insertions(+), 1768 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 538c5c2..2e4e935 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,180 +1,164 @@
-# Brazilian Portuguese translation of the xfce4-weather-plugin package.
-# Copyright (C) 2007 Bob Schlärmann <blackhole at atreidis.nl.eu.org>
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-weather-plugin package.
-# Automatically generated, 2007.
-# Andrius da Costa Ribas <andriusmao at gmail.com>, 2007.
-# Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2007-2008.
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>, 2012, 2013.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Andrius da Costa Ribas <andriusmao at gmail.com>, 2007
+# Automatically generated, 2007
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>, 2012-2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-weather-plugin (XFCE 4.4 Goodies)\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-01 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-02 02:33-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-12 06:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-13 18:38+0000\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
-#: ../panel-plugin/weather.c:116
+#: ../panel-plugin/weather.c:128
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:119
+#: ../panel-plugin/weather.c:131
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:122
+#: ../panel-plugin/weather.c:134
 msgid "WS"
 msgstr "WS"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:125
+#: ../panel-plugin/weather.c:137
 msgid "WB"
 msgstr "WB"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:128 ../panel-plugin/weather.c:131
+#: ../panel-plugin/weather.c:140 ../panel-plugin/weather.c:143
 msgid "WD"
 msgstr "WD"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:134
+#: ../panel-plugin/weather.c:146
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:137
+#: ../panel-plugin/weather.c:149
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:140
+#: ../panel-plugin/weather.c:152
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:143
+#: ../panel-plugin/weather.c:155
 msgid "CL"
 msgstr "CL"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:146
+#: ../panel-plugin/weather.c:158
 msgid "CM"
 msgstr "CM"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:149
+#: ../panel-plugin/weather.c:161
 msgid "CH"
 msgstr "CH"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:152
+#: ../panel-plugin/weather.c:164
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:155
+#: ../panel-plugin/weather.c:167
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:158
+#: ../panel-plugin/weather.c:170
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:357 ../panel-plugin/weather.c:359
+#: ../panel-plugin/weather.c:358 ../panel-plugin/weather.c:360
 msgid "No Data"
 msgstr "Nenhum dado"
 
-# "sunrise" é o nome da API do Met.no, motivo pelo qual não foi traduzida.
-#: ../panel-plugin/weather.c:461
+#: ../panel-plugin/weather.c:498
 msgid ""
-"Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated, "
-"and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
+"Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated,"
+" and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop "
 "working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org "
 "if no one else has done so yet."
-msgstr ""
-"A API \"sunrise\" do Met.no informa que essa versão do serviço web está "
-"obsoleta e que o plugin precisa ser adaptado para usar uma versão mais nova, "
-"do contrário vai parar de funcionar dentro de poucos meses. Por favor, "
-"relate um erro em https://bugzilla.xfce.org, se ninguém o fez ainda."
+msgstr "A API \"sunrise\" do Met.no informa que essa versão do serviço web está obsoleta e que o plugin precisa ser adaptado para usar uma versão mais nova, do contrário vai parar de funcionar dentro de poucos meses. Por favor, relate um erro em https://bugzilla.xfce.org, se ninguém o fez ainda."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:480
+#: ../panel-plugin/weather.c:518
 msgid "Error parsing astronomical data!"
 msgstr "Erro ao analisar os dados astronômico!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:482
+#: ../panel-plugin/weather.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
 "phrase: %s"
-msgstr ""
-"Falha ao baixar os dados astronômicos com código de estado HTTP %d, motivo: "
-"%s"
+msgstr "Falha ao baixar os dados astronômicos com código de estado HTTP %d, motivo: %s"
 
-# "LocationforecastLTS" é o nome da API do Met.no, motivo pelo qual não foi traduzida.
-#: ../panel-plugin/weather.c:531
+#: ../panel-plugin/weather.c:560
 msgid ""
-"Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is "
-"deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it "
-"will stop working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla."
-"xfce.org if no one else has done so yet."
-msgstr ""
-"A API \"LocationforecastLTS\" do Met.no informa que essa versão do serviço "
-"web está obsoleta e que o plugin precisa ser adaptado para usar uma versão "
-"mais nova, do contrário vai parar de funcionar dentro de poucos meses. Por "
-"favor, relate um erro em https://bugzilla.xfce.org, se ninguém o fez ainda."
+"Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is"
+" deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or "
+"it will stop working within a few month. Please file a bug on "
+"https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
+msgstr "A API \"LocationforecastLTS\" do Met.no informa que essa versão do serviço web está obsoleta e que o plugin precisa ser adaptado para usar uma versão mais nova, do contrário vai parar de funcionar dentro de poucos meses. Por favor, relate um erro em https://bugzilla.xfce.org, se ninguém o fez ainda."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:549
+#: ../panel-plugin/weather.c:578
 msgid "Error parsing weather data!"
 msgstr "Erro ao analisar dados meteorológicos!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:552
+#: ../panel-plugin/weather.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
-msgstr ""
-"Falha ao baixar dados meteorológicos com código de estado HTTP %d, motivo: %s"
+msgstr "Falha ao baixar dados meteorológicos com código de estado HTTP %d, motivo: %s"
 
 #. start receive thread
-#: ../panel-plugin/weather.c:606 ../panel-plugin/weather.c:624
+#: ../panel-plugin/weather.c:655 ../panel-plugin/weather.c:674
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
 #, c-format
 msgid "getting %s"
 msgstr "obtendo %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1085
+#: ../panel-plugin/weather.c:1173
 #, c-format
 msgid "Error writing cache file %s!"
 msgstr "Erro ao escrever arquivo de cache %s!"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1448
+#: ../panel-plugin/weather.c:1584
 #, c-format
 msgid "Unable to open the following url: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir a seguinte url: %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1479 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
+#: ../panel-plugin/weather.c:1615 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
 msgid "Weather Update"
 msgstr "Atualização meteorológica"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1516
+#: ../panel-plugin/weather.c:1652
 msgid "Short-term forecast data unavailable."
 msgstr "Nenhum dado de previsão de curto-termo disponível."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1528
+#: ../panel-plugin/weather.c:1664
 msgid "The sun never rises today."
 msgstr "O Sol não vai nascer hoje."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1530
+#: ../panel-plugin/weather.c:1666
 msgid "The sun never sets today."
 msgstr "O Sol não vai se pôr hoje."
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1534
+#: ../panel-plugin/weather.c:1673
 #, c-format
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
 msgstr "O nascer do Sol em %s e pôr do Sol em %s."
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1563
+#: ../panel-plugin/weather.c:1701
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -184,16 +168,8 @@ msgid ""
 "<b>Wind:</b> %s from %s\n"
 "<b>Pressure:</b> %s\n"
 "<b>Humidity:</b> %s\n"
-msgstr ""
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
-"\n"
-"<b>Temperatura:</b> %s\n"
-"<b>Vento:</b> %s de %s\n"
-"<b>Pressão:</b> %s\n"
-"<b>Umidade:</b> %s\n"
+msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n\n<b>Temperatura:</b> %s\n<b>Vento:</b> %s de %s\n<b>Pressão:</b> %s\n<b>Umidade:</b> %s\n"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
 #. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
 #. * into account the possible size constraints, the centered
@@ -201,8 +177,7 @@ msgstr ""
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
 #. * it is included in the %s.
-#.
-#: ../panel-plugin/weather.c:1587
+#: ../panel-plugin/weather.c:1725
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
@@ -215,37 +190,30 @@ msgid ""
 "<b>Fog:</b> %s    <b>Cloudiness:</b> %s\n"
 "\n"
 "<span size=\"smaller\">%s</span>"
-msgstr ""
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
-"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
-"<span size=\"smaller\">de %s a %s, com %s precipitações</span>\n"
-"\n"
-"<b>Temperatura:</b> %s\t     <span size=\"smaller\">(valores em %s)</span>\n"
-"<b>Vento:</b> %s (%s na escala Beaufort) de %s(%s)\n"
-"<b>Pressão:</b> %s    <b>Umidade: </b>%s\n"
-"<b>Nevoeiro:</b> %s       <b>Nebulosidade:</b> %s\n"
-"\n"
-"<span size=\"smaller\">%s</span>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">de %s a %s, com %s precipitações</span>\n\n<b>Temperatura:</b> %s\t     <span size=\"smaller\">(valores em %s)</span>\n<b>Vento:</b> %s (%s na escala Beaufort) de %s(%s)\n<b>Pressão:</b> %s    <b>Umidade: </b>%s\n<b>Nevoeiro:</b> %s       <b>Nebulosidade:</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1641
+#: ../panel-plugin/weather.c:1778
 msgid "Cannot update weather data"
 msgstr "Não foi possível obter dados meteorológicos atualizados"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1705
+#: ../panel-plugin/weather.c:1852
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
-msgstr ""
-"Nenhum tema de ícone padrão? Isso não deveria acontecer, o plugin vai "
-"terminar!"
+msgstr "Nenhum tema de ícone padrão? Isso não deveria acontecer, o plugin vai terminar!"
+
+#. add refresh button to right click menu, for people who missed
+#. the middle mouse click feature
+#: ../panel-plugin/weather.c:1893
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Atuali_zar"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1925
+#: ../panel-plugin/weather.c:2083
 msgid "Show weather conditions and forecasts"
 msgstr "Mostra condições e previsões meteorológicas"
 
-#: ../panel-plugin/weather.c:1927
+#: ../panel-plugin/weather.c:2085
 msgid "Copyright (c) 2003-2013\n"
 msgstr "Copyright (c) 2003-2013\n"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
 #. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
 #. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -253,7 +221,6 @@ msgstr "Copyright (c) 2003-2013\n"
 #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
 #. * or not. In general, though, you should just try to choose
 #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:96
 msgid "Temperature (T)"
 msgstr "Temperatura (T)"
@@ -314,521 +281,349 @@ msgstr "Nevoeiro (F)"
 msgid "Precipitation (R)"
 msgstr "Precipitações (R)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:222 ../panel-plugin/weather-config.c:324
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:512
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:222 ../panel-plugin/weather-config.c:328
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
 msgid "Unset"
 msgstr "Não definido"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:334
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:338
 msgid "Detecting..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:385
-msgid "meters"
-msgstr "metros"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:394
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:389
 msgid "feet"
 msgstr "pés"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:488
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:399
+msgid "meters"
+msgstr "metros"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:493
 msgid "Location _name:"
 msgstr "No_me da localização:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:495
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:500
 msgid ""
 "Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
 "does not affect the location parameters in any way."
-msgstr ""
-"Altere o nome da localização de seu interesse. Ela é usada para o visual e "
-"não afeta os parâmetros de localização."
+msgstr "Altere o nome da localização de seu interesse. Ela é usada para o visual e não afeta os parâmetros de localização."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:499
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:504
 msgid "Chan_ge..."
 msgstr "Al_terar..."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:502
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:507
 msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
-msgstr ""
-"Pesquise por uma nova localização e detecte automaticamente seus parâmetros."
+msgstr "Pesquise por uma nova localização e detecte automaticamente seus parâmetros."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:521
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:526
 msgid "Latitud_e:"
 msgstr "Latitud_e:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:525
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:530
 msgid ""
 "Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
-"timezone manually too."
-msgstr ""
-"A latitude especifica a posição norte-sul de um ponto da superfície da "
-"Terra. Se você alterar esse valor manualmente, você deve fornecer a altitude "
-"e fuso horário manualmente também."
+"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
+" timezone manually too."
+msgstr "A latitude especifica a posição norte-sul de um ponto da superfície da Terra. Se você alterar esse valor manualmente, você deve fornecer a altitude e fuso horário manualmente também."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:535
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "L_ongitude:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:539
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:544
 msgid ""
 "Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
-"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
-"timezone manually too."
-msgstr ""
-"A longitude especifica a posição leste-oeste de um ponto da superfície da "
-"Terra. Se você alterar esse valor manualmente, você deve fornecer a altitude "
-"e fuso horário manualmente também."
+"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
+" timezone manually too."
+msgstr "A longitude especifica a posição leste-oeste de um ponto da superfície da Terra. Se você alterar esse valor manualmente, você deve fornecer a altitude e fuso horário manualmente também."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:549 ../panel-plugin/weather-config.c:1000
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:554 ../panel-plugin/weather-config.c:1005
 msgid "Altitu_de:"
 msgstr "Altitu_de:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:553
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:558
 msgid ""
-"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no "
-"webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the "
-"altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not "
-"be correct.\n"
-"\n"
-"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, "
-"but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
-"\n"
-"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by "
-"changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, "
-"but small differences will have no influence on the weather data. Inside "
-"Norway, this setting has no effect at all."
-msgstr ""
-"Para localizações fora da Noruega, o modelo de elevação que é usado pelo "
-"serviço web met.no não é muito bom e, portanto, é normalmente necessário "
-"especificar a altitude como um parâmetro adicional. Do contrário, os valores "
-"relatados podem não ser corretos.\n"
+"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
 "\n"
-"O plugin tenta detectar automaticamente a altitude usando o serviço web "
-"GeoNames, mas ele pode não estar sempre certo também. Então, você pode "
-"alterá-lo aqui.\n"
+"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
 "\n"
-"A altitude é dada em metros acima do nível do mar ou, alternativamente, em "
-"pés, o que pode ser alterado na unidade na página de unidades. Ela deveria "
-"corresponder a basicamente o valor real, mas pequenas diferenças não terão "
-"influências nos dados meteorológicos. Dentro da Noruega, essa configuração "
-"não tem efeito."
+"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
+msgstr "Para localizações fora da Noruega, o modelo de elevação que é usado pelo serviço web met.no não é muito bom e, portanto, é normalmente necessário especificar a altitude como um parâmetro adicional. Do contrário, os valores relatados podem não ser corretos.\n\nO plugin tenta detectar automaticamente a altitude usando o serviço web GeoNames, mas ele pode não estar sempre certo também. Então, você pode alterá-lo aqui.\n\nA altitude é dada em metros acima do nível do mar ou, alternativamente, em pés, o que pode ser alterado na unidade na página de unidades. Ela deveria corresponder a basicamente o valor real, mas pequenas diferenças não terão influências nos dados meteorológicos. Dentro da Noruega, essa configuração não tem efeito."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:572
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:577
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "Fuso _horário:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:580
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:585
 msgid ""
-"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary "
-"to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown "
-"correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web "
-"service, but you might want to correct it if necessary.\n"
-"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid "
-"entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
-msgstr ""
-"Se a localização escolhida não estiver no seu fuso horário atual, então é "
-"necessário <i>colocar</i> o plugin naquele outro fuso horário para que os "
-"horários sejam mostrados corretamente. O fuso horário apropriado será "
-"detectado automaticamente via serviço web GeoNames, mas você pode querer "
-"corrigi-lo, se necessário.\n"
-"Deixe este campo em branco para usar o fuso horário definido pelo seu "
-"sistema. Entradas inválidas vão causar o uso do horário UTC, mas também pode "
-"depender do seu sistema."
+"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
+"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
+msgstr "Se a localização escolhida não estiver no seu fuso horário atual, então é necessário <i>colocar</i> o plugin naquele outro fuso horário para que os horários sejam mostrados corretamente. O fuso horário apropriado será detectado automaticamente via serviço web GeoNames, mas você pode querer corrigi-lo, se necessário.\nDeixe este campo em branco para usar o fuso horário definido pelo seu sistema. Entradas inválidas vão causar o uso do horário UTC, mas também pode depender do seu sistema."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:605
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:610
 msgid ""
 "<i>Please change location name to your liking and correct\n"
 "altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Por favor, altere o nome da localização de seu interesse e\n"
-"a altitude e o fuso horário corretos, se não tiver sido detectada\n"
-"automaticamente de forma correta.</i>"
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:630
-msgid ""
-"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in "
-"1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays "
-"defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C "
-"difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is "
-"defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its "
-"boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). "
-"Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</"
-"i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
-"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for "
-"expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the "
-"formation of black ice and snow."
-msgstr ""
-"Chamado assim após o astrônomo Anders Celsius, que foi quem inventou a "
-"escala original em 1742, a escala Celsius é uma unidade padrão internacional "
-"e hoje em dia é definida usando a escala Kelvin. 0 °C é equivalente a 273,15 "
-"K e 1 °C de diferença na temperatura é exatamente a mesma diferença em 1 K. "
-"É definido com o ponto de derretimento do gelo sendo por volta de 0 °C e "
-"ponto de ebulição em 100 °C em uma atmosfera padrão (1 atm = 1013,5 hPa). "
-"Até 1948, a unidade era conhecida como <i>centígrado</i> (de Latim "
-"<i>centum</i> (100) e <i>gradus</i> (passo).\n"
-"Na meteorologia e dia-a-dia, a escala Celsius é muito conveniente para "
-"expressar temperaturas porque seus números podem um indicador fácil para a "
-"formação de gelo preto e neve."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:646
-msgid ""
-"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by "
-"the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of "
-"brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the "
-"lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium "
-"chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at "
-"212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in "
-"cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on "
-"the Fahrenheit scale.\n"
-"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a "
-"high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many "
-"English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of "
-"these countries during the metrification process in the mid to late 20th "
-"century."
-msgstr ""
-"A escala atual de temperatura Fahrenheit é baseada em uma proposta em 1724 "
-"pelo físico Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F era o ponto de congelamento da "
-"salmoura na escala original na pressão atmosférica padrão, o que era a mais "
-"baixa temperatura alcançável com esta mistura de gelo, sal e cloreto de "
-"amônio. O ponto de fusão da água na atual é em 32 °F e seu ponto de "
-"vaporização é em 212 °F. As escalas Fahrenheit e Celsius se interceptam em "
-"-40 graus. Mesmo em invernos frios, a temperatura alcançável normalmente não "
-"cai em faixas negativas na escala Fahrenheit.\n"
-"Com seu inventor sendo um membro da Royal Society em Londres e tendo uma "
-"reputação alta, a escala Fahrenheit aproveitou de grande popularidade em "
-"muitos países de língua inglesas, mas foi substituída pela escala Celsius na "
-"maioria desses países durante o processo de metrificação na segunda metade "
-"do século 20."
-
-# http://pt.wikipedia.org/wiki/Sistema_Internacional_de_Unidades
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:689
+msgstr "<i>Por favor, altere o nome da localização de seu interesse e\na altitude e o fuso horário corretos, se não tiver sido detectada\nautomaticamente de forma correta.</i>"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:635
+msgid ""
+"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
+"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
+msgstr "Chamado assim após o astrônomo Anders Celsius, que foi quem inventou a escala original em 1742, a escala Celsius é uma unidade padrão internacional e hoje em dia é definida usando a escala Kelvin. 0 °C é equivalente a 273,15 K e 1 °C de diferença na temperatura é exatamente a mesma diferença em 1 K. É definido com o ponto de derretimento do gelo sendo por volta de 0 °C e ponto de ebulição em 100 °C em uma atmosfera padrão (1 atm = 1013,5 hPa). Até 1948, a unidade era conhecida como <i>centígrado</i> (de Latim <i>centum</i> (100) e <i>gradus</i> (passo).\nNa meteorologia e dia-a-dia, a escala Celsius é muito conveniente para expressar temperaturas porque seus números podem um indicador fácil para a formação de gelo preto e neve."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:651
+msgid ""
+"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on the Fahrenheit scale.\n"
+"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
+msgstr "A escala atual de temperatura Fahrenheit é baseada em uma proposta em 1724 pelo físico Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F era o ponto de congelamento da salmoura na escala original na pressão atmosférica padrão, o que era a mais baixa temperatura alcançável com esta mistura de gelo, sal e cloreto de amônio. O ponto de fusão da água na atual é em 32 °F e seu ponto de vaporização é em 212 °F. As escalas Fahrenheit e Celsius se interceptam em -40 graus. Mesmo em invernos frios, a temperatura alcançável normalmente não cai em faixas negativas na escala Fahrenheit.\nCom seu inventor sendo um membro da Royal Society em Londres e tendo uma reputação alta, a escala Fahrenheit aproveitou de grande popularidade em muitos países de língua inglesas, mas foi substituída pela escala Celsius na maioria desses países durante o processo de metrificação na segunda metade do século 20."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:694
 msgid ""
 "The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
 "Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
-"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 hPa."
-msgstr ""
-"O pascal, chamado assim por causa do matemático, físico e filósofo Blaise "
-"Pascal, é uma unidade derivada do Sistema Internacional de Unidades - SI e é "
-"medida de força por área de unidade, definida como um newton por metro "
-"quadrado. Uma atmosfera padrão (atm) é 1013,25 hPa."
+"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 "
+"hPa."
+msgstr "O pascal, chamado assim por causa do matemático, físico e filósofo Blaise Pascal, é uma unidade derivada do Sistema Internacional de Unidades - SI e é medida de força por área de unidade, definida como um newton por metro quadrado. Uma atmosfera padrão (atm) é 1013,25 hPa."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:696
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:701
 msgid ""
 "Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
 "reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
-"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column "
-"of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration "
-"of gravity."
-msgstr ""
-"Polegadas de mercúrio ainda é amplamente usado para pressão barométrica em "
-"relatórios meteorológicos, refrigeração e aviação nos Estados Unidades, mas "
-"de vez em quando é usado em outros lugares. É definido como a pressão "
-"exercida por uma coluna circular de 1 polegada de mercúrio com altura de 1 "
-"polegada em 32  °F (0 °C) na aceleração padrão da gravidade."
+"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column"
+" of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration"
+" of gravity."
+msgstr "Polegadas de mercúrio ainda é amplamente usado para pressão barométrica em relatórios meteorológicos, refrigeração e aviação nos Estados Unidades, mas de vez em quando é usado em outros lugares. É definido como a pressão exercida por uma coluna circular de 1 polegada de mercúrio com altura de 1 polegada em 32  °F (0 °C) na aceleração padrão da gravidade."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:704
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:709
 msgid ""
 "The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
 "(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
-"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one "
-"square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
+"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one"
+" square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
 "everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
 "Colonies."
-msgstr ""
-"A libra por polegada quadrada é uma unidade de pressão baseada em unidades "
-"de avoirdupois (um sistema de pesos baseado em uma libra de 16 onças) e é "
-"definida como a pressão resultante de uma força de uma libra-força aplicada "
-"a uma área de uma polegada quadrada. Ela é usada nos Estados Unidos e em "
-"graus variados na vida cotidiana do Canadá, no Reino Unido e talvez em "
-"algumas ex-colônias britânicas."
+msgstr "A libra por polegada quadrada é uma unidade de pressão baseada em unidades de avoirdupois (um sistema de pesos baseado em uma libra de 16 onças) e é definida como a pressão resultante de uma força de uma libra-força aplicada a uma área de uma polegada quadrada. Ela é usada nos Estados Unidos e em graus variados na vida cotidiana do Canadá, no Reino Unido e talvez em algumas ex-colônias britânicas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:713
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:718
 msgid ""
 "The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
 "Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
 "demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure "
 "of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one "
 "standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
-msgstr ""
-"A unidade torr foi chamada assim após o físico e matemático Evangelista "
-"Torricelli, que foi quem descobriu o princípio do barômetro em 1644 e "
-"demonstrou o primeiro barômetro de mercúrio para o público geral. Uma "
-"pressão de 1 torr é aproximadamente igual a um milímetro de mercúrio, e uma "
-"atmosfera padrão (atm) é igual a 760 Torr."
+msgstr "A unidade torr foi chamada assim após o físico e matemático Evangelista Torricelli, que foi quem descobriu o princípio do barômetro em 1644 e demonstrou o primeiro barômetro de mercúrio para o público geral. Uma pressão de 1 torr é aproximadamente igual a um milímetro de mercúrio, e uma atmosfera padrão (atm) é igual a 760 Torr."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:747
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:752
 msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
-msgstr ""
-"Velocidades do vento na TV ou nos noticiários são normalmente fornecidos em "
-"km/h."
+msgstr "Velocidades do vento na TV ou nos noticiários são normalmente fornecidos em km/h."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:751
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:756
 msgid ""
-"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute "
-"miles covered in one hour."
-msgstr ""
-"Milhas por hora é uma unidade imperial de velocidade expressando o número de "
-"milhas terrestres realizadas em uma hora."
+"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
+" miles covered in one hour."
+msgstr "Milhas por hora é uma unidade imperial de velocidade expressando o número de milhas terrestres realizadas em uma hora."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:755
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:760
 msgid ""
 "Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
 "denote wind speeds."
-msgstr ""
-"Metro por segundo é <i>a</i> unidade normalmente usada pelos meteorologistas "
-"para representar velocidades do vento."
+msgstr "Metro por segundo é <i>a</i> unidade normalmente usada pelos meteorologistas para representar velocidades do vento."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:759
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:764
 msgid ""
-"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the "
-"counterpart to the meter per second in the International System of Units."
-msgstr ""
-"O pé por segundo (em inglês \"foot per second\", plural \"feet per second\") "
-"no Sistema Imperial é a contraparte do metro por segundo no Sistema "
-"Internacional de Unidades."
+"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
+" counterpart to the meter per second in the International System of Units."
+msgstr "O pé por segundo (em inglês \"foot per second\", plural \"feet per second\") no Sistema Imperial é a contraparte do metro por segundo no Sistema Internacional de Unidades."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:764
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:769
 msgid ""
 "The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
 "km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
 "meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 "
 "knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
-msgstr ""
-"O nó é uma unidade de velocidade igual a uma milha náutica internacional "
-"(1,852 km) por hora, ou aproximadamente 1,151 mph, e vê-se sendo usada por "
-"todo o mundo na meteorologia e na navegação marítima e aérea. Um navio "
-"viajando a 1 nó ao longo de um meridiano viaja um minuto da latitude "
-"geográfica em uma hora."
+msgstr "O nó é uma unidade de velocidade igual a uma milha náutica internacional (1,852 km) por hora, ou aproximadamente 1,151 mph, e vê-se sendo usada por todo o mundo na meteorologia e na navegação marítima e aérea. Um navio viajando a 1 nó ao longo de um meridiano viaja um minuto da latitude geográfica em uma hora."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:797
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:802
 msgid ""
 "1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
 "in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
-msgstr ""
-"1 milímetro é um milésio de um metro - a unidade fundamental de comprimento "
-"no Sistema Internacional de Unidades -, ou aproximadamente 0,04 polegadas."
+msgstr "1 milímetro é um milésio de um metro - a unidade fundamental de comprimento no Sistema Internacional de Unidades -, ou aproximadamente 0,04 polegadas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:802
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:807
 msgid ""
 "The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
 "twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
 "have been many different standards of the inch with varying sizes of "
 "measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 "
 "millimeters."
-msgstr ""
-"Polegada em inglês, a palavra <i>inch</i>, tem sua origem no latim <i>uncia</"
-"i>, que significa <i>parte um duodécimo</i> (nesse caso, um duodécimo de um "
-"pé). No passado, já houve vários padrões diferentes de uma polegada com "
-"tamanhos variados de medida. Porém, o valor internacionalmente aceito na "
-"atualidade é exatamente 25,4 milímetros."
+msgstr "Polegada em inglês, a palavra <i>inch</i>, tem sua origem no latim <i>uncia</i>, que significa <i>parte um duodécimo</i> (nesse caso, um duodécimo de um pé). No passado, já houve vários padrões diferentes de uma polegada com tamanhos variados de medida. Porém, o valor internacionalmente aceito na atualidade é exatamente 25,4 milímetros."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:835
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:840
 msgid ""
 "The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
 "Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
 "Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
 "periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
 "of measurement)."
-msgstr ""
-"O metro é a unidade fundamental de comprimento no Sistema Internacional de "
-"Unidades. Intencionado originalmente para ser um décimo milionésimo da "
-"distância do equador até o Polo Norte no nível do mar, sua definição foi "
-"periodicamente refinada para refletir o conhecimento crescente da metrologia "
-"(a ciência de medições)."
+msgstr "O metro é a unidade fundamental de comprimento no Sistema Internacional de Unidades. Intencionado originalmente para ser um décimo milionésimo da distância do equador até o Polo Norte no nível do mar, sua definição foi periodicamente refinada para refletir o conhecimento crescente da metrologia (a ciência de medições)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:843
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:848
 msgid ""
 "A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
 "and used in the imperial system of units and United States customary units. "
-"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation "
-"industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
+"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation"
+" industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
 "English-speaking world."
-msgstr ""
-"Um pé (do inglês \"foot\", e plural \"feet\") é a unidade de comprimento "
-"definida como sendo exatamente 0,3048 m e é usada no sistema imperial de "
-"unidades e unidades habituais dos Estados Unidos. Ela é subdividida em 12 "
-"polegadas. A medição de altitude na indústria de aviação é uma das poucas "
-"áreas em que pé é amplamente usada fora do mundo da língua inglesa."
-
-# Summer Simmer Index - http://www.summersimmer.com/
-#.
+msgstr "Um pé (do inglês \"foot\", e plural \"feet\") é a unidade de comprimento definida como sendo exatamente 0,3048 m e é usada no sistema imperial de unidades e unidades habituais dos Estados Unidos. Ela é subdividida em 12 polegadas. A medição de altitude na indústria de aviação é uma das poucas áreas em que pé é amplamente usada fora do mundo da língua inglesa."
+
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
 #. * at that time.
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:882
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:887
 msgid ""
 "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
 "heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
 "Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph "
 "(4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, "
-"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C) "
-"at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
+"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C)"
+" at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
 "met, the air temperature will be shown."
-msgstr ""
-"Usado na América do Norte, vento frio será relatado para índices de baixas "
-"temperaturas e de calor para altas. De noite, o índice de calor será "
-"substituído pelo Summer Simmer Index. Para o vento frito, a velocidade do "
-"vento precisa estar acima de 3,0 mph (4,828 km/h) e a temperatura do ar "
-"abaixo de 50,0 °F (10,0 °C). Para o índice de calor, a temperatura do ar "
-"precisa estar acima de 80 °F (26,7 °C) - ou acima de 71,6 °F (22 °C) de "
-"noite - e com umidade relativa de pelo menos 40%. Se essas condições não "
-"ocorrerem, a temperatura do ar será mostrada."
-
-# humidex != índice de calor
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:893
-msgid ""
-"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill "
-"being similar to the previous model but with slightly different constraints. "
-"Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind chill to "
-"become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph) and air "
-"temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air temperature "
-"needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater than 0 °C (32 "
-"°F). If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
-msgstr ""
-"A contrapartida canadense para o índice de calor/vento frio americano, com o "
-"vento frio sendo similar aos modelos anteriores, mas com leves diferenças "
-"nas restrições. Ao invés do índice de calor, o <i>humidex</i> vai ser usado. "
-"Para vento frio se tornar efetivo, as velocidades do vento precisam estar "
-"acima de 2,0 km/h (1,23 mph) e temperatura do ar abaixo de 0 °C (32 °F). "
-"Para o humidex, a temperatura do ar precisa estar em pelo menos 20,0 °C (68 "
-"°F), com um ponto de orvalho maior que 0 °C (32 °F). Se essas condições não "
-"ocorrerem, a temperatura do ar será mostrada."
-
-# http://www.bom.gov.au/
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:905
+msgstr "Usado na América do Norte, vento frio será relatado para índices de baixas temperaturas e de calor para altas. De noite, o índice de calor será substituído pelo Summer Simmer Index. Para o vento frito, a velocidade do vento precisa estar acima de 3,0 mph (4,828 km/h) e a temperatura do ar abaixo de 50,0 °F (10,0 °C). Para o índice de calor, a temperatura do ar precisa estar acima de 80 °F (26,7 °C) - ou acima de 71,6 °F (22 °C) de noite - e com umidade relativa de pelo menos 40%. Se essas condições não ocorrerem, a temperatura do ar será mostrada."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:898
+msgid ""
+"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
+" being similar to the previous model but with slightly different "
+"constraints. Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind"
+" chill to become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph)"
+" and air temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air "
+"temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater "
+"than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will"
+" be shown."
+msgstr "A contrapartida canadense para o índice de calor/vento frio americano, com o vento frio sendo similar aos modelos anteriores, mas com leves diferenças nas restrições. Ao invés do índice de calor, o <i>humidex</i> vai ser usado. Para vento frio se tornar efetivo, as velocidades do vento precisam estar acima de 2,0 km/h (1,23 mph) e temperatura do ar abaixo de 0 °C (32 °F). Para o humidex, a temperatura do ar precisa estar em pelo menos 20,0 °C (68 °F), com um ponto de orvalho maior que 0 °C (32 °F). Se essas condições não ocorrerem, a temperatura do ar será mostrada."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:910
 msgid ""
 "This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
 "adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
-"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had "
-"never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
+"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had"
+" never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
 "information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
 "temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
 "temperatures alike."
-msgstr ""
-"Esse é o modelo usado pela Bureau of Meteorology (agência executiva "
-"meteorológica da Austrália), especialmente adaptado para o clima deste "
-"continente. Possivelmente usado também na Europa Central e em partes de "
-"outros continentes, mas, contudo, o vento frio e valores similares nunca "
-"obtiveram tanta popularidade lá como nos EUA ou Canadá. Então, informação "
-"sobre seu uso é escasso e incerto. Depende da temperatura do ar, velocidade "
-"do vento, umidade e pode ser usado em baixas e altas temperaturas da mesma "
-"forma."
+msgstr "Esse é o modelo usado pela Bureau of Meteorology (agência executiva meteorológica da Austrália), especialmente adaptado para o clima deste continente. Possivelmente usado também na Europa Central e em partes de outros continentes, mas, contudo, o vento frio e valores similares nunca obtiveram tanta popularidade lá como nos EUA ou Canadá. Então, informação sobre seu uso é escasso e incerto. Depende da temperatura do ar, velocidade do vento, umidade e pode ser usado em baixas e altas temperaturas da mesma forma."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:916
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:921
 msgid ""
 "Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
 "earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
 "wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for "
 "both heat and cold stress."
-msgstr ""
-"Melhoramentos por Robert G. Quayle e Robert G. Steadman aplicados em 1998 "
-"aos experimentos/desenvolvimentos anteriores feitos por Steadman. Esse "
-"modelo só depende da velocidade do vento e temperatura, não na umidade "
-"relativa e pode ser usado para o estresse de tanto calor quanto frio."
+msgstr "Melhoramentos por Robert G. Quayle e Robert G. Steadman aplicados em 1998 aos experimentos/desenvolvimentos anteriores feitos por Steadman. Esse modelo só depende da velocidade do vento e temperatura, não na umidade relativa e pode ser usado para o estresse de tanto calor quanto frio."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:952
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:957
 msgid "_Temperature:"
 msgstr "_Temperatura:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:954
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:959
 msgid "Celsius (°C)"
 msgstr "Celsius (°C)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:955
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:960
 msgid "Fahrenheit (°F)"
 msgstr "Fahrenheit (°F)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:960
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:965
 msgid "Barometric _pressure:"
 msgstr "_Pressão barométrica:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:963
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:968
 msgid "Hectopascals (hPa)"
 msgstr "Hectopascais (hPa)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:965
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
 msgid "Inches of mercury (inHg)"
 msgstr "Polegadas de mercúrio (inHg)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:967
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:972
 msgid "Pound-force per square inch (psi)"
 msgstr "Libra-força por polegada quadrada (psi)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:969
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:974
 msgid "Torr (mmHg)"
 msgstr "Torr (mmHg)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:974
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:979
 msgid "_Wind speed:"
 msgstr "_Velocidade do vento:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:977
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
 msgid "Kilometers per hour (km/h)"
 msgstr "Quilômetros por hora (km/h)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:979
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Milhas por hora (mph)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:981
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Metros por segundo (m/s)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:983
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:988
 msgid "Feet per second (ft/s)"
 msgstr "Pés por segundo (ft/s)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:985
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
 msgid "Knots (kt)"
 msgstr "Nós (kt)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:995
 msgid "Prec_ipitations:"
 msgstr "Prec_ipitações:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:993
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
 msgid "Millimeters (mm)"
 msgstr "Milímetros (mm)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:995
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
 msgid "Inches (in)"
 msgstr "Polegadas (in)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1003
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
 msgid "Meters (m)"
 msgstr "Metros (m)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1005
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
 msgid "Feet (ft)"
 msgstr "Pés (ft)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1014
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1019
 msgid "Apparent te_mperature:"
 msgstr "Te_mperatura aparente:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1017
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1022
 msgid "Windchill/Heat index"
 msgstr "Vento frio/Índice de calor"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1019
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1024
 msgid "Windchill/Humidex"
 msgstr "Vento frio/Humidex"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1020
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1025
 msgid "Steadman"
 msgstr "Steadman"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1021
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1026
 msgid "Quayle-Steadman"
 msgstr "Quayle-Steadman"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1044
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1049
 msgid "Choose an icon theme."
 msgstr "Escolha um tema de ícones."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1049
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Directory:</b> %s\n"
@@ -838,140 +633,126 @@ msgid ""
 "<b>Description:</b> %s\n"
 "\n"
 "<b>License:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Diretório:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Autor:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Descrição:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Licença:</b> %s"
+msgstr "<b>Diretório:</b> %s\n\n<b>Autor:</b> %s\n\n<b>Descrição:</b> %s\n\n<b>Licença:</b> %s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1103
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1139
 msgid ""
 "A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
 "(morning, afternoon, evening, night) in rows."
-msgstr ""
-"Uma visão no estilo calendário, com os dias em colunas e os horários do dia "
-"(manhã, tarde, pôr do sol, noite) em linhas."
+msgstr "Uma visão no estilo calendário, com os dias em colunas e os horários do dia (manhã, tarde, pôr do sol, noite) em linhas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1107
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1143
 msgid ""
 "Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
 "evening, night) in columns and the days in rows."
-msgstr ""
-"Mostra a previsão do tempo em uma tabela com os horários do dia (manhã, "
-"tarde, pôr do sol, noite) em colunas e os dias em linhas."
+msgstr "Mostra a previsão do tempo em uma tabela com os horários do dia (manhã, tarde, pôr do sol, noite) em colunas e os dias em linhas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1165
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1202
 msgid "_Icon theme:"
 msgstr "_Tema de ícones:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1167
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1204
 msgid ""
-"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to $HOME/."
-"config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your system). "
-"Information about how to create or use icon themes can be found in the "
-"README file. New icon themes will be detected everytime you open this config "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Temas de ícones disponíveis estão listados aqui. Você pode adicionar temas "
-"de ícones para $HOME/.config/xfce4/weather/icons (ou o diretório equivalente "
-"no seu sistema). Informações sobre como criar ou usar temas de ícones podem "
-"ser encontradas no arquivo README. Novos temas de ícones serão detectados "
-"toda vez que você abrir esta caixa de diálogo de configuração."
+"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
+"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
+"system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
+"the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
+"config dialog."
+msgstr "Temas de ícones disponíveis estão listados aqui. Você pode adicionar temas de ícones para $HOME/.config/xfce4/weather/icons (ou o diretório equivalente no seu sistema). Informações sobre como criar ou usar temas de ícones podem ser encontradas no arquivo README. Novos temas de ícones serão detectados toda vez que você abrir esta caixa de diálogo de configuração."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1222
+msgid ""
+"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
+"necessary."
+msgstr "Abra o diretório de temas de ícones de usuário em seu gerenciados de arquivos, criando-o, se necessário."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1189
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1239
+msgid "Use only a single _panel row"
+msgstr "Usar apenas uma única linha de _painel"
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1241
+msgid ""
+"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
+"in deskbar mode."
+msgstr "Marque para sempre usar apenas uma única linha em um painel multi-linha e um ícone pequeno no modo deskbar."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1256
 msgid "_Tooltip style:"
 msgstr "_Estilo de dicas:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1191
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1258
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1192
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1259
 msgid "Verbose"
 msgstr "Detalhadas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1195
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1262
 msgid ""
 "Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
 "some are clearer but provide less data on a glance."
-msgstr ""
-"Escolha seu estilo de dicas preferido. Alguns estilos fornecem muitos dados "
-"úteis; outros são mais claros, mas fornecem menos dados."
+msgstr "Escolha seu estilo de dicas preferido. Alguns estilos fornecem muitos dados úteis; outros são mais claros, mas fornecem menos dados."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1207
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1274
 msgid "_Forecast layout:"
 msgstr "Layout de _previsão:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1209
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1276
 msgid "Days in columns"
 msgstr "Dias em colunas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1210
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
 msgid "Days in rows"
 msgstr "Dias em linhas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1218
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1285
 msgid "_Number of forecast days:"
 msgstr "Número de _dias de previsão:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1223
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
-"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower "
-"computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
+"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower"
+" computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
 "Note however that usually forecasts for more than three days in the future "
 "are unreliable at best ;-)"
-msgstr ""
-"O Met.no fornece dados de previsão do tempo para até %d dias no futuro. "
-"Escolha quantos dias serão mostrados a você na aba de previsão do tempo na "
-"janela de resumo. Para computadores mais lentos, um número menor pode ajudar "
-"a evitar atrasos na abertura da janela. Note, porém, que previsões do tempo "
-"para mais de três dias no futuro não são muito confiáveis ;-)"
+msgstr "O Met.no fornece dados de previsão do tempo para até %d dias no futuro. Escolha quantos dias serão mostrados a você na aba de previsão do tempo na janela de resumo. Para computadores mais lentos, um número menor pode ajudar a evitar atrasos na abertura da janela. Note, porém, que previsões do tempo para mais de três dias no futuro não são muito confiáveis ;-)"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1241
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1308
 msgid "_Round values"
 msgstr "Arredondar os _valores"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1243
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1310
 msgid ""
 "Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
 "window."
-msgstr ""
-"Marque para arredondar os valores em todos itens, exceto na página de "
-"detalhes na janela de resumo."
+msgstr "Marque para arredondar os valores em todos itens, exceto na página de detalhes na janela de resumo."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1293 ../panel-plugin/weather-config.c:1757
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1360 ../panel-plugin/weather-config.c:1830
 msgid "Select _font"
 msgstr "_Selecionar fonte"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1310
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1377
 msgid "Select font"
 msgstr "Selecione a fonte"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1442
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1509
 msgid ""
 "Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
 "once."
-msgstr ""
-"Escolha o valor para adicionar à lista abaixo. Os valores podem ser "
-"adicionados mais de uma vez."
+msgstr "Escolha o valor para adicionar à lista abaixo. Os valores podem ser adicionados mais de uma vez."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1452
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1519
 msgid ""
 "Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
-"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation "
-"and moisture."
-msgstr ""
-"Temperatura do ar, algumas vezes referida como a temperatura de bulbo seco. "
-"É medida por um termômetro que é exposto livremente ao ar, mas protegido "
-"contra radiação e umidade."
+"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
+" and moisture."
+msgstr "Temperatura do ar, algumas vezes referida como a temperatura de bulbo seco. É medida por um termômetro que é exposto livremente ao ar, mas protegido contra radiação e umidade."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1458
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1525
 msgid ""
 "The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
 "surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
@@ -980,206 +761,112 @@ msgid ""
 "pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures "
 "generally indicate an improvement in weather conditions, while falling "
 "pressures mean deterioration."
-msgstr ""
-"O peso do ar que faz a atmosfera exerce uma pressão na superfície da Terra, "
-"que é conhecido como pressão atmosférica. Para tornar mais fácil comparar o "
-"valor a outros valores para localizações com altitudes diferentes, a pressão "
-"atmosférica é ajustada ao nível equivalente à pressão do nível do mar e "
-"chamada de pressão barométrica. Pressões barométricas crescentes geralmente "
-"indicam uma melhora nas condições meteorológicas, enquanto pressões "
-"decrescentes significam deterioração."
+msgstr "O peso do ar que faz a atmosfera exerce uma pressão na superfície da Terra, que é conhecido como pressão atmosférica. Para tornar mais fácil comparar o valor a outros valores para localizações com altitudes diferentes, a pressão atmosférica é ajustada ao nível equivalente à pressão do nível do mar e chamada de pressão barométrica. Pressões barométricas crescentes geralmente indicam uma melhora nas condições meteorológicas, enquanto pressões decrescentes significam deterioração."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1469
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1536
 msgid ""
 "Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
 "<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
 "usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values "
 "as they are closely related to and can be deduced from each other."
-msgstr ""
-"Hoje em dia a rapidez/velocidade do vento é medida usando um anemômetro (Do "
-"grego <i>anemos</i>, que significa <i>vento</i>) em 10 m (33 ft) de altura. "
-"Anemômetros normalmente medem tanto velocidade quanto pressão do vento, mas "
-"também fornecem ambos valores por eles estarem muito relacionados e podem "
-"ser deduzidos um do outro."
+msgstr "Hoje em dia a rapidez/velocidade do vento é medida usando um anemômetro (Do grego <i>anemos</i>, que significa <i>vento</i>) em 10 m (33 ft) de altura. Anemômetros normalmente medem tanto velocidade quanto pressão do vento, mas também fornecem ambos valores por eles estarem muito relacionados e podem ser deduzidos um do outro."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1477
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1544
 msgid ""
-"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed "
-"is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
+"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
+" is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
 "denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
-msgstr ""
-"Inventado por Sir Francis Beaufort em 1805, essa escala empírica sobre  "
-"velocidade do vento é baseada em observações de pessoas em terras condições "
-"específicas de terra ou mar, denotando essas condições com números de 0 "
-"(calmo) a 12 (furacão)."
+msgstr "Inventado por Sir Francis Beaufort em 1805, essa escala empírica sobre  velocidade do vento é baseada em observações de pessoas em terras condições específicas de terra ou mar, denotando essas condições com números de 0 (calmo) a 12 (furacão)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1483
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1550
 msgid ""
 "This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
 "coming from."
-msgstr ""
-"Essa opção informa a direção cardinal (Norte, Leste, Sul, Oeste) de onde o "
-"vento está vindo."
+msgstr "Essa opção informa a direção cardinal (Norte, Leste, Sul, Oeste) de onde o vento está vindo."
 
-# http://pt.wikipedia.org/wiki/Azimute
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1487
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1554
 msgid ""
-"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North = "
-"0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
-msgstr ""
-"Essa opção informa a direção de onde o vento está vindo em graus azimute "
-"(Norte = 0°, Leste = 90°, Sul = 180° e Oeste = 270°)."
+"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
+" 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
+msgstr "Essa opção informa a direção de onde o vento está vindo em graus azimute (Norte = 0°, Leste = 90°, Sul = 180° e Oeste = 270°)."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1492
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1559
 msgid ""
 "Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
 "the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
 "the water content of air, relative humidity gives (in %) the current "
 "absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and "
 "pressure."
-msgstr ""
-"A umidade é definida como a quantidade de vapor d'água no ar e aumenta a "
-"possibilidade de precipitações, nevoeiro e orvalho. Enquanto umidade "
-"absoluta é o conteúdo de água do ar, a umidade relativa dá (em %) a umidade "
-"absoluta atual relativa ao máximo para aquela temperatura e pressão de ar."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1500
-msgid ""
-"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative "
-"humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the "
-"cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A "
-"high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. "
-"The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight "
-"temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
+msgstr "A umidade é definida como a quantidade de vapor d'água no ar e aumenta a possibilidade de precipitações, nevoeiro e orvalho. Enquanto umidade absoluta é o conteúdo de água do ar, a umidade relativa dá (em %) a umidade absoluta atual relativa ao máximo para aquela temperatura e pressão de ar."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1567
+msgid ""
+"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
-msgstr ""
-"Essa é a temperatura a qual o ar deve ser resfriado para alcançar 100% de "
-"umidade relativa, não havendo alterações no conteúdo de água. Ao alcançar o "
-"ponto de orvalho, encerra-se o processo de resfriamento, pois ocorre a "
-"condensação, o que libera o calor para o ar. Um ponto de orvalho alto "
-"aumenta a possibilidade de chuva e tempestades de trovão severas. O ponto de "
-"orvalho permite a previsão de orvalho, geada, nevoeiro e temperatura mínima "
-"durante a noite, e tem influência no nível de conforto que alguém sente.\n"
-"\n"
-"<b>Nota:</b> Esse é um valor calculado, não fornecido pela met.no."
+msgstr "Essa é a temperatura a qual o ar deve ser resfriado para alcançar 100% de umidade relativa, não havendo alterações no conteúdo de água. Ao alcançar o ponto de orvalho, encerra-se o processo de resfriamento, pois ocorre a condensação, o que libera o calor para o ar. Um ponto de orvalho alto aumenta a possibilidade de chuva e tempestades de trovão severas. O ponto de orvalho permite a previsão de orvalho, geada, nevoeiro e temperatura mínima durante a noite, e tem influência no nível de conforto que alguém sente.\n\n<b>Nota:</b> Esse é um valor calculado, não fornecido pela met.no."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1512
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1579
 msgid ""
-"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what "
-"some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature "
-"sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, "
-"physical activity and individual condition. While being a highly subjective "
-"value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme "
-"conditions (cold, heat).\n"
-"\n"
-"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should "
-"use a calculation model appropriate for your local climate and personal "
-"preferences on the units page."
-msgstr ""
-"Também conhecido como <i>sensação térmica</i>, <i>temperatura efetiva</i>. A "
-"sensação térmica humana não é baseado somente na temperatura do ar, mas "
-"também no fluxo de calor, atividade física e condição individual.. Enquanto "
-"é um valor de alto valor subjetivo, temperatura aparente pode, na verdade, "
-"ser útil para avisar sobre condições extremas (frio, quente).\n"
+"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
 "\n"
-"<b>Nota:</b> Esse é um valor calculado, não fornecido pela met.no. Você "
-"deveria usar um modelo de cálculo apropriado para suas preferências pessoais "
-"e clima local na página de unidades."
+"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
+msgstr "Também conhecido como <i>sensação térmica</i>, <i>temperatura efetiva</i>. A sensação térmica humana não é baseado somente na temperatura do ar, mas também no fluxo de calor, atividade física e condição individual.. Enquanto é um valor de alto valor subjetivo, temperatura aparente pode, na verdade, ser útil para avisar sobre condições extremas (frio, quente).\n\n<b>Nota:</b> Esse é um valor calculado, não fornecido pela met.no. Você deveria usar um modelo de cálculo apropriado para suas preferências pessoais e clima local na página de unidades."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1526
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1593
 msgid ""
 "This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000 "
-"ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
+"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
+" ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
 "below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice "
 "particles and snow, when temperatures are cold enough."
-msgstr ""
-"Isso dá a cobertura de nuvens baixas em percentagem. De acordo com a "
-"definição da Organização Meteorológica Mundial - OMM, nuvens baixas podem "
-"ser encontradas em altitudes abaixo de 4.000 m (13.000 ft) ou 5.000 m "
-"(16.000 ft) do equador, apesar de suas bases geralmente ficarem abaixo 2.000 "
-"m (6.500 ft). Elas são compostas principalmente de partículas água ou gelo e "
-"neve quando as temperaturas estão frias o suficiente."
+msgstr "Isso dá a cobertura de nuvens baixas em percentagem. De acordo com a definição da Organização Meteorológica Mundial - OMM, nuvens baixas podem ser encontradas em altitudes abaixo de 4.000 m (13.000 ft) ou 5.000 m (16.000 ft) do equador, apesar de suas bases geralmente ficarem abaixo 2.000 m (6.500 ft). Elas são compostas principalmente de partículas água ou gelo e neve quando as temperaturas estão frias o suficiente."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1534
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1601
 msgid ""
 "This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000 "
-"ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
+"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
+" ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
 "level cousins, they are principally composed of water droplets. When "
 "temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
-msgstr ""
-"Essa opção especifica a cobertura de nuvens médias em percentagem. De acordo "
-"com a definição da Organização Meteorológica Mundial - OMM, nuvens médias "
-"formam-se em alturas de 4.000-8.000 (13.000-26.000 ft) ou 5.000-10.000 m "
-"(16.000-33-000 ft) do equador. Como suas primas baixas, elas são compostas "
-"principalmente de partículas de água. Quando as temperaturas ficam baixas o "
-"suficiente, partículas de gelo podem substituir as de água."
+msgstr "Essa opção especifica a cobertura de nuvens médias em percentagem. De acordo com a definição da Organização Meteorológica Mundial - OMM, nuvens médias formam-se em alturas de 4.000-8.000 (13.000-26.000 ft) ou 5.000-10.000 m (16.000-33-000 ft) do equador. Como suas primas baixas, elas são compostas principalmente de partículas de água. Quando as temperaturas ficam baixas o suficiente, partículas de gelo podem substituir as de água."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1543
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1610
 msgid ""
 "This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
-"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m "
-"(26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
+"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
+" (26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
 "equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice "
 "crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in "
 "a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
-msgstr ""
-"Essa opção informa a cobertura de nuvem alta em percentagem. De acordo com a "
-"definição da Organização Meteorológica Mundial - OMM, nuvens altas podem ser "
-"encontradas em altitudes de 8.000 até 15.000 m (26.000 até 49.000 ft) ou "
-"10.000 até 18.000 m (33.000 até 59.000 ft) do equador, onde as temperaturas "
-"são tão baixas que elas são compostas principalmente de cristais de gelo. "
-"Enquanto normalmente finas e brancas na aparência, elas também podem ser "
-"vistas em um vetor magnificente de cores quando o sol está baixo no "
-"horizonte."
+msgstr "Essa opção informa a cobertura de nuvem alta em percentagem. De acordo com a definição da Organização Meteorológica Mundial - OMM, nuvens altas podem ser encontradas em altitudes de 8.000 até 15.000 m (26.000 até 49.000 ft) ou 10.000 até 18.000 m (33.000 até 59.000 ft) do equador, onde as temperaturas são tão baixas que elas são compostas principalmente de cristais de gelo. Enquanto normalmente finas e brancas na aparência, elas também podem ser vistas em um vetor magnificente de cores quando o sol está baixo no horizonte."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1553
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1620
 msgid ""
 "Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
 "clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
 "precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches "
-"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they "
-"have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
+"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they"
+" have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
 "escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
 "that way contribute to the cooling of the planet."
-msgstr ""
-"A nebulosidade, ou cobertura de nuvem, define a fração de céu obscurecido "
-"por nuvens quando observado de uma localização dada. Nuvens são ambos "
-"transporte de precipitação e reguladoras para a amostra de radiação solar "
-"que alcança a superfície. Enquanto durante o dia elas reduzem a temperatura, "
-"de noite elas têm o efeito oposto, como o vapor de água previne radiação de "
-"ondas longas de escapar para o espaço. Fora isso, as nuvens refletem luz "
-"para o espaço e, dessa forma, contribuem para reduzir a temperatura do "
-"planeta."
+msgstr "A nebulosidade, ou cobertura de nuvem, define a fração de céu obscurecido por nuvens quando observado de uma localização dada. Nuvens são ambos transporte de precipitação e reguladoras para a amostra de radiação solar que alcança a superfície. Enquanto durante o dia elas reduzem a temperatura, de noite elas têm o efeito oposto, como o vapor de água previne radiação de ondas longas de escapar para o espaço. Fora isso, as nuvens refletem luz para o espaço e, dessa forma, contribuem para reduzir a temperatura do planeta."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1565
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1632
 msgid ""
 "Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
 "generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
 "ground, that forms when the difference between temperature and dew point is "
 "below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
-"produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and "
-"reduces visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
-msgstr ""
-"O nevoeiro é um tipo de estrato de nuvem de baixa altitude, com a umidade "
-"nele geralmente gerado localmente como perto de um lago, rio, oceano ou "
-"simplesmente terra úmida, que é formada quando a diferença entre temperatura "
-"e ponto de orvalho está abaixo de 2,5 °C (4 °F), normalmente em uma umidade "
-"relativa de 100%. Um nevoeiro comumente produz precipitações na forma de "
-"chuvisco e neve bem leve e produz visibilidade de menos de 1 km (5/8 milhas "
-"terrestres)."
-
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1576
-msgid ""
-"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of "
-"water falling from the sky over a specific period.\n"
+"produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces"
+" visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
+msgstr "O nevoeiro é um tipo de estrato de nuvem de baixa altitude, com a umidade nele geralmente gerado localmente como perto de um lago, rio, oceano ou simplesmente terra úmida, que é formada quando a diferença entre temperatura e ponto de orvalho está abaixo de 2,5 °C (4 °F), normalmente em uma umidade relativa de 100%. Um nevoeiro comumente produz precipitações na forma de chuvisco e neve bem leve e produz visibilidade de menos de 1 km (5/8 milhas terrestres)."
+
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1643
+msgid ""
+"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
 "\n"
-"The values reported by met.no are those of precipitation in the liquid "
-"state - or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not "
-"sleet), then the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the "
-"original value by a ratio dependent on the air temperature:\n"
+"The values reported by met.no are those of precipitation in the liquid state - or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not sleet), then the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the original value by a ratio dependent on the air temperature:\n"
 "\n"
 "<tt><small>                   T < -11.1 °C (12 °F) => 1:12\n"
 "-11.1 °C (12 °F) < T <  -4.4 °C (24 °F) => 1:10\n"
@@ -1187,322 +874,264 @@ msgid ""
 " -2.2 °C (28 °F) < T <  -0.6 °C (31 °F) => 1:5\n"
 " -0.6 °C (31 °F) < T                    => 1:3\n"
 "\n"
-"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density "
-"will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. "
-"Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow "
-"precipitation is 50 mm.\n"
-"\n"
-"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this "
-"calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't "
-"know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, "
-"these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real "
-"amount of snow."
-msgstr ""
-"A quantidade de chuva, chuvisco, água-neve, granizo, neve, graupel e outras "
-"formas de queda de água dos céus em um período específico.\n"
-"\n"
-"Os valores relatados pelo met.no são aqueles de precipitações no estado "
-"líquido - ou em outras palavras, de chuva -, e, então, se a neve for "
-"esperada (mas não uma água-neve), então a quantidade de neve será "
-"<i>adivinhada</i> multiplicando o valor original por um dependente da "
-"proporção na temperatura do ar:\n"
-"\n"
-"<tt><small>                   T < -11,1 °C (12 °F) => 1:12\n"
-"-11,1 °C (12 °F) < T <  -4,4 °C (24 °F) => 1:10\n"
-" -4,4 °C (24 °F) < T <  -2,2 °C (28° F) => 1:7\n"
-" -2,2 °C (28 °F) < T <  -0,6 °C (31 °F) => 1:5\n"
-" -0,6 °C (31 °F) < T                    => 1:3\n"
-"\n"
-"</small></tt>Exemplo: se a temperatura é -5 °C (12 °F), então a densidade da "
-"neve será baixa e uma proporção de chuva para neve de 1:10 vai ser usada "
-"para o cálculo. Presumindo que o valor relatado é 5 mm, então a quantidade "
-"calculada de precipitação de neve é 50 mm.\n"
+"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow precipitation is 50 mm.\n"
 "\n"
-"<b>Nota</b>: Enquanto a temperatura do ar é um fator importante neste "
-"cálculo, há outros fatores influenciadores que o plugin não conhece, como o "
-"tipo da neve e da temperatura da terra. Por causa disso, essas regras "
-"somente vão levar a estimativas aproximadas e podem não representar a "
-"quantidade real de neve."
+"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
+msgstr "A quantidade de chuva, chuvisco, água-neve, granizo, neve, graupel e outras formas de queda de água dos céus em um período específico.\n\nOs valores relatados pelo met.no são aqueles de precipitações no estado líquido - ou em outras palavras, de chuva -, e, então, se a neve for esperada (mas não uma água-neve), então a quantidade de neve será <i>adivinhada</i> multiplicando o valor original por um dependente da proporção na temperatura do ar:\n\n<tt><small>                   T < -11,1 °C (12 °F) => 1:12\n-11,1 °C (12 °F) < T <  -4,4 °C (24 °F) => 1:10\n -4,4 °C (24 °F) < T <  -2,2 °C (28° F) => 1:7\n -2,2 °C (28 °F) < T <  -0,6 °C (31 °F) => 1:5\n -0,6 °C (31 °F) < T                    => 1:3\n\n</small></tt>Exemplo: se a temperatura é -5 °C (12 °F), então a densidade da neve será baixa e uma proporção de chuva para neve de 1:10 vai ser usada para o cálculo. Presumindo que o valor relatado é 5 mm
 , então a quantidade calculada de precipitação de neve é 50 mm.\n\n<b>Nota</b>: Enquanto a temperatura do ar é um fator importante neste cálculo, há outros fatores influenciadores que o plugin não conhece, como o tipo da neve e da temperatura da terra. Por causa disso, essas regras somente vão levar a estimativas aproximadas e podem não representar a quantidade real de neve."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1727
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1800
 msgid "Show scroll_box"
 msgstr "Mostrar _caixa de rolagem"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1729
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1802
 msgid ""
 "Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
 "information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
 "appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
-msgstr ""
-"Esconde a caixa de rolagem para economizar um espaço valioso no painel. A "
-"informação mais interessante também é fornecida na dica - desde que você "
-"escolha um estilo de dicas apropriado - que é mostrada ao se passar o mouse "
-"em cima do ícone."
+msgstr "Esconde a caixa de rolagem para economizar um espaço valioso no painel. A informação mais interessante também é fornecida na dica - desde que você escolha um estilo de dicas apropriado - que é mostrada ao se passar o mouse em cima do ícone."
 
 #. values to show at once (multiple lines)
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1740
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1813
 msgid "Li_nes:"
 msgstr "L_inhas:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1746
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1819
 msgid ""
 "Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
 "choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
-msgstr ""
-"Decida quantos valores devem ser mostrados de uma só vez na caixa de "
-"rolagem. Você pode escolher uma fonte menor ou aumentar o painel para fazer "
-"caber mais linhas."
+msgstr "Decida quantos valores devem ser mostrados de uma só vez na caixa de rolagem. Você pode escolher uma fonte menor ou aumentar o painel para fazer caber mais linhas."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1753
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1826
 msgid "Font and color:"
 msgstr "Fonte e cor:"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1759
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1832
 msgid ""
 "Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
 "on the button to unset the font and use your theme's default."
-msgstr ""
-"Escolha uma fonte que você goste e defina-a para um tamanho menor ou maior. "
-"Clique com o botão do meio do mouse para retirar a fonte e usar a padrão do "
-"seu tema."
+msgstr "Escolha uma fonte que você goste e defina-a para um tamanho menor ou maior. Clique com o botão do meio do mouse para retirar a fonte e usar a padrão do seu tema."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1771
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1844
 msgid ""
 "There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
 "hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
-"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the "
-"button to unset the scrollbox text color."
-msgstr ""
-"Pode haver problema com alguns temas que fazem com que o texto da caixa de "
-"rolagem fique difícil de ler. Se esse é o seu caso ou se você simplesmente "
-"quer que apareça outra cor, então você pode alterá-la usando este botão. "
-"Clique com o botão do meio do mouse para desmarcar a cor do texto da caixa "
-"de rolagem."
+"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
+" button to unset the scrollbox text color."
+msgstr "Pode haver problema com alguns temas que fazem com que o texto da caixa de rolagem fique difícil de ler. Se esse é o seu caso ou se você simplesmente quer que apareça outra cor, então você pode alterá-la usando este botão. Clique com o botão do meio do mouse para desmarcar a cor do texto da caixa de rolagem."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1795
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1868
 msgid "Labels to d_isplay"
 msgstr "Rótulos a serem e_xibidos"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1798
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1871
 msgid ""
 "These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
 "value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
 "down in the list."
-msgstr ""
-"Esses são os valores que serão mostrados na caixa de rolagem. Selecione um "
-"único valor aqui e clique no botão apropriado para removê-lo ou movê-lo para "
-"cima ou para baixo na lista."
+msgstr "Esses são os valores que serão mostrados na caixa de rolagem. Selecione um único valor aqui e clique no botão apropriado para removê-lo ou movê-lo para cima ou para baixo na lista."
 
 #. button "add"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1805
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1878
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_dicionar"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1808
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1881
 msgid ""
 "Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
 "scrollbox."
-msgstr ""
-"Adiciona o valor selecionado aos rótulos que devem ser exibidos na caixa de "
-"rolagem."
+msgstr "Adiciona o valor selecionado aos rótulos que devem ser exibidos na caixa de rolagem."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1823
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1896
 msgid "_Remove"
 msgstr "R_emover"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1826
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1899
 msgid ""
 "Select a value in the list of labels to display and click this button to "
 "remove it."
-msgstr ""
-"Seleciona um valor na lista de rótulos para exibir e clicar neste botão para "
-"removê-lo."
+msgstr "Seleciona um valor na lista de rótulos para exibir e clicar neste botão para removê-lo."
 
 #. button "move up"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1831
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1904
 msgid "Move u_p"
 msgstr "Mover para _cima"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1834
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1907
 msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
 msgstr "Mova o valor selecionado para cima na lista de rótulos para exibir."
 
 #. button "move down"
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1839
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1912
 msgid "Move do_wn"
 msgstr "Mover para _baixo"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1842
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1915
 msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
 msgstr "Mover o valor selecionado para baixo na lista de rótulos para exibir."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1859
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1932
 msgid "Animate _transitions between labels"
 msgstr "Animar as _transições entre os rótulos"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:1864
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:1937
 msgid ""
-"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of "
-"simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
+"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
+" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
 "distracting."
-msgstr ""
-"Rola os valores exibidos no momento e os novos valores, ao invés de "
-"simplesmente trocá-los. Desmarque essa opção, se você achar a animação muito "
-"distrativa."
+msgstr "Rola os valores exibidos no momento e os novos valores, ao invés de simplesmente trocá-los. Desmarque essa opção, se você achar a animação muito distrativa."
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2000
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2077
 msgid "_Location"
 msgstr "_Localização"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2003
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2080
 msgid "_Units"
 msgstr "_Unidades"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2006
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2083
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Aparência"
 
-#: ../panel-plugin/weather-config.c:2009
+#: ../panel-plugin/weather-config.c:2086
 msgid "_Scrollbox"
 msgstr "Caixa de _rolagem"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:431
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
+msgid "North-East"
+msgstr "Nordeste"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
+msgid "East"
+msgstr "Leste"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+msgid "South-East"
+msgstr "Sudeste"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+msgid "South"
+msgstr "Sul"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+msgid "South-West"
+msgstr "Sudoeste"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
+msgid "SW"
+msgstr "SO"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
+msgid "W"
+msgstr "O"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+msgid "North-West"
+msgstr "Noroeste"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
+msgid "NW"
+msgstr "NO"
+
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
 msgid "ft"
 msgstr "ft"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:431
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:435
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
 msgid "°F"
 msgstr "°F"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:435
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:480
 msgid "°C"
 msgstr "°C"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:439
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:484
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:441
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:486
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:443
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:488
 msgid "psi"
 msgstr "psi"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:445
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:490
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:450
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:452
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:454
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:456
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:501
 msgid "ft/s"
 msgstr "ft/s"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:458
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:503
 msgid "kt"
 msgstr "kt"
 
 #. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
 #. latitude, longitude, wind direction
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:465
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
 msgid "°"
 msgstr "°"
 
 #. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
 #. clouds, fog, humidity
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:474
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:519
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
 msgid "in"
 msgstr "pol"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
+#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:540
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:540 ../panel-plugin/weather-translate.c:44
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:543
-msgid "North-East"
-msgstr "Nordeste"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:543 ../panel-plugin/weather-translate.c:46
-msgid "NE"
-msgstr "NE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:546
-msgid "East"
-msgstr "Leste"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:546 ../panel-plugin/weather-translate.c:48
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:549
-msgid "South-East"
-msgstr "Sudeste"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:549 ../panel-plugin/weather-translate.c:50
-msgid "SE"
-msgstr "SE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:552
-msgid "South"
-msgstr "Sul"
-
-#. TRANSLATORS: Wind directions. It's where the wind comes _from_.
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:552 ../panel-plugin/weather-translate.c:36
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:555
-msgid "South-West"
-msgstr "Sudoeste"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:555 ../panel-plugin/weather-translate.c:38
-msgid "SW"
-msgstr "SO"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:558
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:558 ../panel-plugin/weather-translate.c:40
-msgid "W"
-msgstr "O"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:561
-msgid "North-West"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../panel-plugin/weather-data.c:561 ../panel-plugin/weather-translate.c:42
-msgid "NW"
-msgstr "NO"
-
 #: ../panel-plugin/weather-icon.c:134
 msgid "No icon theme!"
 msgstr "Nenhum tema de ícones!"
@@ -1523,16 +1152,13 @@ msgstr "Pesquisar localização"
 msgid "Enter a city name or address"
 msgstr "Insira o nome de uma cidade ou endereço"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
 #. * search results, but not the location name. The user shall
 #. * give the place a name.
-#.
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:403
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Local sem nome"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
 #. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
 #. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
@@ -1546,7 +1172,6 @@ msgstr "Local sem nome"
 #. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
 #. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
 #. * its numeric value.
-#.
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:70
 #, c-format
 msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
@@ -1563,7 +1188,6 @@ msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
 #. Whatever you do, it should not have the value "RTL".
 #. If you know of a better way to determine LTR/RTL that makes
 #. this tweak unnecessary, please tell the developer.
-#.
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:232
 msgid "LTR"
 msgstr "LTR"
@@ -1599,9 +1223,7 @@ msgstr "Longitude"
 msgid ""
 "\n"
 "Downloads\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Downloads\n"
+msgstr "\nDownloads\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:370
 #, c-format
@@ -1611,12 +1233,7 @@ msgid ""
 "\tNext:\t%s\n"
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"\tDados meteorológicos:\n"
-"\tÚltimo:\t%s\n"
-"\tPróximo:\t%s\n"
-"\tTentativas fracassadas: %d\n"
-"\n"
+msgstr "\tDados meteorológicos:\n\tÚltimo:\t%s\n\tPróximo:\t%s\n\tTentativas fracassadas: %d\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:383
 #, c-format
@@ -1625,29 +1242,21 @@ msgid ""
 "\tLast:\t%s\n"
 "\tNext:\t%s\n"
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
-msgstr ""
-"\tDados astronômicos:\n"
-"\tÚltimo:\t%s\n"
-"\tPróximo:\t%s\n"
-"\tTentativas fracassadas: %d\n"
+msgstr "\tDados astronômicos:\n\tÚltimo:\t%s\n\tPróximo:\t%s\n\tTentativas fracassadas: %d\n"
 
 #. calculation times
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:395
 msgid ""
 "\n"
 "Times Used for Calculations\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Horários usados para cálculos\n"
+msgstr "\nHorários usados para cálculos\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
 "\tfor:\t\t%s\n"
-msgstr ""
-"\tDados de temperaturas, vento, atmosfera e nuvens calculados\n"
-"\tde:\t\t%s\n"
+msgstr "\tDados de temperaturas, vento, atmosfera e nuvens calculados\n\tde:\t\t%s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
 #, c-format
@@ -1657,21 +1266,14 @@ msgid ""
 "\tusing the following time interval:\n"
 "\tStart:\t%s\n"
 "\tEnd:\t%s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tPrecipitações e o símbolo meteorológico foram recalculados\n"
-"\tusando o seguinte intervalo de tempo:\n"
-"\tInício:\t%s\n"
-"\tFim:\t\t%s\n"
+msgstr "\n\tPrecipitações e o símbolo meteorológico foram recalculados\n\tusando o seguinte intervalo de tempo:\n\tInício:\t%s\n\tFim:\t\t%s\n"
 
 #. sun and moon
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:418
 msgid ""
 "\n"
 "Astronomical Data\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dados astronômicos\n"
+msgstr "\nDados astronômicos\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:421
 msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
@@ -1691,9 +1293,7 @@ msgstr "\tNascer do Sol:\t%s\n"
 msgid ""
 "\tSunset:\t\t%s\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"\tPôr do Sol:\t\t%s\n"
-"\n"
+msgstr "\tPôr do Sol:\t\t%s\n\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:439
 #, c-format
@@ -1724,18 +1324,14 @@ msgstr "\tPôr da Lua:\t\t%s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
 msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
-msgstr ""
-"\tDados não disponíveis, valores padrões normais serão usados para noite e "
-"dia.\n"
+msgstr "\tDados não disponíveis, valores padrões normais serão usados para noite e dia.\n"
 
 #. temperatures
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:472
 msgid ""
 "\n"
 "Temperatures\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Temperaturas\n"
+msgstr "\nTemperaturas\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:473
 msgid "Temperature"
@@ -1754,135 +1350,116 @@ msgstr "Temperatura aparente"
 msgid ""
 "\n"
 "Wind\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vento\n"
+msgstr "\nVento\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:483
 #, c-format
 msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
 msgstr "\tVelocidade: %s %s (%s na escala Beaufort)\n"
 
-#. wind direction
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:498
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:495
 #, c-format
 msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
 msgstr "\tDireção: %s (%s%s)\n"
 
 #. precipitation
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:506
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:503
 msgid ""
 "\n"
 "Precipitation\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Precipitações\n"
+msgstr "\nPrecipitações\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:504
 msgid "Precipitation amount"
 msgstr "Quantidade de precipitações"
 
 #. atmosphere
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:510
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
 msgid ""
 "\n"
 "Atmosphere\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Atmosfera\n"
+msgstr "\nAtmosfera\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:511
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:508
 msgid "Barometric pressure"
 msgstr "Pressão barométrica"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:512
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:509
 msgid "Relative humidity"
 msgstr "Umidade relativa"
 
 #. clouds
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:515
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:512
 msgid ""
 "\n"
 "Clouds\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nuvens\n"
+msgstr "\nNuvens\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:516
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:170
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:513
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
 msgid "Fog"
 msgstr "Nevoeiro"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:517
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
 msgid "Low clouds"
 msgstr "Nuvens baixas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:518
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:515
 msgid "Middle clouds"
 msgstr "Nuvens médias"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:519
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:516
 msgid "High clouds"
 msgstr "Nuvens altas"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:520
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:517
 msgid "Cloudiness"
 msgstr "Nebulosidade"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:530
 msgid ""
 "\n"
 "Credits\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Créditos\n"
+msgstr "\nCréditos\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
 msgid ""
 "\tEncyclopedic information partly taken from\n"
 "\t\t"
-msgstr ""
-"\tInformação enciclopédica retirado parcialmente de\n"
-"\t\t"
+msgstr "\tInformação enciclopédica retirado parcialmente de\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:535
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipédia"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
 msgid ""
 "\n"
 "\tElevation and timezone data provided by\n"
 "\t\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tDados de elevação e fuso horário fornecidos por\n"
-"\t\t"
+msgstr "\n\tDados de elevação e fuso horário fornecidos por\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
 msgid "GeoNames"
 msgstr "GeoNames"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:539
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:536
 msgid ""
 "\n"
 "\tWeather and astronomical data from\n"
 "\t\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tDados meteorológicos e astronômicos do\n"
-"\t\t"
+msgstr "\n\tDados meteorológicos e astronômicos do\n\t\t"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:540
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
 msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
 msgstr "Instituto de Meteorologia Norueguês"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:592
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:589
 #, c-format
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:594
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:591
 #, c-format
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Amanhã"
@@ -1891,1087 +1468,349 @@ msgstr "Amanhã"
 #. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
 #. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
 #. that looks much better and saves space.
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:614
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:611
 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
 msgstr "<b>Horários usados para cálculos</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:616
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:613
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Início do intervalo:\t%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:622
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:619
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Fim do intervalo:\t%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:628
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"<tt><small>Dados calculados para:\t%s</small></tt>\n"
-"\n"
+msgstr "<tt><small>Dados calculados para:\t%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:634
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:631
 msgid "<b>Temperatures</b>\n"
 msgstr "<b>Temperaturas</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:635
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:632
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Ponto de orvalho:\t%s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:639
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"<tt><small>Temperatura aparente:\t%s%s%s</small></tt>\n"
-"\n"
+msgstr "<tt><small>Temperatura aparente:\t%s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:644
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:641
 msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
 msgstr "<b>Atmosfera</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:645
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:642
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Pressão barométrica:\t%s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:649
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"<tt><small>Umidade relativa:\t%s%s%s</small></tt>\n"
-"\n"
+msgstr "<tt><small>Umidade relativa:\t%s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:654
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:651
 msgid "<b>Precipitation</b>\n"
 msgstr "<b>Precipitações</b>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"<tt><small>Quantidade:\t\t%s%s%s</small></tt>\n"
-"\n"
+msgstr "<tt><small>Quantidade:\t\t%s%s%s</small></tt>\n\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:660
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:657
 msgid "<b>Clouds</b>\n"
 msgstr "<b>Nuvens</b>\n"
 
 #. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
 #. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
 #. rounded and unrounded values.
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:661
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nevoeiro:\t\t    %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:667
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:664
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nuvens baixas:\t    %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:667
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nuvens médias:\t    %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:670
 #, c-format
 msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
 msgstr "<tt><small>Nuvens altas:\t    %5s%s%s</small></tt>\n"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:673
 #, c-format
 msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
 msgstr "<tt><small>Nebulosidade:\t    %5s%s%s</small></tt>"
 
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:699
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b>\n"
+msgstr "<b>%s</b>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:703
+msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Nascer do Sol: O Sol não vai nascer hoje.</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:707
+msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Pôr do Sol: O Sol não vai se pôr hoje.</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:712
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Nascer do Sol: %s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"<tt><small>Sunset:  %s</small></tt>\n"
+"\n"
+msgstr "<tt><small>Pôr do Sol:  %s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:725
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Fase da Lua: %s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:730
+msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Fase da Lua: Desconhecida</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:735
+msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Nascer da Lua: A Lua não vai nascer hoje.</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:740
+msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Pôr da Lua: A Lua não vai ser pôr hoje.</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:745
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
+msgstr "<tt><small>Nascer da Lua: %s</small></tt>\n"
+
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:751
+#, c-format
+msgid "<tt><small>Moonset:  %s</small></tt>"
+msgstr "<tt><small>Pôr da Lua:  %s</small></tt>"
+
 #. daytime headers
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:842
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:919
 msgid "Morning"
 msgstr "Manhã"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:843
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:920
 msgid "Afternoon"
 msgstr "Tarde"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:844
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:921
 msgid "Evening"
 msgstr "Anoitecer"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:845
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:922
 msgid "Night"
 msgstr "Noite"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1034
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1127
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Relatório meteorológico"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1061
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1154
 msgid "Please set a location in the plugin settings."
 msgstr "Por favor, defina uma localização nas configurações do plugin."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1063
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1156
 msgid "Currently no data available."
 msgstr "Nenhum dado disponível no momento."
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1075
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1168
 msgid "_Forecast"
 msgstr "_Previsão"
 
-#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1078
+#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1171
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detalhes"
 
-# su-sudoeste
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
-msgid "SSW"
-msgstr "SSO"
-
-# oés-sudoeste
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
-msgid "WSW"
-msgstr "OSO"
-
-# oés-noroeste
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
-msgid "WNW"
-msgstr "ONO"
-
-# nor-noroeste
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
-msgid "NNW"
-msgstr "NNO"
-
-# nor-nordeste
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:45
-msgid "NNE"
-msgstr "NNE"
-
-# lé-nordeste
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:47
-msgid "ENE"
-msgstr "ENE"
-
-# lés-sudeste
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:49
-msgid "ESE"
-msgstr "ESE"
-
-# su-sudeste
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:51
-msgid "SSE"
-msgstr "SSE"
-
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:52
-msgid "CALM"
-msgstr "CALMO"
-
 #. TRANSLATORS: Moon phases
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:58
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:36
 msgid "New moon"
 msgstr "Lua nova"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:59
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
 msgid "Waxing crescent"
 msgstr "Lua crescente"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:60
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:38
 msgid "First quarter"
 msgstr "Quarto crescente"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:61
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
 msgid "Waxing gibbous"
 msgstr "Lua gibosa"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:62
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
 msgid "Full moon"
 msgstr "Lua cheia"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:63
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
 msgid "Waning gibbous"
 msgstr "Lua balsâmica"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:64
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:42
 msgid "Third quarter"
 msgstr "Quarto minguante"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:65
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
 msgid "Waning crescent"
 msgstr "Lua minguante"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
 #. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
-#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit from yr.no, so that
+#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
+#. from yr.no, so that
 #. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
 #. *
 #. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
 #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
 #. Symbols 16-19 are used for polar days
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:68
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
 msgid "Sunny"
 msgstr "Ensolarado"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:68
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpo"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:174
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:69
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
 msgid "Lightly cloudy"
 msgstr "Levemente nublado"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:70
 msgid "Partly cloudy"
 msgstr "Parcialmente nublado"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:123
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:71
 msgid "Cloudy"
 msgstr "Nublado"
 
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
 #. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
 #. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
 #. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
 #. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
 #. *    short amounts of time."
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:133
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:175
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:81
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:123
 msgid "Rain showers"
 msgstr "Pancadas de chuva"
 
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
 #. *    short-lived."
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:140
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:88
 msgid "Thunder showers"
 msgstr "Pancadas de trovão"
 
 #. Analogues to "Rain showers"
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:143
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:91
 msgid "Sleet showers"
 msgstr "Pancada de água-neve"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:144
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:176
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:92
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:124
 msgid "Snow showers"
 msgstr "Pancadas de neve"
 
 #. It's raining, usually incessantly, but not heavily.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:147
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:95
 msgid "Light rain"
 msgstr "Chuva leve"
 
-#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally I find light
-#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way met.no did it some
+#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
+#. I find light
+#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
+#. met.no did it some
 #. * time ago.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:100
 msgid "Rain"
 msgstr "Chuva"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:154
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:102
 msgid "Rain with thunder"
 msgstr "Chuva com trovão"
 
 #. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:157
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:105
 msgid "Sleet"
 msgstr "Água-neve"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:159
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:107
 msgid "Snow"
 msgstr "Neve"
 
-#.
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
 #. *    extratropical cyclone."
-#.
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:168
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:116
 msgid "Thundersnow"
 msgstr "Trovão com neve"
 
 #. Same as symbols 1-15, but with thunder
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:179
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:127
 msgid "Sleet showers with thunder"
 msgstr "Pancada de água-neve com trovão"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:180
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:128
 msgid "Snow showers with thunder"
 msgstr "Pancadas de neve com trovão"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:181
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:129
 msgid "Light rain with thunder"
 msgstr "Chuva leve com trovão"
 
-#: ../panel-plugin/weather-translate.c:182
+#: ../panel-plugin/weather-translate.c:130
 msgid "Sleet with thunder"
 msgstr "Água-neve com trovão"
 
 #: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:2
 msgid "Show current weather conditions"
 msgstr "Mostra condições meteorológicas atuais"
-
-#~ msgid "_Altitude:"
-#~ msgstr "Altitud_e:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kilometer per hour is a unit of speed, expressing the number of "
-#~ "kilometers travelled in one hour. Worldwide, the km/h is the most "
-#~ "commonly used speed unit on road signs and car speedometers. While "
-#~ "meteorologists measure wind speed in meters per second (m/s), wind speeds "
-#~ "in TV or in the news are often provided in km/h."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quilômetro por hora é uma unidade de velocidade, que expressa o número de "
-#~ "quilômetros viajados em uma hora. No mundo todo, o km/h é a unidade de "
-#~ "velocidade mais comum nos sinais de rua e velocímetros de carros. "
-#~ "Enquanto os meteorologistas medem a velocidade do vento em metros por "
-#~ "segundo (m/s), as velocidades do vento na TV ou nos noticiários são "
-#~ "normalmente fornecidos em km/h."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of "
-#~ "statute miles covered in one hour. It is currently the standard unit used "
-#~ "for speed limits, and to express speeds generally, on roads in the United "
-#~ "Kingdom and the United States."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metros por hora é uma unidade imperial de velocidade que expressa o "
-#~ "número de milhas terrestres realizadas em uma hora. Ela é a unidade "
-#~ "padrão atual usada para limites de velocidade, e para expressar "
-#~ "velocidades em geral, nas ruas do Reino Unido e nos Estados Unidos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Meter per second is a SI (International System of Units) derived unit of "
-#~ "both speed and velocity, defined by distance in meters divided by time in "
-#~ "seconds. This is the unit meteorologists use to denote wind speeds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metro por segundo é uma unidade derivada do SI (Sistema Internacional de "
-#~ "Unidades) de ambas rapidez e velocidade, definida pela distância em "
-#~ "metros dividida pelo tempo em segundos. Essa é a unidade que os "
-#~ "meteorologistas usam para indicar as velocidades dos ventos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The meter is the fundamental unit of length in the International System "
-#~ "of Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance "
-#~ "from the Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition "
-#~ "has been periodically refined to reflect growing knowledge of metrology "
-#~ "(the science of measurement). Since 1983, it has been defined as the "
-#~ "length of the path travelled by light in vacuum during a time interval of "
-#~ "1/299,792,458 of a second. 1 millimeter is one thousandth of a meter, or "
-#~ "approximately 0.04 inches."
-#~ msgstr ""
-#~ "O metro é a unidade fundamental de comprimento no Sistema Internacional "
-#~ "de Unidades. Intencionado originalmente para ser um décimo milionésimo da "
-#~ "distância do equador da Terra para o Polo Norte no nível do mar, sua "
-#~ "definição foi periodicamente refinada para refletir o conhecimento "
-#~ "crescente da metrologia (a ciência de medições). Desde 1983, ela foi "
-#~ "definida como o comprimento do caminho viajado pela luz no vácuo durante "
-#~ "um intervalo de tempo de 1/299.792.458 de um segundo. 1 milímetro é um "
-#~ "milésimo de um metro, ou aproximadamente 0,04 polegadas."
-
-#~ msgid "Atmospheric _pressure:"
-#~ msgstr "_Pressão atmosférica:"
-
-#~ msgid "Thanks to met.no"
-#~ msgstr "Agradecimentos ao met.no"
-
-#~ msgid "Interval start:\t\t\t%s\n"
-#~ msgstr "Início do intervalo:\t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Interval end:\t\t\t%s\n"
-#~ msgstr "Fim do intervalo:\t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Dew point:\t\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Ponto de orvalho:\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Amount:\t\t%s%s%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantidade:\t\t%s%s%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Fog:\t\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Nevoeiro:\t\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid "Low clouds:\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Nuvens baixas:\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid "High clouds:\t\t%s%s%s\n"
-#~ msgstr "Nuvens altas:\t\t%s%s%s\n"
-
-#~ msgid "Cloudiness:\t\t%s%s%s"
-#~ msgstr "Nebulosidade:\t\t%s%s%s"
-
-#~ msgid "International knots (kt)"
-#~ msgstr "Nós (kt)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "A_dicionar"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocidade"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direção"
-
-#~ msgid "Please enter proxy settings"
-#~ msgstr "Por favor entre com as configurações de proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude: %s, Longitude: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may edit the location name to your liking.\n"
-#~ "To choose another location, please use the \"Change\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Latitude: %s, Longitude: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você pode editar o nome da localização como preferir.\n"
-#~ "Para escolher outra localização, por favor use o botão \"Alterar\"."
-
-#~ msgid "Please select a location by using the \"Change\" button."
-#~ msgstr "Por favor, selecione uma localização usando o botão \"Alterar\"."
-
-#~ msgid "System of _Measurement:"
-#~ msgstr "Sistema de _medida:"
-
-#~ msgid "Imperial"
-#~ msgstr "Imperial"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Métrica"
-
-#~ msgid "_Proxy server:"
-#~ msgstr "Servidor _proxy:"
-
-#~ msgid "Use proxy _server"
-#~ msgstr "Usar um _servidor proxy"
-
-#~ msgid "Auto-detect from _environment"
-#~ msgstr "Auto-detecção através do ambient_e"
-
-#~ msgid "Failed to get the hostname %s. Retry in %d seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha na aquisição do nome da máquina %s. Tente novamente em %d segundos."
-
-#~ msgid "Failed to open the socket(%s)."
-#~ msgstr "Falha na abertura do soquete(%s)."
-
-#~ msgid "Failed to create a connection with the host(%s)."
-#~ msgstr "Falha na criação de uma conexão com a máquina (%s)."
-
-#~ msgid "Failed to send the request(%s)."
-#~ msgstr "Falha no envio da requisição (%s)."
-
-#~ msgid "Failed to receive data(%s)"
-#~ msgstr "Falha no recebimento de dados (%s)"
-
-#~ msgid "Negative content length"
-#~ msgstr "Comprimento de conteúdo negativo"
-
-#~ msgid "Unable to detect the content length."
-#~ msgstr "Não foi possível detectar o tamanho do conteúdo."
-
-#~ msgid "No content received."
-#~ msgstr "Nenhum conteúdo recebido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Weather report for: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Relatório meteorológico para: %s.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Time\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tempo\n"
-
-#~ msgid "Pressure"
-#~ msgstr "Pressão"
-
-#~ msgid "Humidity"
-#~ msgstr "Umidade"
-
-#~ msgid "Rain showers with thunder"
-#~ msgstr "Pancadas de chuva com trovão"
-
-#~ msgid "calm"
-#~ msgstr "calmo"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "Sunny, rain showers"
-#~ msgstr "Ensolarado, com pancadas de chuvas"
-
-#~ msgid "Clear, rain showers"
-#~ msgstr "Sem nuvens, com pancadas de chuvas"
-
-#~ msgid "Sunny, rain showers with thunder"
-#~ msgstr "Ensolarado, com pancadas de chuvas com relâmpago"
-
-#~ msgid "Clear, rain showers with thunder"
-#~ msgstr "Limpo, com pancadas de chuvas com relâmpago"
-
-#~ msgid "Sunny, sleet"
-#~ msgstr "Ensolarado, com preciptações"
-
-#~ msgid "Clear, sleet"
-#~ msgstr "Sem nuvens, com preciptações"
-
-#~ msgid "Sunny, snow"
-#~ msgstr "Ensolarado, com neve"
-
-#~ msgid "Clear, snow"
-#~ msgstr "Sem nuvens, com neve"
-
-#~ msgid "Sunny, Snow"
-#~ msgstr "Ensolarado, com neve"
-
-#~ msgid "Clear, Snow"
-#~ msgstr "Sem nuvem, com neve"
-
-#~ msgid "Sunny, Sleet and thunder"
-#~ msgstr "Ensolarado, com preciptações e relâmpago"
-
-#~ msgid "Clear, sleet and thunder"
-#~ msgstr "Sem nuvens, com preciptações e relâmpago"
-
-#~ msgid "Sunny, Snow and thunder"
-#~ msgstr "Ensolarado, com neve e relâmpago"
-
-#~ msgid "Clear, snow and thunder"
-#~ msgstr "Sem nuvens, com neve e relâmpago"
-
-#~ msgid "Sleet and thunder"
-#~ msgstr "Preciptações com relâmpago"
-
-#~ msgid "Overall cloudiness (C)"
-#~ msgstr "Nuvens (C)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tPoint data applies to:\n"
-#~ "\t%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tOs dados do ponto aplicam-se a:\n"
-#~ "\t%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tInterval data provides icon, description and precipitation,\n"
-#~ "\twhile the remaining information originates from point data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tOs dados de intervalo fornecem ícone, descrição e preciptação,\n"
-#~ "\tenquanto as demais informações vêm dos dados do ponto.\n"
-
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
-
-#~ msgid "WG"
-#~ msgstr "RV"
-
-#~ msgid "Windchill (F)"
-#~ msgstr "Vento Frio (F)"
-
-#~ msgid "Atmosphere state (P)"
-#~ msgstr "Estado da atmosfera (P)"
-
-#~ msgid "Wind gust (WG)"
-#~ msgstr "Rajada de vento (RV)"
-
-#~ msgid "Visibility (V)"
-#~ msgstr "Visibilidade (V)"
-
-#~ msgid "UV Index (UV)"
-#~ msgstr "Índice de UV (UV)"
-
-#~ msgid "mi"
-#~ msgstr "mi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Observation station located in %s\n"
-#~ "Last update: %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estação de observação localizada em %s\n"
-#~ "Última atualização: %s.\n"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrição"
-
-#~ msgid "Gusts"
-#~ msgstr "Rajadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "UV\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "UV\n"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Índice"
-
-#~ msgid "Risk"
-#~ msgstr "Risco"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sun\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sol\n"
-
-#~ msgid "Rise"
-#~ msgstr "Nascer"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Pôr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Other\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Outro\n"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Visibilidade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "More on weather.com\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Mais em weather.com\n"
-
-#~ msgid "Day: %s"
-#~ msgstr "Dia: %s"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Previsão"
-
-#~ msgid "AM Clouds / PM Sun"
-#~ msgstr "AM Nuvens / PM Sol"
-
-#~ msgid "AM Light Rain"
-#~ msgstr "AM Chuva leve"
-
-#~ msgid "AM Light Snow"
-#~ msgstr "AM Neve leve"
-
-#~ msgid "AM Rain / Snow Showers"
-#~ msgstr "AM Chuva / Pancadas de neve"
-
-#~ msgid "AM Rain / Wind"
-#~ msgstr "AM Chuva / Vento"
-
-#~ msgid "AM Showers"
-#~ msgstr "AM Pancadas de chuva"
-
-#~ msgid "AM Showers / Wind"
-#~ msgstr "AM Pancadas de chuva / Vento"
-
-#~ msgid "AM Snow Showers"
-#~ msgstr "AM Pancadas de neve"
-
-#~ msgid "AM Snow Showers / Wind"
-#~ msgstr "AM Pancadas de neve / Vento"
-
-#~ msgid "AM T-Storms"
-#~ msgstr "AM Trovoadas"
-
-#~ msgid "Becoming Cloudy"
-#~ msgstr "Ficando nublado"
-
-#~ msgid "Blizzard"
-#~ msgstr "Nevasca"
-
-#~ msgid "Blizzard Conditions"
-#~ msgstr "Condições de nevasca"
-
-#~ msgid "Blowing Snow"
-#~ msgstr "Vento com neve"
-
-#~ msgid "Chance of Rain"
-#~ msgstr "Possibilidade de chuva"
-
-#~ msgid "Chance of Rain/Snow"
-#~ msgstr "Possibilidade de chuva/Neve"
-
-#~ msgid "Chance of Showers"
-#~ msgstr "Possibilidade de pancadas de chuva"
-
-#~ msgid "Chance of Snow"
-#~ msgstr "Possibilidade de neve"
-
-#~ msgid "Chance of Snow/Rain"
-#~ msgstr "Possibilidade de neve/Chuva"
-
-#~ msgid "Chance of T-Storm"
-#~ msgstr "Possibilidade de trovoadas"
-
-#~ msgid "Clouds Early / Clearing Late"
-#~ msgstr "Nuvens cedo / Clareando à tarde"
-
-#~ msgid "Cloudy / Wind"
-#~ msgstr "Nublado / Vento"
-
-#~ msgid "Cloudy Periods"
-#~ msgstr "Períodos nebulosos"
-
-#~ msgid "Continued Hot"
-#~ msgstr "Calor contínuo"
-
-#~ msgid "Cumulonimbus Clouds Observed"
-#~ msgstr "Nuvens cumulus-nimbus observadas"
-
-#~ msgid "Drifting Snow"
-#~ msgstr "Tempestade de neve"
-
-#~ msgid "Drifting Snow and Windy"
-#~ msgstr "Tempestade de neve e ventoso"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Chuvisco"
-
-#~ msgid "Dry"
-#~ msgstr "Seco"
-
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Poeira"
-
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Claro"
-
-#~ msgid "Few Showers"
-#~ msgstr "Poucas pancadas de chuva"
-
-#~ msgid "Few Snow Showers"
-#~ msgstr "Poucas pancadas de neve"
-
-#~ msgid "Freezing Drizzle"
-#~ msgstr "Chuvisco gelado"
-
-#~ msgid "Freezing Rain"
-#~ msgstr "Chuva gelada"
-
-#~ msgid "Freezing Rain/Snow"
-#~ msgstr "Chuva gelada/Neve"
-
-#~ msgid "Frigid"
-#~ msgstr "Frio"
-
-#~ msgid "Frozen Precip"
-#~ msgstr "Precipitação de gelo"
-
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "Granizo"
-
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Embaçamento"
-
-#~ msgid "Hazy"
-#~ msgstr "Enevoado"
-
-#~ msgid "Heavy Rain"
-#~ msgstr "Chuva pesada"
-
-#~ msgid "Hot And Humid"
-#~ msgstr "Quente e úmido"
-
-#~ msgid "Hot!"
-#~ msgstr "Quente!"
-
-#~ msgid "Ice Crystals"
-#~ msgstr "Cristais de gelo"
-
-#~ msgid "Ice/Snow Mixture"
-#~ msgstr "Mistura de gelo/Neve"
-
-#~ msgid "Increasing Clouds"
-#~ msgstr "Aumento de nuvens"
-
-#~ msgid "Isolated Showers"
-#~ msgstr "Pancadas isoladas"
-
-#~ msgid "Isolated T-Storms"
-#~ msgstr "Trovoadas isoladas"
-
-#~ msgid "Light Drizzle"
-#~ msgstr "Chuvisco leve"
-
-#~ msgid "Light Drizzle and Windy"
-#~ msgstr "Chuvisco leve e ventoso"
-
-#~ msgid "Light Rain / Wind"
-#~ msgstr "Chuva leve / Vento"
-
-#~ msgid "Light rain late"
-#~ msgstr "Chuva leve pela Tarde"
-
-#~ msgid "Light Rain Shower"
-#~ msgstr "Pancadas de chuva leve"
-
-#~ msgid "Light Snow"
-#~ msgstr "Neve leve"
-
-#~ msgid "Lightning Observed"
-#~ msgstr "Relâmpagos observados"
-
-#~ msgid "Mild and Breezy"
-#~ msgstr "Ameno com brisa"
-
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "Névoa"
-
-#~ msgid "Mostly Clear"
-#~ msgstr "Limpo na maior parte"
-
-#~ msgid "Mostly Cloudy / Wind"
-#~ msgstr "Vento / Nublado na maior parte"
-
-#~ msgid "Mostly Cloudy and Windy"
-#~ msgstr "Ventoso e nublado na maior parte"
-
-#~ msgid "Mostly Sunny"
-#~ msgstr "Ensolarado na maior parte"
-
-#~ msgid "Mostly Sunny / Wind"
-#~ msgstr "Vento / Ensolarado na maior parte"
-
-#~ msgid "N/A Not Available"
-#~ msgstr "N/D Não disponível"
-
-#~ msgid "Occasional Sunshine"
-#~ msgstr "Luz do sol ocasional"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "Nublado"
-
-#~ msgid "Partial Clearing"
-#~ msgstr "Clareando parcialmente"
-
-#~ msgid "Partial Fog"
-#~ msgstr "Neblina parcial"
-
-#~ msgid "Partial Sunshine"
-#~ msgstr "Luz do sol parcial"
-
-#~ msgid "Partly Cloudy / Wind"
-#~ msgstr "Parcialmente nublado / Vento"
-
-#~ msgid "Partly Cloudy and Windy"
-#~ msgstr "Parcialmente nublado e ventoso"
-
-#~ msgid "Partly Sunny"
-#~ msgstr "Parcialmente ensolarado"
-
-#~ msgid "PM Light Rain"
-#~ msgstr "PM Chuva leve"
-
-#~ msgid "PM Light Snow"
-#~ msgstr "PM Neve leve"
-
-#~ msgid "PM Rain / Wind"
-#~ msgstr "PM Chuva / Vento"
-
-#~ msgid "PM Rain / Snow Showers"
-#~ msgstr "PM Chuva / Pancadas de neve"
-
-#~ msgid "PM Showers"
-#~ msgstr "PM Pancadas de chuva"
-
-#~ msgid "PM Snow Showers"
-#~ msgstr "PM Pancadas de neve"
-
-#~ msgid "PM T-Storms"
-#~ msgstr "PM Trovoadas"
-
-#~ msgid "Rain / Snow"
-#~ msgstr "Chuva / Neve"
-
-#~ msgid "Rain / Snow / Wind"
-#~ msgstr "Chuva / Neve / Vento"
-
-#~ msgid "Rain / Snow Late"
-#~ msgstr "Chuva / Neve à tarde"
-
-#~ msgid "Rain / Snow Showers"
-#~ msgstr "Chuva / Pancadas de neve"
-
-#~ msgid "Rain / Snow Showers Early"
-#~ msgstr "Chuva / Pancadas de neve pela Manhã"
-
-#~ msgid "Rain / Wind"
-#~ msgstr "Chuva / Vento"
-
-#~ msgid "Rain and Sleet"
-#~ msgstr "Chuva e granizo"
-
-#~ msgid "Rain and Snow"
-#~ msgstr "Chuva e neve"
-
-#~ msgid "Rain or Snow"
-#~ msgstr "Chuva ou neve"
-
-#~ msgid "Rain Shower and Windy"
-#~ msgstr "Pancadas de chuva e ventoso"
-
-#~ msgid "Rain to snow"
-#~ msgstr "Chuva mudando para neve"
-
-#~ msgid "Rain/Lightning"
-#~ msgstr "Chuva / Relâmpagos"
-
-#~ msgid "Scattered Showers"
-#~ msgstr "Pancadas de chuva dispersas"
-
-#~ msgid "Scattered Snow Showers"
-#~ msgstr "Pancadas de neve dispersas"
-
-#~ msgid "Scattered Snow Showers / Wind"
-#~ msgstr "Pancadas de neve dispersas / Vento"
-
-#~ msgid "Scattered T-Storms"
-#~ msgstr "Trovoadas dispersas"
-
-#~ msgid "Showers / Wind"
-#~ msgstr "Pancadas de chuva / Vento"
-
-#~ msgid "Showers Early"
-#~ msgstr "Pancadas de chuva cedo"
-
-#~ msgid "Showers in the Vicinity"
-#~ msgstr "Pancadas de chuva nas proximidades"
-
-#~ msgid "Showers Late"
-#~ msgstr "Pancadas de chuva à tarde"
-
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Fumaça"
-
-#~ msgid "Snow and Rain"
-#~ msgstr "Neve e chuva"
-
-#~ msgid "Snow or Rain"
-#~ msgstr "Neve ou chuva"
-
-#~ msgid "Light Snow Shower"
-#~ msgstr "Pancadas de chuva leve"
-
-#~ msgid "Snow Shower / Wind"
-#~ msgstr "Pancadas de neve / Vento"
-
-#~ msgid "Snow Showers Early"
-#~ msgstr "Pancadas de neve cedo"
-
-#~ msgid "Snow Showers early"
-#~ msgstr "Pancadas de neve cedo"
-
-#~ msgid "Snow Showers Late"
-#~ msgstr "Pancadas de neve à tarde"
-
-#~ msgid "Snow to Rain"
-#~ msgstr "Neve mudando para chuva"
-
-#~ msgid "Sunny / Wind"
-#~ msgstr "Ensolarado / Vento"
-
-#~ msgid "T-Showers"
-#~ msgstr "Enxurradas"
-
-#~ msgid "T-Storm"
-#~ msgstr "Trovoada"
-
-#~ msgid "T-Storms"
-#~ msgstr "Trovoadas"
-
-#~ msgid "T-Storms / Wind"
-#~ msgstr "Trovoadas / Vento"
-
-#~ msgid "T-Storms Early"
-#~ msgstr "Trovoadas cedo"
-
-#~ msgid "Thunder in the Vicinity"
-#~ msgstr "Trovoadas nas proximidades"
-
-#~ msgid "Thunder in the Vincinity"
-#~ msgstr "Trovoadas nas proximidades"
-
-#~ msgid "Variable Clouds"
-#~ msgstr "Nuvens variáveis"
-
-#~ msgid "Windy/Rain"
-#~ msgstr "Vento / Chuva"
-
-#~ msgid "Windy/Snow"
-#~ msgstr "Vento / Neve"
-
-#~ msgid "Wintry Mix"
-#~ msgstr "Mistura hibernal"
-
-#~ msgid "rising"
-#~ msgstr "subindo"
-
-#~ msgid "steady"
-#~ msgstr "estável"
-
-#~ msgid "falling"
-#~ msgstr "caindo"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Baixo"
-
-#~ msgid "Moderate"
-#~ msgstr "Moderado"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alto"
-
-#~ msgid "Very High"
-#~ msgstr "Muito alto"
-
-#~ msgid "Extreme"
-#~ msgstr "Extremo"
-
-#~ msgid "%x at %X Local Time"
-#~ msgstr "%x às %X horário local"
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Sem limite"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sumário"


More information about the Xfce4-commits mailing list