[Xfce4-commits] <ristretto:master> I18n: Update translation zh_TW (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Jan 4 06:32:02 CET 2014
Updating branch refs/heads/master
to a943faee3b582d53e66eb53d5b4b8ed5def421c9 (commit)
from 78e0559e672e192213c6722ea5409f3c3ef460a8 (commit)
commit a943faee3b582d53e66eb53d5b4b8ed5def421c9
Author: Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>
Date: Sat Jan 4 06:30:50 2014 +0100
I18n: Update translation zh_TW (100%).
183 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/zh_TW.po | 366 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 155 insertions(+), 211 deletions(-)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 91b169e..213f689 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Traditional Chinese translation of ristrerro image viewer.
-# Copyright (C) 2011 THE ristretto'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the ristretto package.
-# Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011
+# Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto master\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-11 06:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-11 16:14+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-04 05:08+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/main.c:62
@@ -40,537 +42,514 @@ msgid ""
"\n"
"Try %s --help to see a full list of\n"
"available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"\n"
-"試試 %s --help 來查看可用指令\n"
-"列選項的完整清單。\n"
+msgstr "%s: %s\n\n試試 %s --help 來查看可用指令\n列選項的完整清單。\n"
-#: ../src/main_window.c:56
-#: ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:3
msgid "Image Viewer"
msgstr "影像檢視器"
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:369
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Open an image"
msgstr "開啟影像"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:375
msgid "_Save copy..."
msgstr "儲存副本(_S)..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "儲存一份該影像的副本"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Properties..."
msgstr "屬性(_P)..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Show file properties"
msgstr "顯示檔案屬性"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:380
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:389
msgid "Edit this image"
msgstr "編輯此影像"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Close this image"
msgstr "關閉此影像"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:392
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "退出 Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "_Open with"
-msgstr "以此開啟(_O)"
+msgstr "以此開啟(_O):"
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:414
msgid "_Sorting"
msgstr "排序(_S)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:411
+#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "從磁碟刪除此影像"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "_Clear private data..."
msgstr "清除隱私資料(_C)..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_Preferences..."
msgstr "偏好設定(_P)..."
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:437
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:436
+#: ../src/main_window.c:443
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "切換為全螢幕"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:447
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕(_L)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:449
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:446
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "設定為桌布(_W)..."
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:460
msgid "_Zoom"
msgstr "遠近(_Z)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:457
+#: ../src/main_window.c:464
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:459
+#: ../src/main_window.c:466
msgid "Zoom in"
msgstr "拉近"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:463
+#: ../src/main_window.c:470
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:465
+#: ../src/main_window.c:472
msgid "Zoom out"
msgstr "拉遠"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:469
+#: ../src/main_window.c:476
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "拉至符合視窗(_F)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:471
+#: ../src/main_window.c:478
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "遠近拉至適應視窗"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:475
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:477
+#: ../src/main_window.c:484
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "遠近拉至 100%"
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Rotation"
msgstr "旋轉(_R)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:492
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:506
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:503
+#: ../src/main_window.c:510
msgid "_Forward"
msgstr "前進(_F)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:512
msgid "Next image"
msgstr "下張影像"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:509
+#: ../src/main_window.c:516
msgid "_Back"
msgstr "返回(_B)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:511
+#: ../src/main_window.c:518
msgid "Previous image"
msgstr "上張影像"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:515
+#: ../src/main_window.c:522
msgid "F_irst"
-msgstr "第一張(_F)"
+msgstr "第一張(_I)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:517
+#: ../src/main_window.c:524
msgid "First image"
msgstr "第一張影像"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:521
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Last"
msgstr "尾(_L)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:523
+#: ../src/main_window.c:530
msgid "Last image"
msgstr "最後張影像"
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:535
msgid "_Help"
msgstr "幫助(_H)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Contents"
-msgstr "內容(_C)"
+msgstr "目錄(_C)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:534
+#: ../src/main_window.c:541
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "顯示 ristretto 使用者手冊"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:540
+#: ../src/main_window.c:547
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "顯示有關 ristretto 的資訊"
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "_Position"
msgstr "位置(_P)"
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:556
msgid "_Size"
msgstr "大小(_S)"
-#: ../src/main_window.c:553
+#: ../src/main_window.c:560
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "縮圖列位置(_P)"
-#: ../src/main_window.c:557
+#: ../src/main_window.c:564
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "縮圖大小(_N)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:569
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕(_F)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:578
+#: ../src/main_window.c:585
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "顯示工具列(_S)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:586
+#: ../src/main_window.c:593
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "顯示縮圖列(_T)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:594
+#: ../src/main_window.c:601
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "顯示狀態列(_B)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:607
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by filename"
msgstr "依檔名排序"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:621
msgid "sort by date"
msgstr "依日期排序"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:625
+#: ../src/main_window.c:632
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: ../src/main_window.c:631
+#: ../src/main_window.c:638
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: ../src/main_window.c:637
+#: ../src/main_window.c:644
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: ../src/main_window.c:643
+#: ../src/main_window.c:650
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: ../src/main_window.c:654
+#: ../src/main_window.c:661
msgid "Very Small"
msgstr "非常小"
-#: ../src/main_window.c:660
+#: ../src/main_window.c:667
msgid "Smaller"
msgstr "更小"
-#: ../src/main_window.c:666
+#: ../src/main_window.c:673
msgid "Small"
msgstr "小"
-#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:679
msgid "Normal"
msgstr "正常"
-#: ../src/main_window.c:678
+#: ../src/main_window.c:685
msgid "Large"
msgstr "大"
-#: ../src/main_window.c:684
+#: ../src/main_window.c:691
msgid "Larger"
msgstr "更大"
-#: ../src/main_window.c:690
+#: ../src/main_window.c:697
msgid "Very Large"
msgstr "非常大"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "_Play"
msgstr "播放(_P)"
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:849
msgid "Play slideshow"
msgstr "播放投影片秀"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "_Pause"
msgstr "暫停(_P)"
-#: ../src/main_window.c:842
+#: ../src/main_window.c:850
msgid "Pause slideshow"
msgstr "暫停投影片秀"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "_Recently used"
msgstr "近期使用(_R)"
-#: ../src/main_window.c:845
+#: ../src/main_window.c:853
msgid "Recently used"
msgstr "近期使用"
-#: ../src/main_window.c:949
-#: ../src/main_window.c:1460
+#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
msgid "Press open to select an image"
msgstr "按下開啟以選取影像"
-#: ../src/main_window.c:1322
-#: ../src/main_window.c:1326
+#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "以其他應用程式開啟(_A)..."
-#: ../src/main_window.c:1347
-#: ../src/main_window.c:1353
+#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: ../src/main_window.c:1470
+#: ../src/main_window.c:1505
msgid "Loading..."
msgstr "正在載入..."
-#: ../src/main_window.c:2074
+#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "選擇「設定桌布」方法"
-#: ../src/main_window.c:2089
-#: ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
-msgstr ""
-"設定目前管理您桌面的系統為何。\n"
-"這個設定值決定 <i>Ristretto</i> 用來\n"
-"設定桌布的方法。"
+msgstr "設定目前管理您桌面的系統為何。\n這個設定值決定 <i>Ristretto</i> 用來\n設定桌布的方法。"
-#: ../src/main_window.c:2114
-#: ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/main_window.c:2118
-#: ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2122
-#: ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2553
+#: ../src/main_window.c:2597
msgid "Developer:"
msgstr "開發者:"
-#: ../src/main_window.c:2562
+#: ../src/main_window.c:2606
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto 是個 Xfce 桌面環境的影像檢視器。"
-#: ../src/main_window.c:2570
+#: ../src/main_window.c:2614
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011."
-#: ../src/main_window.c:2872
+#: ../src/main_window.c:2916
msgid "Open image"
msgstr "開啟影像"
-#: ../src/main_window.c:2891
+#: ../src/main_window.c:2935
msgid "Images"
msgstr "影像"
-#: ../src/main_window.c:2896
+#: ../src/main_window.c:2940
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2923
-#: ../src/main_window.c:3065
+#: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109
msgid "Could not open file"
msgstr "無法開啟檔案"
-#: ../src/main_window.c:3098
+#: ../src/main_window.c:3142
msgid "Save copy"
msgstr "儲存副本"
-#: ../src/main_window.c:3124
+#: ../src/main_window.c:3168
msgid "Could not save file"
msgstr "無法儲存檔案"
-#: ../src/main_window.c:3292
+#: ../src/main_window.c:3336
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "您確定要從磁碟刪除「%s」影像嗎?"
-#: ../src/main_window.c:3310
+#: ../src/main_window.c:3354
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"從磁碟刪除「%s」影像時遭遇錯誤。\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "從磁碟刪除「%s」影像時遭遇錯誤。\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3326
+#: ../src/main_window.c:3370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "您確定要將「%s」影像傳送至垃圾桶嗎?"
-#: ../src/main_window.c:3344
+#: ../src/main_window.c:3388
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"將「%s」影像傳送至垃圾桶時遭遇錯誤。\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "將「%s」影像傳送至垃圾桶時遭遇錯誤。\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3674
+#: ../src/main_window.c:3718
msgid "Edit with"
-msgstr "以此編輯"
+msgstr "以此編輯:"
-#: ../src/main_window.c:3692
+#: ../src/main_window.c:3736
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "以此開啟 %s 與 %s 類型的其他檔案:"
-#: ../src/main_window.c:3697
+#: ../src/main_window.c:3741
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "作為這類型檔案的預設值(_D)"
-#: ../src/main_window.c:3787
+#: ../src/main_window.c:3831
msgid "Recommended Applications"
msgstr "建議的應用程式"
-#: ../src/main_window.c:3867
+#: ../src/main_window.c:3911
msgid "Other Applications"
msgstr "其他應用程式"
@@ -606,38 +585,31 @@ msgstr "使用中"
msgid "Active item index"
msgstr "使用中項目索引"
-#: ../src/icon_bar.c:409
-#: ../src/icon_bar.c:410
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
msgid "Show Text"
msgstr "顯示文字"
-#: ../src/icon_bar.c:416
-#: ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
msgid "Active item fill color"
msgstr "使用中項目填充色彩"
-#: ../src/icon_bar.c:423
-#: ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
msgid "Active item border color"
msgstr "使用中項目邊緣色彩"
-#: ../src/icon_bar.c:430
-#: ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
msgid "Active item text color"
msgstr "使用中項目文字色彩"
-#: ../src/icon_bar.c:437
-#: ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "游標項目填充色彩"
-#: ../src/icon_bar.c:444
-#: ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
msgid "Cursor item border color"
msgstr "游標項目邊緣色彩"
-#: ../src/icon_bar.c:451
-#: ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
msgid "Cursor item text color"
msgstr "游標項目文字色彩"
@@ -690,7 +662,9 @@ msgid "Quality"
msgstr "品質"
#: ../src/preferences_dialog.c:318
-msgid "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the screen-size."
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
msgstr "若啟用此選項,最大的影像品質會限制成螢幕大小。"
#: ../src/preferences_dialog.c:321
@@ -706,7 +680,8 @@ msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖"
#: ../src/preferences_dialog.c:341
-msgid "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgid ""
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr "當視窗全螢幕時縮圖列可以自動隱藏。"
#: ../src/preferences_dialog.c:344
@@ -718,8 +693,10 @@ msgid "Clock"
msgstr "時鐘"
#: ../src/preferences_dialog.c:355
-msgid "Show an analog clock that displays the current time when the window is fullscreen"
-msgstr "當視窗全螢幕時顯示個表示目前時間的類比式時鐘。"
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr "當視窗全螢幕時顯示目前時間的類比式時鐘。"
#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Show Fullscreen Clock"
@@ -737,9 +714,7 @@ msgstr "超出時限"
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
-msgstr ""
-"投影片秀中各個影像顯示的時間\n"
-"(秒)"
+msgstr "投影片秀中各個影像顯示的時間\n(秒)"
#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
@@ -787,11 +762,11 @@ msgstr "<b>類型:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>修改:</b>"
+msgstr "<b>最後修改:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>存取:</b>"
+msgstr "<b>最後存取:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
@@ -810,8 +785,7 @@ msgstr "影像"
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>拍攝日期:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:538
-#: ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
@@ -830,20 +804,13 @@ msgid ""
"\n"
"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"無法聯絡縮圖製作器服務,\n"
-"基於這個原因,縮圖無法\n"
-"建立。\n"
-"\n"
-"請安裝 <b>Tumbler</b> 或其他 <i>縮圖製作幕後程式</i>\n"
-"來解決此問題。"
+msgstr "無法聯絡縮圖製作器服務,\n基於這個原因,縮圖無法\n建立。\n\n請安裝 <b>Tumbler</b> 或其他 <i>縮圖製作幕後程式</i>\n來解決此問題。"
#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "不要再顯示此訊息(_N)"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "樣式:"
@@ -855,13 +822,11 @@ msgstr "亮度:"
msgid "Saturation:"
msgstr "飽和度:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "設定為桌布"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "自動"
@@ -885,31 +850,10 @@ msgstr "縮放"
msgid "Zoomed"
msgstr "拉近"
-#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Look at your images easily"
-msgstr "輕鬆查看您的影像"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:3
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Ristretto 影像檢視器"
-#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
-#~ msgstr "顯示導覽工具列(_N)"
-
-#~ msgid "Toolbars"
-#~ msgstr "工具列"
-
-#~ msgid "Merge toolbars"
-#~ msgstr "合併工具列"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "間隔"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "縮圖之間的間隔"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "邊緣寬"
-
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "縮圖列的邊緣寬度"
+#: ../ristretto.desktop.in.h:2
+msgid "Look at your images easily"
+msgstr "輕鬆查看您的影像"
More information about the Xfce4-commits
mailing list