[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> I18n: Update translation sv (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Sun Feb 16 00:32:01 CET 2014


Updating branch refs/heads/master
         to 717bf71340f1c421f0b1be4d8983282d24a1a6e7 (commit)
       from 816c4ee62d8835586f44fabab50fc998b285f402 (commit)

commit 717bf71340f1c421f0b1be4d8983282d24a1a6e7
Author: PavelNicklasson <pavelnicklasson at bahnhof.se>
Date:   Sun Feb 16 00:31:03 2014 +0100

    I18n: Update translation sv (100%).
    
    283 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/sv.po | 1341 +++++++++-----------------------------------------------------
 1 file changed, 181 insertions(+), 1160 deletions(-)

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f23306e..e266587 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,51 +1,55 @@
-# Swedish translations for Terminal
-# Copyright (C) 2003-2008 os-cillation e.K.
-# This file is distributed under the same license as Terminal.
-# Jens Hagerman <godhet at gmail.com>, 2006.
-# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2008.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2008
+# Jens Hagerman <godhet at gmail.com>, 2006
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: terminal\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-16 18:17+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
-"Language: sv\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-15 17:48+0000\n"
+"Last-Translator: PavelNicklasson <pavelnicklasson at bahnhof.se>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
 msgid "Black on White"
-msgstr ""
+msgstr "Svart på vitt"
 
 #: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
 msgid "Dark Pastels"
-msgstr ""
+msgstr "Mörka pastellfärger"
 
 #: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
 msgid "Green on Black"
-msgstr ""
+msgstr "Grönt på svart"
 
 #: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
-msgid "Solarized"
-msgstr ""
+msgid "Solarized (dark)"
+msgstr "Solariserad (mörk)"
+
+#: ../colorschemes/solarized-light.theme.in.h:1
+msgid "Solarized (light)"
+msgstr "Solariserad (ljus)"
 
 #: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
 msgid "Tango"
-msgstr ""
+msgstr "Tango"
 
 #: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
 msgid "White on Black"
-msgstr ""
+msgstr "Vit på svart"
 
 #: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "XTerm"
-msgstr "Terminal"
+msgstr "XTerm"
 
 #: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
@@ -119,9 +123,8 @@ msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Se manualsidan för %s för en fullständig förklaring av flaggorna ovan."
 
 #: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Öppna Terminal"
+msgstr "Xfce terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -138,101 +141,98 @@ msgstr "och Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 #: ../terminal/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
-"Rapportera fel till <%s>.\r\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+msgstr "Rapportera fel till <%s>.\r\nSkicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
-#: ../terminal/main.c:302
+#: ../terminal/main.c:304
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Kunde inte registrera terminaltjänsten: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:694
+#: ../terminal/terminal-app.c:738
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ogiltig geometristräng: \"%s\"\n"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
 msgid "Western European"
-msgstr ""
+msgstr "Västeruropeisk"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Centraleuropeisk"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Sydösteuropeisk"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turkisk"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Traditionell kinesisk"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Förenklad kinesisk"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreansk"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grekisk"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreisk"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Thai"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamesisk"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr "Annat..."
+msgstr "Annan"
 
 #. action to reset to the default
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Användar-id stämmer inte"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:110
 msgid "Display mismatch"
 msgstr "Display stämmer inte"
 
@@ -241,44 +241,35 @@ msgstr "Display stämmer inte"
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--default-display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
+msgstr "Flaggan \"--default-display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--default-working-directory\" kräver att du anger "
-"standardarbetskatalogen som parameter"
+msgstr "Flaggan \"--default-working-directory\" kräver att du anger standardarbetskatalogen som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--execute/-x\" kräver att du anger ett kommando att köra på resten "
-"av kommandoraden"
+msgstr "Flaggan \"--execute/-x\" kräver att du anger ett kommando att köra på resten av kommandoraden"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som "
-"parameter"
+msgstr "Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--working-directory\" kräver att du anger en arbetskatalog som "
-"parameter"
+msgstr "Flaggan \"--working-directory\" kräver att du anger en arbetskatalog som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
@@ -287,8 +278,7 @@ msgstr "Flaggan \"--title/-T\" kräver att du anger en titel som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Flaggan \"--display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:328
@@ -296,8 +286,7 @@ msgstr "Flaggan \"--display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--geometry\" kräver att du anger en fönstergeometri som parameter"
+msgstr "Flaggan \"--geometry\" kräver att du anger en fönstergeometri som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
@@ -305,28 +294,24 @@ msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Flaggan \"--role\" kräver att du anger en fönsterroll som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--sm-client-id\" kräver att du anger ett sessionsid som parameter"
+msgstr "Alternativ \"--sm-client-id\" kräver specificering av det unika sessions-id:et som dess parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--startup-id\" kräver att du anger ett uppstarts-id som parameter"
+msgstr "Flaggan \"--startup-id\" kräver att du anger ett uppstarts-id som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Flaggan \"--icon/-I/\" kräver att du anger ett ikonnamn eller filnamn som "
-"parameter"
+msgstr "Flaggan \"--icon/-I/\" kräver att du anger ett ikonnamn eller filnamn som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
@@ -343,7 +328,7 @@ msgstr "Bildfiler"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
 msgid "Load Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "Läs in förinställningar..."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:879
 msgid "Terminal"
@@ -369,37 +354,35 @@ msgstr "Stäng denna flik"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Sök"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
-#, fuzzy
 msgid "_Previous"
-msgstr "_Föregående flik"
+msgstr "_Föregående"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
-#, fuzzy
 msgid "_Next"
-msgstr "_Nästa flik"
+msgstr "_Nästa"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
 msgid "_Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sök efter:"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
 msgid "C_ase sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Skiftesl_ägeskänsliga"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
 msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha som _reguljärt uttryck"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
 msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Matcha bara h_ela ord"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
 msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "_Linda runt"
 
 #: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
@@ -407,79 +390,67 @@ msgstr "Terminalemulator för Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-util.c:86
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
-"Jens Hagerman <godhet at gmail.com>\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"tp-sv at listor.tp-sv.se"
+msgstr "Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\nJens Hagerman <godhet at gmail.com>\nPåvel Nicklasson <pavel at frimix.se>\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\ntp-sv at listor.tp-sv.se"
 
 #: ../terminal/terminal-util.c:89
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Besök Terminals webbplats"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopiera e-postadress"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Skriv e-postmeddelande"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopiera länkadress"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:331
 msgid "Open Link"
 msgstr "Öppna länk"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#: ../terminal/terminal-widget.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kunde inte släppa markering av typen text/plain i terminal: Felaktigt format "
-"(%d) eller längd (%d)\n"
+msgstr "Kunde inte släppa markering av typen text/plain i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#: ../terminal/terminal-widget.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kunde inte släppa Mozilla-URL i terminalen: Felaktigt format (%d) eller "
-"längd (%d)\n"
+msgstr "Kunde inte släppa Mozilla-URL i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#: ../terminal/terminal-widget.c:527
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kunde inte släppa URI-lista i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd "
-"(%d)\n"
+msgstr "Kunde inte släppa URI-lista i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#: ../terminal/terminal-widget.c:572
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Tog emot felaktigt färgdata: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#: ../terminal/terminal-widget.c:706
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Misslyckades med att öppna URL:en \"%s\""
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
 msgid "Keep window open when it loses focus"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll fönstret öppet då det tappar fokus"
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Drop-down Terminal"
-msgstr "Öppna T_erminal"
+msgstr "Drop-down terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Växla Drop-down terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:196
 msgid "_File"
@@ -506,14 +477,12 @@ msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Frigör flik"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Close T_ab"
-msgstr "Stäng flik"
+msgstr "Stäng fl_ik"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Close _Window"
-msgstr "Stäng fönster"
+msgstr "Stäng f_önster"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "_Edit"
@@ -540,18 +509,16 @@ msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Klistra in _markering"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Select _All"
-msgstr "Markeringsfärg"
+msgstr "Välj _alla"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:207
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Inställninga_r..."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Öppna inställningsdialogen för Terminal"
+msgstr "Öppna dialogrutan inställningar"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:208
 msgid "_View"
@@ -567,29 +534,27 @@ msgstr "A_nge titel..."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:211
 msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "S_ök..."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:212
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "Sök n_ästa"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Föregående flik"
+msgstr "Sök Föreg_ående"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:214
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Återställ"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:215
-#, fuzzy
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
-msgstr "Radbuffert"
+msgstr "_Rensa Rullningsfält och återställ"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "T_abs"
-msgstr ""
+msgstr "Flik_ar"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_Previous Tab"
@@ -609,11 +574,11 @@ msgstr "Växla till nästa flik"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta flik _vänster"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta flik _höger"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Help"
@@ -644,14 +609,12 @@ msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Visa/dölj menyraden"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Visa _verktygsraderna"
+msgstr "Visa verk_tygsrad"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Visa/dölj verktygsraderna"
+msgstr "Visa/göm verktygsraden"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Show Window _Borders"
@@ -672,21 +635,18 @@ msgstr "Växla helskärmsläge"
 #. create encoding action
 #: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in _kodning"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:502
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Det här fönstret har %d flikar öppna.\n"
-"Om du stänger detta fönstret så stängs\n"
-"även alla dess flikar."
+msgstr "Det här fönstret har %d flikar öppna. Att stänga fönstret\nkommer också att stänga alla dess flikar."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:536
 msgid "Close all tabs?"
@@ -701,9 +661,8 @@ msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ange titel"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "_Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "_Titel:"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1620
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -711,19 +670,19 @@ msgstr "Ange titeln för den aktuella terminalfliken"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1668
 msgid "Failed to create the regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades skapa det reguljära uttrycket"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Ersätter initial titel"
+msgstr "Ersätter inledande titel"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
 msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Går före initial titel"
+msgstr "Kommer före inledande titel"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
 msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Går efter initial titel"
+msgstr "Kommer efter inledande titel"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
 msgid "Isn't displayed"
@@ -795,7 +754,7 @@ msgstr "Inställningar för Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
 msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Initial titel:"
+msgstr "_Inledande titel:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
 msgid "_Dynamically-set title:"
@@ -811,15 +770,11 @@ msgstr "_Kör kommando som inloggningsskal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
+" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
 "about differences between running it as interactive shell and running it as "
 "login shell."
-msgstr ""
-"Välj det här alternativet för att tvinga Terminal att köra ditt skal som ett "
-"inloggningsskal när du öppnar nya terminalfönster. Se dokumentationen för "
-"ditt skal för detaljer angående skillnaderna mellan att köra det som ett "
-"interaktivt skal och att köra det som ett inloggningsskal."
+msgstr "Välj det här alternativet för att tvinga Terminal att köra ditt skal som ett inloggningsskal när du öppnar nya terminalfönster. Se dokumentationen för ditt skal för detaljer angående skillnaderna mellan att köra det som ett interaktivt skal och att köra det som ett inloggningsskal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -837,9 +792,7 @@ msgstr "Rulla en _rad med tangenterna Skift-Upp/-Ned"
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Aktivera detta alternativ för att kunna rulla en enda rad med upp/ned-"
-"piltangenterna tillsammans med Skift-tangenten."
+msgstr "Aktivera detta alternativ för att kunna rulla en enda rad med upp/ned-piltangenterna tillsammans med Skift-tangenten."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Scroll on ou_tput"
@@ -848,10 +801,9 @@ msgstr "Rulla vid _utdata"
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Det här alternativet kontrollerar huruvida terminalen rullar ned automatiskt "
-"när utdata genereras av de kommandon som körs inne i terminalen."
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "Det här alternativet kontrollerar huruvida terminalen rullar ned automatiskt när utdata genereras av de kommandon som körs inne i terminalen."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid "Scroll on _keystroke"
@@ -861,9 +813,7 @@ msgstr "Rulla vid _tangenttryckning"
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Låter dig trycka på en tangent på tangentbordet för att rulla nedåt i "
-"terminalfönstret till kommandoprompten."
+msgstr "Låter dig trycka på en tangent på tangentbordet för att rulla nedåt i terminalfönstret till kommandoprompten."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Scr_ollbar is:"
@@ -888,78 +838,77 @@ msgstr "_Allmänt"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
-msgstr ""
+msgstr "_Behåll fönstret öppet då det tappar fokus"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid "Always keep window on _top"
-msgstr ""
+msgstr "Behåll alltid fönster _överst"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr ""
+msgstr "Använd genväg för att _fokusera synligt fönster"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr ""
+msgstr "Om aktivt, kommer genvägen att öppna och fälla in fönstret, snarare än stänga det, om det tidigare har förlorat fokus."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid "Show _status icon in notification area"
-msgstr ""
+msgstr "Visa _statusikon i meddelandefältet"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Beteende"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid "Wi_dth:"
-msgstr ""
+msgstr "Bre_dd:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "He_ight:"
-msgstr ""
+msgstr "H_öjd:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "_Opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "_Opacitet"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "D_uration:"
-msgstr ""
+msgstr "_Varaktighet"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "_Always show tabs"
-msgstr "Visa alltid flikar"
+msgstr "Visa _alltid flikar"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "Appearance and Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Utseende och animation"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "L_eft"
-msgstr ""
+msgstr "V_änster"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Höger"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta till skärm med _pekare"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Position"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "Drop-do_wn"
-msgstr ""
+msgstr "Drop-do_wn"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Choose Terminal Font"
@@ -971,11 +920,9 @@ msgstr "Tillåt fet te_xt"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Aktivera detta för att tillåta program som körs i terminalfönster att "
-"använda fet text."
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
+" to use bold text."
+msgstr "Aktivera detta för att tillåta program som körs i terminalfönster att använda fet text."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
@@ -1008,22 +955,16 @@ msgstr "Visa _menyrad i nya fönster"
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivera detta alternativ för att visa menyraden i nyligen skapade "
-"terminalfönster."
+msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa menyraden i nyligen skapade terminalfönster."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Visa _verktygsrader i nya fönster"
+msgstr "Visa verk_tygsrad i nya fönster"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivera detta alternativ för att visa verktygsrader i nyligen skapade "
-"terminalfönster."
+msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa verktygsraden i nyligen skapade terminalfönster."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1033,22 +974,19 @@ msgstr "Visa _kanter runt nya fönster"
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
-msgstr ""
-"Aktivera detta alternativ för att visa fönsterdekorationer runt nyligen "
-"skapade terminalfönster."
+msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa fönsterdekorationer runt nyligen skapade terminalfönster."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Default geometry:"
-msgstr "geometri"
+msgstr "Standardgeometri:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "c_olumns"
-msgstr ""
+msgstr "k_olumner"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "row_s"
-msgstr ""
+msgstr "r_ader"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Opening New Windows"
@@ -1088,18 +1026,17 @@ msgstr "Mar_körfärg:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Variera bakgrundsfärg för varje flik"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "Den slumpmässiga färgen är baserad på vald bakgrundsfärg och behåller samma ljusstyrka."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Choose background color"
-msgstr "Välj bakgrundsfärg för terminal"
+msgstr "Välj bakgrundsfärg"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
@@ -1110,14 +1047,12 @@ msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Öppna en dialogruta för att välja färg"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Choose text color"
-msgstr "Välj textfärg för terminal"
+msgstr "Välj textfärg"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Välj markörfärg för terminal"
+msgstr "Välj markörfärg"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
@@ -1128,114 +1063,108 @@ msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Terminalens markeringsfärg"
+msgstr "Val för _textfärg:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
 "disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera detta alternativ för att ställa in anpassad bakgrundsfärg för markeringen. Om inaktiverad kommer bakgrunds- och textfärger att kastas om."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Välj bakgrundsfärg för textmarkering"
+msgstr "Välj bakgrundsfärg för markerad text"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
-msgstr "_Textfärg:"
+msgstr "Färg för _fetstil:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera detta alternativ för att ställa in en anpassad fet färg. Om inaktiverad kommer textfärgen att användas."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Välj färg för flikaktivitet"
+msgstr "Välj färg för fetstil"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
-msgstr "Mar_körfärg:"
+msgstr "Standardfärger"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "Svart"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Röd"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Gul"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Dark Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Mörkgrå"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Light Red"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusröd"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Light Green"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusgrön"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Grön"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Brown / Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Brun / Gul"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blå"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Light Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusblå"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Light Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Ljus magenta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Magenta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Cyan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Light Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Ljus cyan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Vit"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Light Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusgrå"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Palette"
 msgstr "Palett"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Presets"
-msgstr "Återställ"
+msgstr "Förinställningar"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
@@ -1250,9 +1179,8 @@ msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete-tangenten genererar:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "$TERM-inställning:"
+msgstr "Emuleringsin_ställningar"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
@@ -1264,28 +1192,21 @@ msgid ""
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Dessa alternativ kan få vissa program att inte uppträda som de ska.\n"
-"De finns endast här för att låta dig kunna använda speciella program och "
-"operativ-\n"
-"system som förväntar sig ett annat terminalbeteende."
+msgstr "Dessa alternativ kan få vissa program att inte uppträda som de ska.\nDe finns endast här för att låta dig kunna använda speciella program och operativ-\nsystem som förväntar sig ett annat terminalbeteende."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilitet"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Kompatibilitet"
+msgstr "Ko_mpatibilitet"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
-msgstr ""
-"Anse följande tecken som en del av ett\n"
-"_ord vid dubbelklick:"
+msgstr "Anse följande tecken som en del av ett\n_ord vid dubbelklick:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
@@ -1297,11 +1218,11 @@ msgstr "Dubbelklick"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Standardtecke_nkodning:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodning"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
@@ -1322,903 +1243,3 @@ msgstr "A_vancerat"
 #: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminalemulator"
-
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "S_täng flik"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "_Stäng fönster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Clear Scrollback"
-#~ msgstr "Till_bakarullning:"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Gå"
-
-#~ msgid "_Report a bug"
-#~ msgstr "_Rapportera ett fel"
-
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "Stäng alla flikar"
-
-#~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-#~ msgstr "D-BUS-meddelandebussen kopplades från, avslutar...\n"
-
-#~ msgid "Unable to register object %s"
-#~ msgstr "Kunde inte registrera objektet %s"
-
-#~ msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "Användarhandboken för %s är inte installerad på din dator."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your %s version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan läsa användarhandboken på nätet. Denna handbok kan dock vara av en "
-#~ "annan version än %s."
-
-#~ msgid "User manual is missing"
-#~ msgstr "Användarhandboken saknas"
-
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "Läs på _nätet"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationsvisaren"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Öppna flik"
-
-#~ msgid "Detach Tab"
-#~ msgstr "Frigör flik"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiera"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Klistra in"
-
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "Klistra in markering"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar"
-
-#~ msgid "Show menubar"
-#~ msgstr "Visa menyrad"
-
-#~ msgid "Show toolbars"
-#~ msgstr "Visa verktygsrader"
-
-#~ msgid "Show borders"
-#~ msgstr "Visa kanter"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Helskärm"
-
-#~ msgid "Set Title"
-#~ msgstr "Ange titel"
-
-#~ msgid "Reset and Clear"
-#~ msgstr "Återställ och töm"
-
-#~ msgid "Next Tab"
-#~ msgstr "Nästa flik"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 1"
-#~ msgstr "Växla till flik 1"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "Växla till flik 2"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Växla till flik 3"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Växla till flik 4"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Växla till flik 5"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Växla till flik 6"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Växla till flik 7"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Växla till flik 8"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Växla till flik 9"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Innehåll"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Arkiv"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Redigera"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Visa"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Gå"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hjälp"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Åtgärd"
-
-#~ msgid "Shortcut key"
-#~ msgstr "Genvägstangent"
-
-#~ msgid "Compose shortcut"
-#~ msgstr "Ändra genväg"
-
-#~ msgid "Clea_r"
-#~ msgstr "Tö_m"
-
-#~ msgid "Compose shortcut for:"
-#~ msgstr "Ändra genväg för:"
-
-#~ msgid "Failed to acquire keyboard"
-#~ msgstr "Kunde inte överta tangentbordet"
-
-#~ msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-#~ msgstr "Ett annat program har redan tagit kontroll över ditt tangentbord."
-
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Redigera verktygsrad"
-
-#~ msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-#~ msgstr "Öppna ett nytt fönster för den aktuella terminalfliken"
-
-#~ msgid "Close the current terminal tab"
-#~ msgstr "Stäng den aktuella terminalfliken"
-
-#~ msgid "Close the terminal window"
-#~ msgstr "Stäng terminalfönstret"
-
-#~ msgid "Paste from primary selection"
-#~ msgstr "Klistra in från primär markering"
-
-#~ msgid "_Toolbars..."
-#~ msgstr "_Verktygsrader..."
-
-#~ msgid "Customize the toolbars"
-#~ msgstr "Anpassa verktygsraderna"
-
-#~ msgid "Set a custom title for the current tab"
-#~ msgstr "Ange en anpassad titel för den aktuella fliken"
-
-#~ msgid "Reset and C_lear"
-#~ msgstr "Återställ och _töm"
-
-#~ msgid "Reset and clear"
-#~ msgstr "Återställ och töm"
-
-#~ msgid "Report a bug in Terminal"
-#~ msgstr "Rapportera ett fel i Terminal"
-
-#~ msgid "Display information about Terminal"
-#~ msgstr "Visa information om Terminal"
-
-#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-#~ msgstr "Använd _kantutjämning för terminalens typsnitt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
-#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
-#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
-#~ "overall system load on slow systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivera det här alternativet om du vill att kantutjämning ska användas "
-#~ "för att rita ut text i terminalfönster. Genom att inaktivera detta "
-#~ "alternativ kan utritningen snabbas upp vilket minskar belastningen på "
-#~ "långsamma datorer."
-
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "Palettfärg 1"
-
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "Palettfärg 10"
-
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "Palettfärg 11"
-
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "Palettfärg 12"
-
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "Palettfärg 13"
-
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "Palettfärg 14"
-
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "Palettfärg 15"
-
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "Palettfärg 16"
-
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "Palettfärg 2"
-
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "Palettfärg 3"
-
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "Palettfärg 4"
-
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "Palettfärg 5"
-
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "Palettfärg 6"
-
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "Palettfärg 7"
-
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "Palettfärg 8"
-
-#~ msgid "Palette entry 9"
-#~ msgstr "Palettfärg 9"
-
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "Genvägstangenter"
-
-#~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-#~ msgstr "Terminalprogram har denna färgpalett tillgänglig:"
-
-#~ msgid "Text Selection"
-#~ msgstr "Textmarkering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-#~ "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok "
-#~ "for most systems. If you have problems with colors in some applications, "
-#~ "try xterm-color here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta anger värdet för miljövariabeln $TERM, när en ny terminalflik eller "
-#~ "ett nytt terminalfönster öppnas. Standardvärdet bör fungera på de flesta "
-#~ "system. Om du har problem med färgerna i något program, prova värdet "
-#~ "xterm-color. "
-
-#~ msgid "Use _default color"
-#~ msgstr "Använd _standardfärg"
-
-#~ msgid "Use a custom text selection background color"
-#~ msgstr "Använd en anpassad bakgrundsfärg för textmarkering"
-
-#~ msgid "Use c_ustom color:"
-#~ msgstr "Använd a_npassad färg:"
-
-#~ msgid "Use the default text selection background color"
-#~ msgstr "Använd standardbakgrundsfärg för textmarkering"
-
-#~ msgid "_Shortcuts"
-#~ msgstr "_Genvägar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ "        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report bugs to <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ "        os-cillation e.K. Alla rättigheter reserverade.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skrivet av Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Byggt med Gtk+-%d.%d.%d, kör med Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapportera fel till <%s>.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -h, --help                          Skriv detta hjälpmeddelandet och "
-#~ "avsluta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -v, --version                       Skriv versionsinformationen och "
-#~ "avsluta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
-#~ "                                      session message bus"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --disable-server                    Registrera inte mot D-BUS-"
-#~ "sessions-\n"
-#~ "                                      meddelandebussen"
-
-#~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --default-display=DISPLAY          X-display att använda som standard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
-#~ "                                      directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --default-working-directory=KATNAMN Ange standardterminalens arbets-\n"
-#~ "                                      katalog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      window; more than one of these\n"
-#~ "                                      options can be provided"
-#~ msgstr ""
-#~ " --tab                                Öppna en ny flik i det senaste "
-#~ "angivna\n"
-#~ "                                      fönstret; fler än en av dessa "
-#~ "flaggor kan\n"
-#~ "                                      anges"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one "
-#~ "tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can "
-#~ "be\n"
-#~ "                                      provided"
-#~ msgstr ""
-#~ " --window                             Öppna ett nytt fönster som "
-#~ "innehåller\n"
-#~ "                                      en flik; fler än en av dessa "
-#~ "flaggor\n"
-#~ "                                      kan anges"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
-#~ "command\n"
-#~ "                                      line inside the terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -x, --execute                       Kör resten av kommandoraden inuti\n"
-#~ "                                      terminalen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
-#~ "option\n"
-#~ "                                      inside the terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=STRÄNG                Kör argumentet till denna flagga\n"
-#~ "                                      inuti terminalen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --working-directory=KATNAMN         Ange terminalens arbetskatalog"
-
-#~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-#~ msgstr "  -T, --title=TITEL                   Ange terminalens titel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
-#~ "                                      when the child command exits"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -H, --hold                          Stäng inte fliken när "
-#~ "barnkommandot\n"
-#~ "                                      avslutas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
-#~ "                                      specified window"
-#~ msgstr ""
-#~ " --display=DISPLAY                    X-display att använda för det\n"
-#~ "                                      senaste angivna fönstret"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
-#~ "\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once "
-#~ "per\n"
-#~ "                                      window to be opened"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRI                 X-geometriinställning (se "
-#~ "manualsidan\n"
-#~ "                                      för \"X\"), kan anges en gång per "
-#~ "fönster\n"
-#~ "                                      som ska öppnas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one "
-#~ "window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each "
-#~ "window\n"
-#~ "                                      you create from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --role=ROLL                         Ange rollen för det senaste "
-#~ "angivna\n"
-#~ "                                      fönstret; gäller endast för ett "
-#~ "fönster; kan\n"
-#~ "                                      anges en gång per fönster som du "
-#~ "skapar\n"
-#~ "                                      från kommandoraden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
-#~ "                                      protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ " --startup-id=STRÄNG                  ID för uppstartsnotifierings-\n"
-#~ "                                      protokollet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
-#~ "                                      name or filename"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -e, --command=STRÄNG                Kör argumentet till denna flagga\n"
-#~ "                                      inuti terminalen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --fullscreen                        Ställer in senaste angivna fönstret "
-#~ "till att\n"
-#~ "                                      köras i helskärmsläge; gäller "
-#~ "endast för\n"
-#~ "                                      ett fönster; kan anges en gång för "
-#~ "varje\n"
-#~ "                                      fönster som du skapar från "
-#~ "kommandoraden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
-#~ "window;\n"
-#~ "                                      applies to only one window; can be\n"
-#~ "                                      specified once for each window you\n"
-#~ "                                      create from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --role=ROLL                         Ange rollen för det senaste "
-#~ "angivna\n"
-#~ "                                      fönstret; gäller endast för ett "
-#~ "fönster; kan\n"
-#~ "                                      anges en gång per fönster som du "
-#~ "skapar\n"
-#~ "                                      från kommandoraden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --show-menubar                      Aktivera menyraden för det senaste\n"
-#~ "                                      fönstret; gäller endast för ett "
-#~ "fönster;\n"
-#~ "                                      kan anges en gång för varje fönster "
-#~ "som du\n"
-#~ "                                      skapar från kommandoraden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --hide-menubar                      Inaktivera menyraden för det "
-#~ "senaste\n"
-#~ "                                      angivna fönstret; gäller endast för "
-#~ "ett fönster;\n"
-#~ "                                      kan anges en gång för varje fönster "
-#~ "som du\n"
-#~ "                                      skapar från kommandoraden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
-#~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create "
-#~ "from\n"
-#~ "                                      the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --show-borders                      Aktivera fönsterdekorationerna för "
-#~ "det\n"
-#~ "                                      senaste angivna fönstret; gäller "
-#~ "endast för ett\n"
-#~ "                                      fönster; kan anges en gång för "
-#~ "varje\n"
-#~ "                                      fönster som du skapar från "
-#~ "kommandoraden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
-#~ "for\n"
-#~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create "
-#~ "from\n"
-#~ "                                      the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --hide-borders                      Inaktivera fönsterdekorationerna "
-#~ "för det\n"
-#~ "                                      senaste angivna fönstret; gäller "
-#~ "endast för ett\n"
-#~ "                                      fönster; kan anges en gång för "
-#~ "varje\n"
-#~ "                                      fönster som du skapar från "
-#~ "kommandoraden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --show-toolbars                     Aktivera verktygsraderna för det\n"
-#~ "                                      senaste angivna fönstret; gäller "
-#~ "endast för ett\n"
-#~ "                                      fönster; kan anges en gång för "
-#~ "varje\n"
-#~ "                                      fönster som du skapar från "
-#~ "kommandoraden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
-#~ "last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ "                                      window; can be specified once for\n"
-#~ "                                      each window you create from the\n"
-#~ "                                      command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Inaktivera verktygsraderna för det\n"
-#~ "                                      senaste angivna fönstret; gäller "
-#~ "endast för ett\n"
-#~ "                                      fönster; kan anges en gång för "
-#~ "varje\n"
-#~ "                                      fönster som du skapar från "
-#~ "kommandoraden"
-
-#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
-#~ msgstr "Kunde inte starta terminal: %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
-
-#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
-#~ msgstr "Användning: Terminal [FLAGGA...]"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Titel</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "Kommandot som körs i terminalen kan dynamiskt ange en ny titel."
-
-#~ msgid "Sc_roll on output"
-#~ msgstr "Rullning vid _utdata"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Typsnitt</b>"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Bakgrund</b>"
-
-#~ msgid "Shade transparent or image background:"
-#~ msgstr "Skugga genomskinlighet eller bildbakgrund:"
-
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Inget</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Maximalt</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Förgrund och bakgrund</b>"
-
-#~ msgid "Palette entry %d"
-#~ msgstr "Palettpost %d"
-
-#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
-#~ msgstr "<b>Flikaktivitet</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Genvägstangenter</b>"
-
-#~ msgid "Scroll on key_stroke"
-#~ msgstr "Rulla ned vid _tangenttryckning"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Webbläsare"
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "E-postklient"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
-#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
-#~ "and select Open Link from the context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange din föredragna webbläsare. Den föredragna\n"
-#~ "webläsaren öppnas när du högerklickar på en länk\n"
-#~ "och väljer Öppna Länk i menyn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
-#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
-#~ "address and select Compose Email from the context\n"
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange din föredragna e-postklient. Den föredragna\n"
-#~ "e-postklienten öppnas när du högerklickar på en\n"
-#~ "e-postadress och väljer Skriv e-post i menyn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka här för att ändra förvalt program eller för att avaktivera "
-#~ "funktionen."
-
-#~ msgid "Select application"
-#~ msgstr "Välj program"
-
-#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
-#~ msgstr "Välj en fördefinierad webbläsare"
-
-#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
-#~ msgstr "Välj en fördefinierad e-postklient"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the application you want to use as\n"
-#~ "Web Browser in Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange det program du vill använda som\n"
-#~ "webbläsare i Terminal:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the application you want to use as\n"
-#~ "Mail Reader in Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange det program du vill använda som\n"
-#~ "e-postklient i Terminal:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Bläddra..."
-
-#~ msgid "Disable this feature"
-#~ msgstr "Avaktivera den här funktionen"
-
-#~ msgid "No application selected"
-#~ msgstr "Inget program valt"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Förvalda program"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Program"
-
-#~ msgid "_Applications..."
-#~ msgstr "_Program..."
-
-#~ msgid "Customize your preferred applications"
-#~ msgstr "Konfigurera förvalda program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not choose your preferred Web\n"
-#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
-#~ "preferred applications now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har inte angivit en förvald webbläsare.\n"
-#~ "Vill du anpassa förvalda program nu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
-#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
-#~ "preferred applications now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har inte angivit en förvald e-postklient.\n"
-#~ "Vill du anpassa förvalda program nu?"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Epiphany Webbläsare"
-
-#~ msgid "Novell Evolution"
-#~ msgstr "Novell Evolution"
-
-#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
-#~ msgstr "Galeon Webbläsare"
-
-#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
-#~ msgstr "Välj en fördefinierad e-postklient"
-
-#~ msgid "Mozilla Firefox"
-#~ msgstr "Mozilla Firefox"
-
-#~ msgid "Galeon Web Browser"
-#~ msgstr "Galeon Webbläsare"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KMail"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Lynx"
-#~ msgstr "Lynx"
-
-#~ msgid "Mozilla Browser"
-#~ msgstr "Mozilla Webbläsare"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilla E-post"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "Opera Browser"
-#~ msgstr "Opera Webbläsare"
-
-#~ msgid "Opera Mail"
-#~ msgstr "Opera E-post"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "Custom title"
-#~ msgstr "Egen titel"
-
-#~ msgid "Tab title"
-#~ msgstr "Fliktitel"
-
-#~ msgid "Terminal _bell"
-#~ msgstr "Terminal_klocka"
-
-#~ msgid "Cursor blin_ks"
-#~ msgstr "Markören _blinkar"
-
-#~ msgid "Unable to launch online help: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte starta onlinehjälp: %s"
-
-#~ msgid "Background image file"
-#~ msgstr "Bakgrundsbild"
-
-#~ msgid "Background image style"
-#~ msgstr "Schema för bakgrundsbild"
-
-#~ msgid "Background darkness"
-#~ msgstr "Bakgrundens mörkhet"
-
-#~ msgid "Backspace binding"
-#~ msgstr "Bindning för backsteg"
-
-#~ msgid "Delete binding"
-#~ msgstr "Ta bort bindning"
-
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Förgrundsfärg"
-
-#~ msgid "Terminal foreground color"
-#~ msgstr "Terminalens förgrundsfärg"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
-
-#~ msgid "Terminal background color"
-#~ msgstr "Terminalens bakgrundsfärg"
-
-#~ msgid "Terminal cursor color"
-#~ msgstr "Terminalens markörfärg"
-
-#~ msgid "Use default selection color"
-#~ msgstr "Använd standard-markeringsfärg"
-
-#~ msgid "Update records"
-#~ msgstr "Uppdatera poster"
-
-#~ msgid "Update wtmp/utmp/lastlog records"
-#~ msgstr "Uppdatera wtmp/utmp/lastlog-poster"
-
-#~ msgid "Run shell as login shell"
-#~ msgstr "Kör skal som inloggningsskal"
-
-#~ msgid "Allow bold fonts"
-#~ msgstr "Tillåt fetstil"
-
-#~ msgid "Font anti-aliasing"
-#~ msgstr "Kantutjämning för teckensnitt"
-
-#~ msgid "Terminal font name"
-#~ msgstr "Terminalens teckensnitt"
-
-#~ msgid "Always show terminal tabs"
-#~ msgstr "Visa alltid terminalflikar"
-
-#~ msgid "Terminal bell"
-#~ msgstr "Terminalklocka"
-
-#~ msgid "Show window borders by default"
-#~ msgstr "Visa fönsterkanter som standard"
-
-#~ msgid "Cursor blinks"
-#~ msgstr "Markören blinkar"
-
-#~ msgid "Inherit parent geometry"
-#~ msgstr "Ärv förälderns geometri"
-
-#~ msgid "Show menubar by default"
-#~ msgstr "Visa menyrad som standard"
-
-#~ msgid "Autohide mouse pointer"
-#~ msgstr "Göm muspekaren automatiskt"
-
-#~ msgid "Whether to autohide mouse pointer"
-#~ msgstr "Huruvida muspekaren göms automatiskt"
-
-#~ msgid "Show toolbars by default"
-#~ msgstr "Visa verktygsfält som standard"
-
-#~ msgid "Confirm closing a window with multiple tabs"
-#~ msgstr "Bekräfta stängning av fönster med flera flikar"
-
-#~ msgid "Cycle tabs"
-#~ msgstr "Växla flikar"
-
-#~ msgid "Allow cycling through tabs"
-#~ msgstr "Tillåt växling mellan flikar"
-
-#~ msgid "Tab close buttons"
-#~ msgstr "Stängningsknappar för flikar"
-
-#~ msgid "Show tab close buttons"
-#~ msgstr "Visa stängningsknappar för flikar"
-
-#~ msgid "Where to place the tabs"
-#~ msgstr "Var flikarna placeras"
-
-#~ msgid "Scrollbar setting"
-#~ msgstr "Rullistinställning"
-
-#~ msgid "Whether and where to display a scrollbar"
-#~ msgstr "Om rullisten ska visas och isåfall var"
-
-#~ msgid "Number of lines to keep in history"
-#~ msgstr "Antal rader att behålla i minnet"
-
-#~ msgid "Disable menu shortcut key"
-#~ msgstr "Avaktivera snabbknapp för menyåtkomst"
-
-#~ msgid "Initial title"
-#~ msgstr "Statisk titel"
-
-#~ msgid "Title mode"
-#~ msgstr "Titel-läge"
-
-#~ msgid "Dynamic-title mode"
-#~ msgstr "Läge för dynamisk titel"
-
-#~ msgid "Please check your system setup."
-#~ msgstr "Var god kontrollera att ditt system fungerar som det ska."


More information about the Xfce4-commits mailing list