[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation pt (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Dec 24 00:32:01 CET 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository www/www.xfce.org.

commit f4ef1462af2c8bfffa900a9976c8be775637f702
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date:   Wed Dec 24 00:31:59 2014 +0100

    I18n: Update translation pt (100%).
    
    591 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 lib/po/pt.po |   94 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 47 insertions(+), 47 deletions(-)

diff --git a/lib/po/pt.po b/lib/po/pt.po
index 93cf6dd..819abec 100644
--- a/lib/po/pt.po
+++ b/lib/po/pt.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-22 20:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-23 23:29+0000\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-www/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid ""
 "the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution "
 "changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
 "application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr ""
+msgstr "No gestor de janelas xfwm4, alinhámos o período de tempo necessário para um clique duplo com o das aplicações normais. Através da opção escondida /geral/roda do rato_rollup pode desativar janelas sendo enroladas através da roda do ratp. O gestor de janelas agora também lida corretamente com alterações da resolução de janelas em ecrã inteiro como aqueles que aparecem nos jogos. O alternador de aplicação do xfwm4 agora só aparece uma vez no modo clonado."
 
 #: news-array.php:88
 msgid ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid ""
 "removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
 "monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
 "icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr ""
+msgstr "Isto pode soar como algumas correções úteis, mas é nada comparado com a quantidade de trabalho que foi para o novo painel do Xfce, mais uma vez. Cerca de 20+ erros conhecidos e regressões foram corrigidas. Aqui está um pequeno trecho do changelog completo: domínios de tradução foram corrigidos para plugins externos, plugins podem ser reordenados com DND novamente, clicando duas vezes no editor de item mostra suas preferências, arrastar itens para a caixa de diálogo do editor de i [...]
 
 #: news-array.php:89
 msgid ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
 "there are not enough people active to take care of all this at the moment. "
 "So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2"
 " and 4.8pre3."
-msgstr ""
+msgstr "Desde que estamos seguindo o <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de lançamento</a> para o 4.8, anunciávamos normalmente o congelamento de código e a criação dos primeiros ramos de suporte do ciclo de vida de hoje. Decidimos contra isso porque não há número suficiente de pessoas ativas para cuidar de tudo isso no momento. Então vamos continuar corrigindo bugs nos ramos principais, como aconteceu entre 4.8pre2 e 4.8pre3."
 
 #: news-array.php:97
 msgid ""
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
 "final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce"
 " core components. This will help translators to prepare their translations "
 "for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr ""
+msgstr "Temos o prazer de anunciar a segunda versão de prévia do Xfce 4.8. Este lançamento marca o início do congelamento de sequência de caracteres. A partir de hoje até o lançamento final, sequências de caracteres não podem ser alteradas no ramo principal dos componentes do núcleo do Xfce. Isso ajudará os tradutores a preparar suas traduções para a versão final, programada para 16 de janeiro de 2011."
 
 #: news-array.php:98
 msgid ""
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
 "and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
 "features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
 "of our translation teams."
-msgstr ""
+msgstr "Alguns recursos menores do painel foram adicionados apesar dos recursos terem sido congelados. Conseguimos também trabalhar em dois pedidos de tempo: apoio adequado para editar o menu da aplicação com editores de menu (sendo que testámos o Alacarte) e integração com a viewport do Compiz. Claro, esta versão também apresenta imensas traduções novas e melhoradas, graças ao incrível trabalho de nossas equipas de tradução."
 
 #: news-array.php:106
 msgid ""
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
 " Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces "
 "the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out "
 "to the world on January 16th, 2011."
-msgstr ""
+msgstr "A equipa de desenvolvimento Xfce está orgulhosa em anunciar a primeira versão prévia do Xfce 4.8. Juntamente com esta versão prévia, o projeto Xfce anuncia o congelamento de funcionalidades para a versão final 4.8, a qual está definida que terá saida para todo o mundo em 16 de janeiro de 2011."
 
 #: news-array.php:107
 msgid ""
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
 " third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
 "core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
 "introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versão incorpora mudanças importantes para o núcleo do ambiente de trabalho Xfce e esperamos que consiga cumprir um número de solicitações de longo período. Entre as atualizações mais notáveis foi termos portado todo o núcleo do Xfce (Thunar, xfdesktop e thunar-volman em particular) de ThunarVFS para GIO, trazendo sistemas de ficheiros remotos para o ambiente de trabalho Xfce. O painel foi reescrito do zero e fornece o melhor gestor de lançador e apoio multi-cabeça melhorado [...]
 
 #: news-array.php:108
 msgid ""
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid ""
 "many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, "
 "as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
 "compatibility reasons)."
-msgstr ""
+msgstr "Talvez a conquista mais importante que iremos realizar com Xfce 4.8 é que, apesar de sofrer do pequeno tamanho da equipa de desenvolvimento de vez em quando, o núcleo do ambiente de trabalho foi alinhada com tecnologias desktop atuais como GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev e muitos mais. Um monte de coisas velhas como foi despojado do núcleo, assim, como aconteceu com HAL e ThunarVFS (que ainda existe por razões de compatibilidade)."
 
 #: news-array.php:109
 msgid ""
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid ""
 "brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
 "and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
 "last release candidate can be found on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.6 apresenta um nova configuração em segundo plano, um novo gestor de definições, um misturador de som novo e várias grandes melhorias para o gestor de sessão e o resto dos componentes do núcleo do Xfce. Uma lista de todas as alterações desde o último lançamento de teste pode ser encontrada nesta página."
 
 #: news-array.php:135
 msgid ""
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid ""
 "The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a "
 "href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file"
 " manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
+msgstr "O suporte a ícone no ambiente de trabalho funciona de mãos dadas com o novo gestor de ficheiros <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a>, o qual substitui o gestor de ficheiros <b>Xffm</b>. "
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid ""
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid ""
 "look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and "
 "other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
 "picked up that idea as well."
-msgstr ""
+msgstr "O <b>Thunar</b> foi escrito do zero para fornecer um gestor de ficheiros fácil de usar, mas ainda sim leve, para o Xfce. Sua interface de utilizador foi desenhada para parecer com o seletor de ficheiros que foi introduzido com GTK+ 2.4 e outro gestor de ficheiros  como o <b>Nautilus</b> e o <b>pcmanfm</b> já seguiram essa ideia também."
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid ""
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid ""
 "will expect, and also several advanced features. For example, a so-called "
 "<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
 "at once using a certain criterion."
-msgstr ""
+msgstr "O <b>Thunar</b> suporta todas as funcionalidades de gestor de ficheiros que os utilizadores podem esperar e vários outros recursos. Por exemplo, um <i>Renomeador em massa</i> está incluído, o que permite que renomeie múltiplos ficheiros de uma só vez usando um determinado critério."
 
 #: about/tour44.php:44
 msgid "Thunar Bulk Rename"
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgid ""
 "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
 "Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
 "configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr ""
+msgstr "O <b>Xfce4-panel</b> foi completamente reescito para o lançamento do Xfce 4.4. Múltiplos paineis são agora suportados <i>de fábrica</i> e podem facilmente ser configurados usando o novo <b>Gestor de painel</b>, mostrado na captura de ecrã abaixo."
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid ""
 "had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was "
 "able to crash the whole panel. To address this issue, support for external "
 "plugins was added to the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Um dos maiores problemas em versões anteriores do Xfce, era que cada plugin tinha de correr no mesmo processo do painel e cada plugin podia bloquear todo o painel. Para contornar isso, foi adicionado suporte a plugins externos ao painel."
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgid ""
 "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as "
 "external process or as part of the panel process, depending on the stability"
 " of the plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Criadores do plugins para painel podem agora decidir se o plugin corre como um processo externo ou como parte do processo do painel, dependendo da estabilidade do plugin."
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid ""
 "<b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required."
 " Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins "
 "now."
-msgstr ""
+msgstr "Agora há suporte a múltiplos painéis, os utilitários separados <b>Xftaskbar4</b> e <b>Xfce4-iconbox</b> não são mais necessários. Ao invés, tanto a barra de tarefas quanto a caixa de ícones estão disponíveis como plugins de painel agora."
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid ""
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid ""
 "updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, "
 "the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel "
 "applets to the Xfce panel."
-msgstr ""
+msgstr "A maioria dos plugins de painel adicionais, disponíveis via o <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Projeto de Extras do Xfce</a>, foi atualizado para o novo painel e diversos novos plugins foram adicionados. Por exemplo, o novo <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> permite que utilizadores adicionem applets do painel do GNOME ao painel do Xfce."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgid ""
 "\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
 "editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
 " remove or disable autostarted applications."
-msgstr ""
+msgstr "A especificação consiste em duas partes: a <i>Inicialização automática de aplicações durante o arranque</i>, o que é implementado no <b>xfce4-session</b> e a <i>Inicialização automática depois de montar</i> o qual é implementado no <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. Este lançamento também inclui o <b>xfce4-autostart-editor</b>, mostrado na captura de ecrã acima, o qual permite que utilizadores facilmente adicionem, remo [...]
 
 #: about/tour44.php:189 about/tour46.php:118 about/tour.php:61
 #: about/tour48.php:71
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgid ""
 "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. "
 "Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
 "above."
-msgstr ""
+msgstr "Este lançamento introduz novas opções para personalizar o ambiente de trabalho às suas necessidades. Alguns exemplos de diálogos de definições já foram mostrados na secções acima."
 
 #: about/tour44.php:195
 msgid "Preferred Applications"
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgid ""
 "people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this"
 " limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
 "the window manager shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "E então, houve o problema com os atalhos de teclado no Xfce 4.2... O Xfce 4.2 limitava a quantidade de atalhos de teclado disponíveis, quando pessoas queriam atribuir qualquer quantidade de atalhos de teclado. Com o Xfce 4.4, essa limitação é história e os atalhos de teclado agora são separados dos atalhos de gestor de janelas."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgid ""
 "clearing the saved session (no more <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). "
 "Xfce4-tips has been removed and the session manager can now lock the screen "
 "before suspending or hibernating the system."
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo de definições do <em>gestor de sessão</em>'s tem um botão para limpar a sessão gravada (não existe <tt>rm -r ~/.config/sessions</tt>). Xfce4-tips foi removido e o gestor de sessão pode agora bloquear o ecrã antes de suspender ou hibernar o sistema."
 
 #: about/tour.php:55
 msgid "Applications Autostart"
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgid ""
 "using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
 " from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr ""
+msgstr "Outra mudança importante é a forma como a compatibilidade com GNOME e KDE funciona. As caixas de seleção de compatibilidade apenas ligam serviços, que têm de ser iniciados antes das outras aplicações (<em>gnome-keyring</em> e <em>gconf</em> para GNOME e <em>kdeinit</em> para KDE). As outras aplicações de arranque estão disponíveis em <strong>Aplicações automáticas</strong>, mas são listadas em itálico e não são ativadas por omissão, de forma a distingui-las das aplicações Xfce. A [...]
 
 #: about/tour.php:59
 msgid ""
@@ -2743,14 +2743,14 @@ msgid ""
 "maintenance process of the current stable release will continue. During this"
 " phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "O ciclo de lançamento envolve uma fase curta de planeamento, uma fase de desenvolvimento com lançamentos de desenvolvimento e uma fase de lançamento, eventualmente levando a um lançamento estável de todo o ambiente central do Xfce. Em paralelo a essas fases, o processo de manutenção no atual lançamento estável irá continuar. Durante esta fase, versões de correções de bugs e correções de segurança serão lançados para a versão estável do Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:68
 msgid ""
 "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
-msgstr ""
+msgstr "Em baixo pode ser um gráfico temporal com um exemplo de ciclo de lançamento e processo de manutenção para o Xfce 4.8 com três componentes: Thunar, exo e xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgid ""
 "which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle"
 " (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
 "weeks)."
-msgstr ""
+msgstr "Esta fase marca o início do ciclo de lançamento e é usada para decidir que dependências serão usadas e também para definir a equipa de lançamento para o ciclo (primeiras 2 semanas). Eventualmente leva ao congelamento de dependências (após 4 semanas)."
 
 #: about/releasemodel.php:81
 msgid "Appointing the Release Team"
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgid ""
 "perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase"
 " at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
 "Release Team section of this document."
-msgstr ""
+msgstr "No começo da fase de planeamento, há uma votação (formal ou informal) para a equipa de lançamento. Esta equipa supervisiona os lançamentos de desenvolvimento e manutenção durante o ciclo de lançamento. Seu propósito principal é fazer e verificar os lançamentos do ambiente central do Xfce na fase de lançamento ao final do ciclo. Isso será explicado em mais detalhes na seção de Equipa de lançamento, deste documento."
 
 #: about/releasemodel.php:87
 msgid "Release Team"
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgid ""
 "for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
 "place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
 "detail below."
-msgstr ""
+msgstr "A equipa de lançamento consiste em pelo menos duas pessoas: um gestor de lançamento que pode ser assistido por outros para realizar o lançamento (fazer tags, criação de tarballs, escrever notas de lançamento e anúncios) e outra pessoa para a garantia de qualidade (verificação se todos os componentes compilam, tags estão nos seus lugares, notas de lançamento estão atualizadas e por aí fora). Isso é definido com mais detalhes abaixo."
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
@@ -2936,7 +2936,7 @@ msgid ""
 "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning "
 "phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
 "that. "
-msgstr ""
+msgstr "Mantenedores que não estejam disponíveis durante as primeiras semanas da fase de planeamento têm a hipótese de solicitar alterações das dependências nas próximas 2 semanas seguintes."
 
 #: about/releasemodel.php:158
 msgid ""
@@ -2954,7 +2954,7 @@ msgid ""
 "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and "
 "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
 "xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
+msgstr "Ao final da fase de planeamento, um e-mail com os recursos planeados e as dependências de todos os componentes do ambiente central do Xfce é enviado para as listas de discussões xfce4-dev at xfce.org e xfce at xfce.org."
 
 #: about/releasemodel.php:167
 msgid "Development Phase (5 Months)"
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgid ""
 "Development releases usually give a feature preview for the next stable "
 "release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
 "number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
+msgstr "Lançamentos de desenvolvimento normalmente dão uma pré-visualização dos recursos para o próximo lançamento estável. Eles devem seguir o formato de versão X.Y.Z, sendo Y um número ímpar (ex: xfwm4-4.7.3 ou thunar-1.3.10)."
 
 #: about/releasemodel.php:180
 msgid ""
@@ -2985,7 +2985,7 @@ msgid ""
 " A depends on a new feature in component B, A may only be released if there "
 "is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
 "libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
+msgstr "Mantenedores são encorajados a fazer lançamentos de desenvolvimento para novos recursos que eles querem tornar disponíveis para outros. Lançamentos de desenvolvimento frequentes podem servir como uma substituição de versões de revisões SVN que tínhamos no passado. Se o componente A depende de um novo recurso no componente B, A só pode ser lançado se há um lançamento de desenvolvimento de B junto com este recurso. Para isso funcionar, as versões de libtool devem estar adequadament [...]
 
 #: about/releasemodel.php:184
 msgid ""
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgid ""
 "component will remain functional even after merging the feature(s) into the "
 "master branch), to lower the risk of delaying the final release of the "
 "entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Deve-se ter cuidado com o ramo principal de cada componente. O ramo principal deveria sempre manter-se num estado pronto para lançamento. Novos recursos devem ser desenvolvidos noutros ramos até que estejam prontos (como em: compilando e o componente vai manter-se funcional mesmo depois de juntar o(s) recurso(s) com o ramo principal), para reduzir o risco de atrasar o lançamento final do ambiente central do Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:188
 msgid ""
@@ -3003,7 +3003,7 @@ msgid ""
 "Maintainers are suggested to prepare other components for these features in "
 "a separate branch before including the features in a new development "
 "release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
+msgstr "Novos recursos que quebrem APIs ou outros componentes centrais, devem ser comunicados. Mantenedores são aconselhados a preparar outros componentes para estes recursos em um ramo separado antes de incluir os recursos em um novo lançamento de desenvolvimento. Dessa forma, outros componentes retêm seu estado de pronto para lançamento."
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgid ""
 "desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
+msgstr "onde Y tem que ser um número par. Cada um desses lançamentos tem que incluir os últimos lançamentos de desenvolvimento de todos os componentes (ou estável, se não houve lançamentos de desenvolvimento desde o último lançamento estável) do ambiente central do Xfce. Os números da versão desses componentes pode (ou até deve) ser diferente do esquema de nomenclatura acima. Por exemplo, para Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 poderia ter a versão 4.7.17 e Thunar poderia ter 1.1.9."
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid ""
@@ -3055,7 +3055,7 @@ msgid ""
 "of their components along with one of the pre-releases. The release team "
 "always picks the latest available development or stable release of each "
 "component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
+msgstr "Isto significa que mantenedores não necessariamente têm que lançar novas versões de seus componentes junto com a dos pré-lançamentos. A equipa de lançamento sempre usa o último lançamento estável ou de desenvolvimento disponível de cada componente para pré-lançamentos e para o lançamento final."
 
 #: about/releasemodel.php:221
 msgid ""
@@ -3080,7 +3080,7 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from"
 " there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
-msgstr ""
+msgstr "Com o Xfce X.Ypre1, todos os componentes centrais são congelados nas funcionalidades, o que significa que a partir de então apenas traduções e correções de bugs são incluídas no ramo principal."
 
 #: about/releasemodel.php:236
 msgid "String/UI Freeze"
@@ -3091,7 +3091,7 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
 "from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
 " for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
+msgstr "Com Xfce X.Ypre2, todos os componentes centrais são congelados nas strings/UI, o que significa que daqui para frente nenhuma string que afete as traduções pode ser alterada. O mesmo vale para a interface do utilizador (UI), a qual não pode ser alterada após este ponto."
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgid ""
 "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this "
 "period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the "
 "release manager."
-msgstr ""
+msgstr "Existe um congelamento curto de 2 dias antes de cada lançamento prévio. Durante este período de tempo, nenhuma mudança pode ser feita, a não ser pelo gestor de lançamento."
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid ""
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgid ""
 "there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the "
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
+msgstr "Com Xfce X.Ypre3, todos os componentes centrais entram em congelamento de código, o que significa que daqui para frente nenhuma alteração no código é permitida, a não ser que elas sejam autorizadas pelo gestor de lançamento. Normalmente haveria somente correções de bugs críticos. Tradutores podem continuar com o trabalho."
 
 #: about/releasemodel.php:252
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -3121,14 +3121,14 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is "
 "illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
 "section."
-msgstr ""
+msgstr "Com o Xfce X.Ypre3, todos os componentes centrais entram em congelamento de código. Esta fase é ilustrada na imagem a seguir e é explicada em mais detalhes nesta seção."
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid ""
 "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is "
 "an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
 "signed off by the release manager. "
-msgstr ""
+msgstr "O congelamento de código e suas exceções são suportadas por hooks de commit. Há um hook de atualização, o qual não permite qualquer alteração no ramo principal a não ser que seja autorizado pelo gestor de lançamento."
 
 #: about/releasemodel.php:263
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -3145,14 +3145,14 @@ msgid ""
 "DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the "
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
+msgstr "Se um componente central requer correções ou alterações durante o congelamento de código, o mantenedor precisará criar um novo ramo chamado ELS (//NOME ABERTO PARA DISCUSSÃO//) para o qual ele ou ela vai então fazer o commit das correções. Veja a seção de exceções ao congelamento de código, se essas são alterações ou correções críticas para o lançamento de bugs impeditivos."
 
 #: about/releasemodel.php:273
 msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
 "master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
 " after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
+msgstr "O ramo ELS somente se mantém vivo por um pequeno período de tempo. Ele é agregado com o ramo principal e com os ramos estáveis dos componentes (ex: xfwm4-4.8 ou thunar-1.2) depois do lançamento final. Apenas correções de bugs são permitidas neste ramos."
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -3222,7 +3222,7 @@ msgid ""
 "maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS "
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr "Após a versão final (Xfce X.Y), todos os principais componentes são assinalados (duas vezes, no caso de versões próprias e uma no caso Xfce X.Y.0) e elevadas para um ciclo de manutenção (por exemplo thuna 1.2 ou xfwm4 4.8). Após este periodo, a versão ELS é integrada ao repositório master (onde ocorre o desenvolvimento das versões subsequentes)."
+msgstr "Após a versão final (Xfce X.Y), todos os principais componentes são assinalados (duas vezes, no caso de versões próprias e uma no caso Xfce X.Y.0) e elevadas para um ciclo de manutenção (por exemplo thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Após este período, a versão ELS é integrada ao repositório master (onde ocorre o desenvolvimento das versões subsequentes)."
 
 #: about/releasemodel.php:315
 msgid "Maintenance Process"
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgid ""
 "be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or "
 "xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required "
 "to be synchronized."
-msgstr ""
+msgstr "Depois do lançamento da versão final, as correções de bugs e as atualização das traduções serão enviadas para um ramo estável específico de cada componente (como thunar-1.2 ou xfwm4-4.8). Lançamentos de manutenção de componentes individuais não precisam obrigatoriamente estar sincronizados."
 
 #: about/releasemodel.php:321
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgid ""
 "the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or "
 "thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these "
 "releases."
-msgstr ""
+msgstr "Não pode haver alterações de API/ABI nos lançamentos de manutenção em comparação com o lançamento final correspondente do ambiente central do Xfce. Eles também podem seguir o formato de versão X.Y.Z, onde Y é um número par (ex: xfwm4-4.8.4 ou thunar-1.2.4). Nenhum novo recurso ou string pode ser introduzido nestes lançamentos."
 
 #: about/releasemodel.php:328
 msgid "Authors"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list