[Xfce4-commits] <gigolo:master> I18n: Add new translation hr (74%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Sep 24 06:32:02 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 4ef6899d9736ec418cb08186ea637fc588a03bc3 (commit)
       from 1c41f0be0ad40dc0e1ca26b94c63eb60eeb35594 (commit)

commit 4ef6899d9736ec418cb08186ea637fc588a03bc3
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Tue Sep 24 06:30:44 2013 +0200

    I18n: Add new translation hr (74%).
    
    106 translated messages, 36 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{sv.po => hr.po} |  269 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 134 insertions(+), 135 deletions(-)

diff --git a/po/sv.po b/po/hr.po
similarity index 67%
copy from po/sv.po
copy to po/hr.po
index 6bc7720..4bce6ef 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/hr.po
@@ -3,21 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Alex Nordlund <deep.alexander at gmail.com>, 2013
-# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2008-2009
+# Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-14 20:29+0000\n"
-"Last-Translator: Alex Nordlund <deep.alexander at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sv/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:59+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../src/main.c:47
 msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
@@ -25,31 +24,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:48
 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr "Ignorera körande instanser, tvinga öppnande av en ny instans"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:49
 msgid "Print a list of supported URI schemes"
-msgstr "Skriv ut en lista över URI-scheman som stöds"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:50
 msgid "Be verbose"
-msgstr "Var informativ"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:51
 msgid "Show version information"
-msgstr "Visa versionsinformation"
+msgstr "Pokaži informaciju o verziji"
 
 #: ../src/main.c:112
 msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "- ett enkelt gränssnitt för att enkelt ansluta till fjärrfilsystem"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common.c:77
 msgid "Unix Device"
-msgstr "Unix-enhet"
+msgstr "Unix uređaj"
 
 #: ../src/common.c:79
 msgid "Windows Share"
-msgstr "Windows-utdelning"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common.c:81
 msgid "FTP"
@@ -73,179 +72,179 @@ msgstr "WebDAV"
 
 #: ../src/common.c:91
 msgid "WebDAV (secure)"
-msgstr "WebDAV (säker)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
 msgid "Network"
-msgstr "Nätverk"
+msgstr "Mreža"
 
 #: ../src/common.c:95
 msgid "Archive"
-msgstr "Arkiv"
+msgstr "Arhiva"
 
 #: ../src/common.c:97
 msgid "Photos"
-msgstr "Foton"
+msgstr "Fotografije"
 
 #: ../src/common.c:99
 msgid "Custom Location"
-msgstr "Anpassad plats"
+msgstr "Prilagođena lokacija"
 
 #: ../src/window.c:262
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\""
-msgstr "Ansluter till \"%s\""
+msgstr "Spajanje na \"%s\""
 
 #: ../src/window.c:430
 msgid ""
 "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr "Ett enkelt gränssnitt för att enkelt ansluta/montera till lokala och fjärrfilsystem"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:431
 msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
+msgstr "Autorska prava © 2008-2011 Enrico Tröger"
 
 #: ../src/window.c:434
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+msgstr "Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>"
 
 #: ../src/window.c:466
 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "Gigolo kan använda följande protokoll som tillhandahålls av GVfs:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
 #, c-format
 msgid "The command '%s' failed"
-msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades"
+msgstr "Naredba '%s' nije uspjela"
 
 #: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
 #: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
 msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+msgstr "Greška"
 
 #: ../src/window.c:613
 msgid "Invalid terminal command"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna terminalna naredba"
 
 #: ../src/window.c:625
 #, c-format
 msgid "No default location available for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nije dostupna zadana lokacija za \"%s\""
 
 #: ../src/window.c:705
 msgid "Edit _Bookmark"
-msgstr "Redigera _bokmärke"
+msgstr "Uredi _zabilješku"
 
 #: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:497
 msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "Skapa _bokmärke"
+msgstr "Napravi zabilješku"
 
 #: ../src/window.c:1281
 msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
+msgstr "_Datoteka"
 
 #: ../src/window.c:1282
 msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigera"
+msgstr "_Uredi"
 
 #: ../src/window.c:1283
 msgid "_Actions"
-msgstr "_Åtgärder"
+msgstr "_Radnje"
 
 #: ../src/window.c:1284
 msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
+msgstr "_Pogled"
 
 #: ../src/window.c:1285
 msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
+msgstr "_Pomoć"
 
 #: ../src/window.c:1291
 msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Redigera bokmärken"
+msgstr "_Uredi zabilješke"
 
 #: ../src/window.c:1292
 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "Öppna bokmärkeshanteraren för att lägga till, redigera eller ta bort bokmärken"
+msgstr "Otvori upravitelja zabilješkama za dodavanje, uređivanje ili brisanje zabilješki"
 
 #: ../src/window.c:1296
 msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr "Koppla från markerad resurs"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1298
 msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr "Öppna markerad resurs med en filhanterare"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1299
 msgid "Open in _Terminal"
-msgstr "Öppna i _Terminal"
+msgstr "Otvori u _terminalu"
 
 #: ../src/window.c:1300
 msgid "Start a terminal from here"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni terminal odavde"
 
 #: ../src/window.c:1301
 msgid "Copy _URI"
-msgstr "Kopiera _URI"
+msgstr "Kopiraj _URI"
 
 #: ../src/window.c:1302
 msgid "Quit Gigolo"
-msgstr "Avsluta Gigolo"
+msgstr "Isključi Gigolo"
 
 #: ../src/window.c:1303
 msgid "Online Help"
-msgstr "Hjälp på nätet"
+msgstr "Pomoć na mreži"
 
 #: ../src/window.c:1304
 msgid "Supported Protocols"
-msgstr "Protokoll som stöds"
+msgstr "Podržani protokoli"
 
 #: ../src/window.c:1310
 msgid "Side _Panel"
-msgstr "Sido_panel"
+msgstr "Bočna _ploča"
 
 #: ../src/window.c:1312
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Verkty_gsrad"
+msgstr "_Alatna traka"
 
 #: ../src/window.c:1314
 msgid "Status _Icon"
-msgstr "Status_ikon"
+msgstr "Ikona _statusa"
 
 #: ../src/window.c:1320
 msgid "View as _Symbols"
-msgstr "Visa som _symboler"
+msgstr "Pogledaj kao _simbole"
 
 #: ../src/window.c:1321
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Visa som _detaljerad lista"
+msgstr "Pogledaj kao _detaljnu listu"
 
 #: ../src/window.c:1330
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bokmärken"
+msgstr "_Zabilješke"
 
 #: ../src/window.c:1330
 msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "Välj ett bokmärke att ansluta till"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1412
 msgid "Connected"
-msgstr "Ansluten"
+msgstr "Spojen"
 
 #: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
 msgid "Service Type"
-msgstr "Tjänstetyp"
+msgstr "Vrsta servisa"
 
 #: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
 msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+msgstr "Ime"
 
 #: ../src/window.c:1500
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
+msgstr "Zabilješke"
 
 #: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
 msgid "Gigolo"
@@ -253,50 +252,50 @@ msgstr "Gigolo"
 
 #: ../src/settings.c:694
 msgid "Move it now?"
-msgstr "Flytta den nu?"
+msgstr "Premjestiti sada?"
 
 #: ../src/settings.c:695
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Gigolo behöver flytta din gamla konfigurationskatalog innan start."
+msgstr "Gigolo mora premjestiti vaš stari konfiguracijski direktorij prije pokretanja."
 
 #: ../src/settings.c:703
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
 "Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "Din gamla konfigurationskatalog \"%s\" kunde inte flyttas till \"%s\" (%s). Flytta katalogen manuellt till dess nya plats."
+msgstr "Vaš stari konfiguracijski direktorij \"%s\" se ne može premjestiti u \"%s\" (%s). Molim premjestite direktorij ručno na novu lokaciju."
 
 #: ../src/settings.c:706
 msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
+msgstr "Upozorenje"
 
 #: ../src/menubuttonaction.c:157
 msgid "Connect"
-msgstr "Anslut"
+msgstr "Spoji"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:95
 #, c-format
 msgid "Domain: %s"
-msgstr "Domän: %s"
+msgstr "Domena: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:100
 #, c-format
 msgid "Share: %s"
-msgstr "Utdelning: %s"
+msgstr "Djeli: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:106
 #, c-format
 msgid "Folder: %s"
-msgstr "Mapp: %s"
+msgstr "Mapa: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:112
 #, c-format
 msgid "Path: %s"
-msgstr "Sökväg: %s"
+msgstr "Putanja: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:323
 msgid "Host"
-msgstr "Värd"
+msgstr "Ime računala"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:331
 msgid "Port"
@@ -304,80 +303,80 @@ msgstr "Port"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:339
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Anslut automatiskt"
+msgstr "Samospajanje"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:347
 msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
+msgstr "Korisničko ime"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:355
 msgid "Other information"
-msgstr "Annan information"
+msgstr "Ostale informacije"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:412
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Redigera bokmärken"
+msgstr "Uredi zabilješke"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
 msgid "You must enter a name for the bookmark."
-msgstr "Du måste ange ett namn för bokmärket."
+msgstr "Morate unijeti ime za bilješku."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
 msgid ""
 "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Det angivna bokmärkesnamnet används redan. Välj ett annat namn."
+msgstr "Unešeno ime zabilješke je već u upotrebi.Molim izaberite drugo ime."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
 msgid "You must enter a server address or name."
-msgstr "Du måste ange en serveradress eller ett namn."
+msgstr "Morate unijeti adresu poslužitelja ili ime."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
 msgid "You must enter a share name."
-msgstr "Du måste ange ett utdelningsnamn."
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
 msgid "You must enter a valid URI for the connection."
-msgstr "Du måste ange en giltig URI för anslutningen."
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
 msgid "_Device:"
-msgstr "_Enhet:"
+msgstr "_Uređaj:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
 msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+msgstr "_Poslužitelj:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
 msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Skapa bokmärke"
+msgstr "Napravi zabilješku"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
 msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Redigera bokmärke"
+msgstr "Uredi zabilješku"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
 msgid "Connect to Server"
-msgstr "Anslut till server"
+msgstr "Spoji na poslužitelj"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
 msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "_Bokmärkesnamn:"
+msgstr "_Ime zabilješke:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
 msgid "_Color:"
-msgstr "_Färg:"
+msgstr "_Boja:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
 msgid "Au_to-Connect"
-msgstr "Anslut a_utomatiskt"
+msgstr "Sa_mospajanje"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
 msgid "Service t_ype:"
-msgstr "Tjänste_typ:"
+msgstr "Vrsta s_ervisa:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
 msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr "Ställ in porten till 0 för att använda standardporten"
+msgstr "Postavite porta na 0 za korištenje zadanog porta"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
 msgid ""
@@ -387,23 +386,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
 msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Plats (URI):"
+msgstr "_Lokacija (URI):"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
 msgid "_Folder:"
-msgstr "_Mapp:"
+msgstr "_Mapa:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
 msgid "P_ath:"
-msgstr "Sökvä_g:"
+msgstr "P_utanja:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
 msgid "_User Name:"
-msgstr "_Användarnamn:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
 msgid "Optional information:"
-msgstr "Valfri information:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
 msgid "_Port:"
@@ -411,55 +410,55 @@ msgstr "_Port:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
 msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domän:"
+msgstr "_Domena:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
 msgid "_Share:"
-msgstr "_Utdelning:"
+msgstr "_Dijeli:"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:147
 msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
+msgstr "Ikone"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:148
 msgid "Text"
-msgstr "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:149
 msgid "Both"
-msgstr "Båda"
+msgstr "Oboje"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:150
 msgid "Both horizontal"
-msgstr "Båda horisontellt"
+msgstr "Oboje vodoravno"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:169
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Horisontell"
+msgstr "Vodoravno"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:170
 msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "Okomito"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:189
 msgid "Symbols"
-msgstr "Symboler"
+msgstr "Simboli"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:190
 msgid "Detailed List"
-msgstr "Detaljerad lista"
+msgstr "Detaljna lista"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:333
 msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+msgstr "Općenito"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:338
 msgid "_File Manager"
-msgstr "_Filhanterare"
+msgstr "_Upravitelj datotekama"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:346
 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr "Ange namnet på ett program att använda för att öppna eller visa monteringspunkter"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:355
 msgid "_Terminal"
@@ -471,65 +470,65 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:372
 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
-msgstr "Au_tomatiskt anslutningsintervall för bokmärke"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:378
 msgid ""
 "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
 "checking."
-msgstr "Hur ofta automatisk anslutning av bokmärken ska provas, i sekunder. Noll inaktiverar kontrollen."
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:389
 msgid "Interface"
-msgstr "Gränssnitt"
+msgstr "Sučelje"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:391
 msgid "_Save window position and geometry"
-msgstr "_Spara fönsterposition och geometri"
+msgstr "_Spremi poziciju i geometriju prozora"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:392
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Sparar fönsterpositionen och geometrin och återställer den vid start"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:395
 msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr "Visa status_ikon i notifieringsytan"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:398
 msgid "Start _minimized in the Notification Area"
-msgstr "Starta _minimerad i notifieringsytan"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:403
 msgid "Show side panel"
-msgstr "Visa sidopanel"
+msgstr "Pokaži bočnu ploču"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:404
 msgid ""
 "Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
 "Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr "Huruvida en sidopanel ska visas för bläddring av lokala nätverk efter tillgängliga Samba-Windows-utdelningar och en bokmärkeslista"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:407
 msgid "Show auto-connect error messages"
-msgstr "Visa felmeddelanden vid automatisk anslutning"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:408
 msgid ""
 "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks "
 "fails"
-msgstr "Huruvida felmeddelanden ska visas vid automatisk anslutning av bokmärken misslyckas"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:414
 msgid "_Connection List Mode"
-msgstr "Ans_lutningslista"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:427
 msgid "Toolbar"
-msgstr "Verktygsrad"
+msgstr "Alatna traka"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:429
 msgid "Show _toolbar"
-msgstr "Visa _verktygsrad"
+msgstr "Pokaži _alatnu traku"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:435
 msgid "St_yle"
@@ -537,15 +536,15 @@ msgstr "St_il"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:446
 msgid "_Orientation"
-msgstr "_Orientering"
+msgstr "_Orijentacija"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:507
 msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Osobitosti"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:221
 msgid "No bookmark"
-msgstr "Inget bokmärke"
+msgstr "Nema zabilješki"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:239
 #, c-format
@@ -561,62 +560,62 @@ msgstr ""
 #: ../src/backendgvfs.c:254
 #, c-format
 msgid "<b>Unix device: %s</b>"
-msgstr "<b>Unix-enhet: %s</b>"
+msgstr "<b>Unix uređaj: %s</b>"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
 msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
+msgstr "nepoznato"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\" failed."
-msgstr "Anslutning till \"%s\" misslyckades."
+msgstr "Spajanje na \"%s\" nije uspjelo."
 
 #: ../src/backendgvfs.c:496
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
-msgstr "Frånkoppling från \"%s\" misslyckades."
+msgstr "Odspajanje sa \"%s\" nije uspjelo."
 
 #: ../src/mountdialog.c:102
 msgid "Connecting"
-msgstr "Ansluter"
+msgstr "Spajanje"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:188
 msgid "No Workgroups found"
-msgstr "Inga arbetsgrupper hittades"
+msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:199
 msgid "No Shares found"
-msgstr "Inga utdelningar hittades"
+msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:204
 msgid "No Hosts found"
-msgstr "Inga värdar hittades"
+msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:490
 msgid "Connect to the selected share"
-msgstr "Anslut till markerad utdelning"
+msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:498
 msgid "Create a bookmark from the selected share"
-msgstr "Skapa ett bokmärke från den markerade utdelningen"
+msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:507
 msgid "Refresh the network list"
-msgstr "Uppdatera nätverkslistan"
+msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
 msgid "Close panel"
-msgstr "Stäng panelen"
+msgstr "Zatvori ploču"
 
 #: ../src/bookmarkpanel.c:92
 msgid "No bookmarks"
-msgstr "Inga bokmärken"
+msgstr "Nema zabilješki"
 
 #: ../src/bookmarkpanel.c:256
 msgid "Connect to the selected bookmark"
-msgstr "Anslut till markerat bokmärke"
+msgstr ""
 
 #: ../gigolo.desktop.in.h:2
 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "Ett enkelt gränssnitt för att enkelt ansluta till fjärrfilsystem"
+msgstr ""


More information about the Xfce4-commits mailing list