[Xfce4-commits] <thunar:master> I18n: Update translation zh_CN (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Sat Sep 21 18:32:02 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 4d55701ff0ee35c1d728a49f48d67cb0f3a8784c (commit)
       from 0c8b7b5de5130213a7588388b8e24c0afafeb3aa (commit)

commit 4d55701ff0ee35c1d728a49f48d67cb0f3a8784c
Author: Hunt Xu <mhuntxu at gmail.com>
Date:   Sat Sep 21 18:30:18 2013 +0200

    I18n: Update translation zh_CN (100%).
    
    734 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/zh_CN.po |  969 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 409 insertions(+), 560 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 76e19d0..0137fb3 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,25 +1,25 @@
-# Simplified Chinese translations for
-# the thunar package.
-# This file is distributed under the same license as
-# the thunar package.
-# kangkang <kanger at gmail.com>, 2006.
-# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009, 2010, 2012.
-# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
-# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
-# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009
+# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011-2012
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008-2010,2012
+# kangkang <kanger at gmail.com>, 2006
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: thunar\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-31 01:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 11:44+0800\n"
-"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n-cn at xfce.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 12:17+0000\n"
+"Last-Translator: Hunt Xu <mhuntxu at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
@@ -133,86 +133,86 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "项目按降序的顺序排列"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:396
+#: ../thunar/thunar-application.c:451
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "无法启动操作"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1113 ../thunar/thunar-application.c:1239
+#: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2223
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2236
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "无法打开 \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1243
+#: ../thunar/thunar-application.c:1298
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "无法打开 \"%s\": %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1307
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:671
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2739 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
+#: ../thunar/thunar-application.c:1362
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2746 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "无法重命名 “%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1409
+#: ../thunar/thunar-application.c:1464
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2289 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
 msgid "New Folder"
 msgstr "新建文件夹"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1410
+#: ../thunar/thunar-application.c:1465
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "创建新文件夹"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1414
+#: ../thunar/thunar-application.c:1469
 msgid "New File"
 msgstr "新建文件"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1415
+#: ../thunar/thunar-application.c:1470
 msgid "Create New File"
 msgstr "创建新文件"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2334
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2341
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "从模板 “%s” 创建文档"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1536
+#: ../thunar/thunar-application.c:1591
 msgid "Copying files..."
 msgstr "正在复制文件..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1572
+#: ../thunar/thunar-application.c:1627
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "正在向 “%s” 复制文件..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1618
+#: ../thunar/thunar-application.c:1673
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "正在 “%s” 中创建符号链接..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1671
+#: ../thunar/thunar-application.c:1726
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "正在向 “%s” 移动文件..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1753
+#: ../thunar/thunar-application.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "您确定要永远删除 “%s” 吗?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1758
+#: ../thunar/thunar-application.c:1813
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -222,61 +222,60 @@ msgid_plural ""
 "delete the %u selected files?"
 msgstr[0] "您确定要永远删除选中的 %u 个文件吗?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1778
+#: ../thunar/thunar-application.c:1833
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "如果您删除文件,它将永远消失。"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1788
+#: ../thunar/thunar-application.c:1843
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "正在删除文件..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1823
+#: ../thunar/thunar-application.c:1878
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "正在向回收站移动文件..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1869
+#: ../thunar/thunar-application.c:1924
 msgid "Creating files..."
 msgstr "正在创建文件..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1908
+#: ../thunar/thunar-application.c:1963
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "正在创建目录..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1947
+#: ../thunar/thunar-application.c:2002
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "移除回收站中的所有文件和文件夹吗?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1953 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
+#: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
-#: ../thunar/thunar-window.c:344 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "清空回收站(_E)"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1957
+#: ../thunar/thunar-application.c:2012
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"如果您选择清空回收站,里面的所有项目将永远消失。请注意您也可以逐一删除文件。"
+msgstr "如果您选择清空回收站,里面的所有项目将永远消失。请注意您也可以逐一删除文件。"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1974
+#: ../thunar/thunar-application.c:2029
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "正在清空回收站..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2020
+#: ../thunar/thunar-application.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "无法确定 “%s” 的原路径"
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:2037
+#: ../thunar/thunar-application.c:2092
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "未能恢复 “%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2045
+#: ../thunar/thunar-application.c:2100
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "正在恢复文件..."
 
@@ -288,7 +287,8 @@ msgstr "无法为 “%s” 设置默认应用程序"
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
 msgstr "选中的应用程序将用来打开此文件和其它 “%s” 类型的文件。"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
@@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "使用自定义命令(_C):"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
 msgstr "让以上应用程序列表中没有列出的应用程序使用自定义的命令。"
 
 #. create the "Custom command" button
@@ -349,7 +349,8 @@ msgstr "<i>%s</i> 和其它 “%s” 类型文件的打开方式:"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
 msgstr "浏览文件系统以选择用来打开 “%s” 类型文件的应用程序。"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
@@ -366,16 +367,10 @@ msgstr "您确定要移除 “%s” 吗?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"这会移除交互菜单中出现的应用程序启动器,但不会卸载应用程序本身。\n"
-"\n"
-"您只能移除在文件管理器 “打开方式” 对话框中使用自定义命令窗口创建的应用程序启"
-"动器。"
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "这会移除交互菜单中出现的应用程序启动器,但不会卸载应用程序本身。\n\n您只能移除在文件管理器 “打开方式” 对话框中使用自定义命令窗口创建的应用程序启动器。"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
@@ -384,38 +379,38 @@ msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "无法移除 “%s”"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
 msgid "Select an Application"
 msgstr "选择应用程序"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
 msgid "Executable Files"
 msgstr "可执行文件"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl 脚本"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python 脚本"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby 脚本"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell 脚本"
 
@@ -492,10 +487,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"按默认设置,为了确保所有的文字都能显示,\n"
-"栏会自动扩展。如果您禁用了以下行为,文件\n"
-"管理器将一直使用用户指定的栏宽。"
+msgstr "按默认设置,为了确保所有的文字都能显示,\n栏会自动扩展。如果您禁用了以下行为,文件\n管理器将一直使用用户指定的栏宽。"
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
@@ -505,13 +497,13 @@ msgstr "按需求自动扩展栏(_E)"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:679
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:707
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:334
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:680
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:708
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:446
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知的"
 
@@ -602,13 +594,7 @@ msgstr "重命名(_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"kangkang <kanger at gmail.com>, 2006.\n"
-"jeanet <qianxiaojun604 at gmail.com>.\n"
-"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009, 2010.\n"
-"Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.\n"
-"Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.\n"
-"Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com, 2011, 2012."
+msgstr "kangkang <kanger at gmail.com>, 2006.\njeanet <qianxiaojun604 at gmail.com>.\nHunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009, 2010.\nChris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.\nAron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.\nChipong Luo <chipong.luo at yahoo.com, 2011, 2012."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
 msgid "_Yes"
@@ -686,16 +672,15 @@ msgstr "您要替换已存在的文件夹吗?"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "您要替换已存在的文件吗?"
 
-#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:456
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457
 msgid "Size:"
 msgstr "大小:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Modified:"
 msgstr "修改:"
 
@@ -716,9 +701,7 @@ msgstr "用以下文件?"
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr ""
-"desktop 文件 \"%s\" 在一个不安全的位置,并且未被标记为可执行。如果您不信任这"
-"个程序,请点击取消。"
+msgstr "desktop 文件 \"%s\" 在一个不安全的位置,并且未被标记为可执行。如果您不信任这个程序,请点击取消。"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
 msgid "_Launch Anyway"
@@ -786,10 +769,9 @@ msgstr "名称"
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
-#.
 #. Permissions chooser
-#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
+#. 
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
 msgid "Permissions"
 msgstr "权限"
 
@@ -809,42 +791,42 @@ msgstr "文件"
 msgid "File Name"
 msgstr "文件名"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:929 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:891 ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "File System"
 msgstr "文件系统"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1366
+#: ../thunar/thunar-file.c:1421
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "根目录没有父目录"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1451 ../thunar/thunar-file.c:1726
+#: ../thunar/thunar-file.c:1506 ../thunar/thunar-file.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "无法解析 desktop 文件: %s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1463
+#: ../thunar/thunar-file.c:1518
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "未信任的程序启动器"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1488
+#: ../thunar/thunar-file.c:1543
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "未指定 Exec 域"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1497
+#: ../thunar/thunar-file.c:1552
 msgid "Untrusted link launcher"
 msgstr "未信任的链接启动器"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1513
+#: ../thunar/thunar-file.c:1568
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "未指定 URL 域"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1518
+#: ../thunar/thunar-file.c:1573
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "无效的桌面文件"
 
@@ -858,7 +840,7 @@ msgstr "%2$s 上的 %1$s"
 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%d%% used)"
-msgstr "已用 %s,总共 %s (%d%% 已用)"
+msgstr "剩余 %s,总共 %s (%d%% 已用)"
 
 #. extend history tooltip with function of the button
 #: ../thunar/thunar-history-action.c:372
@@ -883,11 +865,11 @@ msgstr "前进"
 msgid "Go to the next visited folder"
 msgstr "转到下一个访问过的文件夹"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:352
+#: ../thunar/thunar-history.c:353
 msgid "The item will be removed from the history"
 msgstr "此条目将会被从历史中删除"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:355
+#: ../thunar/thunar-history.c:356
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
 msgstr "未能找到 \"%s\""
@@ -946,49 +928,31 @@ msgstr "无法更改 “%s” 的群组: %s"
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "无法更改 “%s” 的权限: %s"
 
-#. Copy/link name for n <= 3
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
-#, c-format
-msgid "copy of %s"
-msgstr "%s 的副本"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:724
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1549 ../thunar/thunar-list-model.c:1560
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:935
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s 的链接"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
-#, c-format
-msgid "another copy of %s"
-msgstr "%s 的另一份副本"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
-#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "%s 的另一个链接"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
 #, c-format
-msgid "third copy of %s"
-msgstr "%s 的第三份副本"
+msgid "%s (copy %u)%s"
+msgstr "%s (复制 %u)%s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
 #, c-format
-msgid "third link to %s"
-msgstr "%s 的第三个链接"
+msgid "%s (copy %u)"
+msgstr "%s (复制 %u)"
 
-#. Fallback copy/link name for n >= 4
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#. I18N: name for first link to basename
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:725
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936
 #, c-format
-msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "%2$s 的第 %1$u 个副本"
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s 的链接"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#. I18N: name for nth link to basename
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
 #, c-format
-msgid "%uth link to %s"
-msgstr "%2$s 的第 %1$u 个链接"
+msgid "link %u to %s"
+msgstr "到 %2$s 的第 %1$u 个链接"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
 #, c-format
@@ -996,10 +960,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"文件 “%s” 已经存在。您要替换它吗?\n"
-"\n"
-"如果您替换已存在的文件,将改写它的内容。"
+msgstr "文件 “%s” 已经存在。您要替换它吗?\n\n如果您替换已存在的文件,将改写它的内容。"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1185,80 +1146,89 @@ msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "将选中的文件发送至 “%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2192
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
 msgstr[0] "%d 个项目(%s),可用空间: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2199
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
 msgstr[0] "%d 个项目,可用空间: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2208
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d 个项目"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2224
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "“%s” 无效链接"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2229
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "“%s”(%s) 链接至 %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "“%s” 快捷方式"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "“%s” 可挂载"
 
-#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2246
+#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
+#. content type
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "“%s”(%s)%s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2255
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
 msgstr "\"%s\" %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2265 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
+#. 
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Original Path:"
 msgstr "原路径:"
 
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2294
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+msgid "Image Size:"
+msgstr "图片大小:"
+
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2302
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
 msgstr[0] "已选中 %d 个项目 (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
 msgstr[0] "已选中 %d 个项目(%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2323
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
@@ -1268,7 +1238,7 @@ msgstr[0] "已选中 %d 个文件夹"
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2342
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s,%s"
@@ -1291,7 +1261,7 @@ msgstr "在新窗口中打开"
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "创建文件夹(_F)..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:344
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "删除回收站中的所有文件和文件夹"
 
@@ -1352,7 +1322,7 @@ msgstr "打开位置"
 msgid "_Location:"
 msgstr "位置(_L):"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "重载当前文件夹"
 
@@ -1368,8 +1338,8 @@ msgstr "正在卸载设备"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
 msgstr "系统正在卸载设备 “%s”。请不要移除介质或断开驱动器。"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
@@ -1379,8 +1349,8 @@ msgstr "正在向设备写入数据"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 msgstr "在可以移除设备 “%s” 之前有数据需要写入其中。请不要移除介质或断开驱动器"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
@@ -1437,17 +1407,13 @@ msgstr "允许此文件作为程序运行(_R)"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"允许未认证的程序运行会给您的系统\n"
-"带来安全风险。"
+msgstr "允许未认证的程序运行会给您的系统\n带来安全风险。"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"权限不符,您可能无法操作此文件夹\n"
-"中的文件。"
+msgstr "权限不符,您可能无法操作此文件夹\n中的文件。"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
 msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1478,9 +1444,7 @@ msgstr "递归应用?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"您要将更改递归地应用于选中文件夹\n"
-"下的所有文件和子文件夹吗?"
+msgstr "您要将更改递归地应用于选中文件夹\n下的所有文件和子文件夹吗?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1491,9 +1455,7 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr ""
-"如果您选中此项,会记住您的选择且下次不再询问。您可在以后使用首选项对话框改变"
-"您的选择。"
+msgstr "如果您选中此项,会记住您的选择且下次不再询问。您可在以后使用首选项对话框改变您的选择。"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Mixed file owners"
@@ -1539,17 +1501,14 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr ""
-"将文件夹权限重置为相符的状态。此后,只有对此文件夹内容有读权限的用户才能进入"
-"此文件夹。"
+msgstr "将文件夹权限重置为相符的状态。此后,只有对此文件夹内容有读权限的用户才能进入此文件夹。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "文件管理器首选项"
 
-#.
 #. Display
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
 msgid "Display"
 msgstr "显示"
@@ -1600,7 +1559,8 @@ msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "文件夹排列在文件前(_F)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr "选择此项以便您在排列文件夹时将文件夹排列在文件前。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
@@ -1622,9 +1582,8 @@ msgstr "日期"
 msgid "_Format:"
 msgstr "格式(_F):"
 
-#.
 #. Side Pane
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid "Side Pane"
 msgstr "侧边栏"
@@ -1679,10 +1638,9 @@ msgstr "显示图标徽标(_E)"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在"
-"快捷方式栏里显示。"
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在快捷方式栏里显示。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
 msgid "Tree Pane"
@@ -1700,13 +1658,10 @@ msgstr "显示图标徽标(_M)"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在"
-"树形栏里显示。"
+msgstr "选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在树形栏里显示。"
 
-#.
 #. Behavior
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
 msgid "Behavior"
 msgstr "行为"
@@ -1732,10 +1687,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"启用单击激活后,鼠标指针在项目上停留的时间超过指定的延时后,会自动选中此项"
-"目。您可以通过把滑块移动至最左端来禁用此行为。此行为在单击激活项目,且您只想"
-"选中项目而不想激活时可能有用。"
+msgstr "启用单击激活后,鼠标指针在项目上停留的时间超过指定的延时后,会自动选中此项目。您可以通过把滑块移动至最左端来禁用此行为。此行为在单击激活项目,且您只想选中项目而不想激活时可能有用。"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
 msgid "Disabled"
@@ -1765,9 +1717,8 @@ msgstr "在新窗口中打开文件夹(_W)"
 msgid "Open folder in new _tab"
 msgstr "在新标签中打开文件夹(_T)"
 
-#.
 #. Advanced
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
@@ -1781,9 +1732,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"更改文件夹权限时,您也可以把更改应用于\n"
-"文件夹的内容。选择以下默认行为:"
+msgstr "更改文件夹权限时,您也可以把更改应用于\n文件夹的内容。选择以下默认行为:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
 msgid "Ask everytime"
@@ -1810,11 +1759,10 @@ msgstr "启用卷管理(_V)"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">配置</a> 可移动驱动器\n"
-"和介质的管理(比如应如何处理照相机)。"
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">配置</a> 可移动驱动器\n和介质的管理(比如应如何处理照相机)。"
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:708
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "无法显示卷管理设置"
@@ -1835,105 +1783,102 @@ msgstr[0] "%d 个文件操作正在运行"
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "正在取消..."
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
 msgid "_Name:"
 msgstr "名称(_N):"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292
 msgid "Names:"
 msgstr "名称:"
 
-#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:311
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
 msgid "Kind:"
 msgstr "种类:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:332
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333
 msgid "_Open With:"
 msgstr "打开方式(_O):"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:346
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
 msgid "Link Target:"
 msgstr "链接目标:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
 msgid "Location:"
 msgstr "位置:"
 
-#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:403
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404
 msgid "Deleted:"
 msgstr "已删除:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432
 msgid "Accessed:"
 msgstr "访问:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:469
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Volume:"
 msgstr "卷:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:493
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494
 msgid "Free Space:"
 msgstr "可用空间:"
 
-#.
 #. Emblem chooser
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:518
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519
 msgid "Emblems"
 msgstr "徽标"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:757
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:758
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "为 “%s” 选择一个图标"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:783
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "无法更改 “%s” 的图标"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:882
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s-属性"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:933
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934
 msgid "broken link"
 msgstr "无效链接"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:944
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
 msgid "unknown"
 msgstr "未知的"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1103
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104
 msgid "Properties"
 msgstr "属性"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1203
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204
 msgid "mixed"
 msgstr "混合"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:340
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:343
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "_Send To"
 msgstr "发送至(_S)"
 
@@ -1957,7 +1902,7 @@ msgstr "清除"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "清除下面的文件列表"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
@@ -1990,21 +1935,21 @@ msgid "New Name"
 msgstr "新名称"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
 msgstr "在此点击查看选中的重命名操作的文档。"
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
-#.
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"您的系统中没有发现重命名模块。请检查您的安装\n"
-"或联系您的系统管理员。如果 Thunar 是您从源\n"
-"码安装的,一定要启用 “简单内置重命名” 插件。"
+msgstr "您的系统中没有发现重命名模块。请检查您的安装\n或联系您的系统管理员。如果 Thunar 是您从源\n码安装的,一定要启用 “简单内置重命名” 插件。"
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2038,9 +1983,7 @@ msgstr "批量重命名"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Thunar 批量重命名是用于一次重命名\n"
-"多个文件的强大并且可扩展的工具。"
+msgstr "Thunar 批量重命名是用于一次重命名\n多个文件的强大并且可扩展的工具。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
@@ -2057,58 +2000,56 @@ msgstr[0] "从要重命名文件的列表中移除选中的文件"
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
 msgstr "批量重命名-重命名多个文件"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "无法把 “%s” 重命名为 “%s”。"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"您可以选择跳过此文件并继续重命名剩下的文件,或将已重命名的文件重置为原来的名"
-"称,或取消操作而不重置之前的更改。"
+msgstr "您可以选择跳过此文件并继续重命名剩下的文件,或将已重命名的文件重置为原来的名称,或取消操作而不重置之前的更改。"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:190
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid "_Revert Changes"
 msgstr "重置更改(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:191
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
 msgid "_Skip This File"
 msgstr "跳过此文件(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "您要跳过此文件并继续重命名剩下的文件吗?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:596
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "回收站是空的"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:600
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
 msgstr[0] "回收站内有 %d 个文件"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:885
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
 msgid "DEVICES"
 msgstr "设备"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:927
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
 msgid "NETWORK"
 msgstr "网络"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:933
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
 msgid "Browse Network"
 msgstr "浏览网络"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:954
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
 msgid "PLACES"
 msgstr "位置"
 
@@ -2282,7 +2223,7 @@ msgstr "选择当前未被选中的项目"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "复制(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "建立链接(_K)"
@@ -2301,87 +2242,88 @@ msgstr "恢复(_R)"
 msgid "Create _Document"
 msgstr "创建文档(_D)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1628
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "正在载入文件夹内容..."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2195 ../thunar/thunar-window.c:2775
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2788
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "无法打开主文件夹"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2245
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2252
 msgid "New Empty File"
 msgstr "新建空文件"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2246
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "新建空文件..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2571
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "按类型选择"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2577
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584
 msgid "_Select"
 msgstr "选择(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2586
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2593
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "类型(_P):"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3162
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "XDS 拖拽提供的无效文件名"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3336
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "无法为 URL “%s” 创建链接"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3729 ../thunar/thunar-window.c:2870
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3736 ../thunar/thunar-window.c:2883
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "无法打开目录 “%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4303
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "准备好选中的文件以便用剪切命令移动"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "准备好选中的文件以便用剪切命令复制"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4323
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "将选中的文件移至回收站"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "永久删除选中的文件"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4345
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "复制每个选中的文件"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4354
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "为每个选中的文件创建符号链接"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "重命名选中的文件"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "恢复选中的文件"
@@ -2416,8 +2358,8 @@ msgstr "正在尝试恢复 “%s”"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
 msgstr "文件夹 “%s” 已经不再存在,但要从回收站中恢复此文件 “%s” 却需要它"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
@@ -2482,387 +2424,376 @@ msgstr "粘贴至文件夹(_P)"
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "属性(_R)..."
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:160
+#: ../thunar/thunar-util.c:272
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "无效路径"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:194
+#: ../thunar/thunar-util.c:306
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
 msgstr "未知用户 “%s”"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:283
+#: ../thunar/thunar-util.c:395
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:288
+#: ../thunar/thunar-util.c:400
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "今天 %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:296
+#: ../thunar/thunar-util.c:408
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:301
+#: ../thunar/thunar-util.c:413
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "昨天 %X"
 
 #. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:309
+#: ../thunar/thunar-util.c:421
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A %X"
 
 #. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:314
+#: ../thunar/thunar-util.c:426
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "New _Tab"
 msgstr "新标签(_T)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
 msgstr "为当前显示的位置打开一个新的标签"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "New _Window"
 msgstr "新建窗口(_W)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "在当前显示的位置打开新的 Thunar 窗口"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Detac_h Tab"
 msgstr "分离标签(_H)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open current folder in a new window"
 msgstr "在新窗口中打开当前文件夹"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:346
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "关闭所有窗口(_A)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:346
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "关闭所有 Thunar 窗口"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "关闭标签(_L)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Close this folder"
 msgstr "关闭此文件夹"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "_Close Window"
 msgstr "关闭窗口(_C)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Close this window"
 msgstr "关闭此窗口"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "首选项(_E)..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "编辑 Thunar 首选项"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_View"
 msgstr "视图(_V)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "_Reload"
 msgstr "重载(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "位置选择器(_L)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "侧边栏(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "放大(_N)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "显示详细内容"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "缩小(_O)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "显示大概内容"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "正常大小(_Z)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "用正常大小显示内容"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "向上一级(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "打开父文件夹"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "_Home"
 msgstr "主文件夹(_H)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "转到主文件夹"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "转到桌面文件夹"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "浏览文件系统"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "B_rowse Network"
 msgstr "浏览网络(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Browse local network connections"
 msgstr "浏览本地网络连接"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "T_emplates"
 msgstr "模板(_E)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "转到模板文件夹"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "打开位置(_O)..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "指定要打开的位置"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "显示 Thunar 用户手册"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "显示 Thunar 的相关信息"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "显示隐藏文件(_H)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "在当前窗口中切换是否显示隐藏文件"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "路径栏样式(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "文件夹有其对应按钮的现代方式"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "工具栏样式(_T)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "带位置栏和导航栏的传统方式"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:376
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "快捷方式(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:376
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "切换是否显示快捷方式栏"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:377
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Tree"
 msgstr "树形(_T)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:377
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "切换是否显示树形栏"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:378
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "状态栏(_A)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:378
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "更改此窗口状态栏的显示"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:379
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "_Menubar"
 msgstr "菜单栏(_M)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:379
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
 msgstr "更改此窗口菜单栏的显示状态"
 
-#.
 #. * add view options
-#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:757
+#. 
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "以图标查看(_I)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:757
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "以图标视图形式显示文件夹内容"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:764
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "以详细列表查看(_D)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:764
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "以详细列表视图形式显示文件夹内容"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:771
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "以紧凑列表查看(_C)"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:771
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "以紧凑列表视图形式显示文件夹内容"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:837
+#: ../thunar/thunar-window.c:844
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "警告,您正在使用超级帐户,可能会损害您的系统。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1735
+#: ../thunar/thunar-window.c:1747
 msgid "Close tab"
 msgstr "关闭标签"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1999
+#: ../thunar/thunar-window.c:2012
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "打开位置 \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2197
+#: ../thunar/thunar-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "无法启动 “%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2750
+#: ../thunar/thunar-window.c:2763
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "无法打开父文件夹"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2845
+#: ../thunar/thunar-window.c:2858
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "目录 \"%s\" 不存在。您是否希望创建它?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2927
+#: ../thunar/thunar-window.c:2940
 msgid "About Templates"
 msgstr "关于模板"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2949
+#: ../thunar/thunar-window.c:2962
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 msgstr "此文件夹下的所有文件都会在 “创建文档” 菜单中出现。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2956
+#: ../thunar/thunar-window.c:2969
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"如果您经常创建特定种类的文档,复制一份并放入此文件夹中。Thunar 会在 “创建文"
-"档” 菜单中为此文档添加一个条目。\n"
-"\n"
-"然后您从 “创建文档” 菜单中选择此条目,就会在您正在浏览的目录中创建此文档的一"
-"个副本。"
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "如果您经常创建特定种类的文档,复制一份并放入此文件夹中。Thunar 会在 “创建文档” 菜单中为此文档添加一个条目。\n\n然后您从 “创建文档” 菜单中选择此条目,就会在您正在浏览的目录中创建此文档的一个副本。"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2968
+#: ../thunar/thunar-window.c:2981
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "不再显示此信息(_N)"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2998
+#: ../thunar/thunar-window.c:3011
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "无法打开文件系统根目录"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3033
+#: ../thunar/thunar-window.c:3046
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "无法显示回收站的内容"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3068
+#: ../thunar/thunar-window.c:3081
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "无法浏览网络"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3152
+#: ../thunar/thunar-window.c:3165
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Thunar 是 Xfce 桌面环境下的快速易用的\n"
-"文件管理器。"
+msgstr "Thunar 是 Xfce 桌面环境下的快速易用的\n文件管理器。"
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3206 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "文件管理器"
 
@@ -2942,11 +2873,9 @@ msgstr "注释:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
 msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"条目的工具提示,比如对于 Firefox 来说为 “浏览互联网站点”。不要与名称或描述重"
-"复以免显得累赘。"
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "条目的工具提示,比如对于 Firefox 来说为 “浏览互联网站点”。不要与名称或描述重复以免显得累赘。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
 msgid "Options:"
@@ -2961,9 +2890,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"选择此项后,从文件管理器或菜单中运行命令时启用启动通知。不是所有应用程序都支"
-"持启动通知。"
+msgstr "选择此项后,从文件管理器或菜单中运行命令时启用启动通知。不是所有应用程序都支持启动通知。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3042,10 +2969,6 @@ msgstr "图片"
 msgid "Image Type:"
 msgstr "图片类型:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
-msgid "Image Size:"
-msgstr "图片大小:"
-
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
 #, c-format
@@ -3071,9 +2994,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr ""
-"描述插入文件名中的日期和时间部分的格式。比如,会用年替换 %Y,会用月替换 "
-"%m,,会用日替换 %d。参看 date 工具的文档获取详情。"
+msgstr "描述插入文件名中的日期和时间部分的格式。比如,会用年替换 %Y,会用月替换 %m,,会用日替换 %d。参看 date 工具的文档获取详情。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3214,11 +3135,9 @@ msgstr "正则表达(_E)"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"如果启用此项,会将此类型当作正则表达并使用 Perl 兼容的正则表达(PCRE)匹配。核"
-"对相关文档获取有关正则表达句法的详情。"
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "如果启用此项,会将此类型当作正则表达并使用 Perl 兼容的正则表达(PCRE)匹配。核对相关文档获取有关正则表达句法的详情。"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3237,8 +3156,7 @@ msgstr "区分大小写搜索(_A)"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"如果启用此项,将使用区分大小写的方式搜索。默认使用不区分大小写方式搜索。"
+msgstr "如果启用此项,将使用区分大小写的方式搜索。默认使用不区分大小写方式搜索。"
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3267,11 +3185,9 @@ msgstr "压缩后发送(_P)"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"通过电子邮件发送文件时,您可直接发送此文件,照原样;也可把文件压缩后作为邮件"
-"附件发送。强烈推荐将大文件压缩后发送。"
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "通过电子邮件发送文件时,您可直接发送此文件,照原样;也可把文件压缩后作为邮件附件发送。强烈推荐将大文件压缩后发送。"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3289,10 +3205,7 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"通过电子邮件发送多个文件时,您可直接将多个文件作为邮件附件发送,也可将所有文"
-"件压缩为一个归档文件并将其作为附件发送。强烈推荐将多个大文件作为归档文件发"
-"送。"
+msgstr "通过电子邮件发送多个文件时,您可直接将多个文件作为邮件附件发送,也可将所有文件压缩为一个归档文件并将其作为附件发送。强烈推荐将多个大文件作为归档文件发送。"
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3347,13 +3260,13 @@ msgid "Trash contains files"
 msgstr "回收站内有文件"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr "显示回收站"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "回收站小程序"
 
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "显示回收站"
+
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "自定义动作"
@@ -3362,9 +3275,7 @@ msgstr "自定义动作"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"您可以为特定种类的文件配置会在此文件的\n"
-"文件管理器交互菜单中出现的自定义动作。"
+msgstr "您可以为特定种类的文件配置会在此文件的\n文件管理器交互菜单中出现的自定义动作。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3409,32 +3320,31 @@ msgstr "您确定要删除动作 “%s” 吗?"
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "如果您删除了自定义动作,它会永远消失。"
 
-#.
 #. Basic
-#.
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
+#. 
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
 msgid "Basic"
 msgstr "基本"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
 msgstr "会在交互菜单中显示的动作的名称。"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
 msgid "_Description:"
 msgstr "描述(_D):"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
 msgstr "从交互菜单中选择此项目时,动作的描述将在状态栏中以工具提示显示。"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"
 msgstr "命令(_C):"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
 msgid ""
 "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
 "the command parameter legend below for a list of supported parameter "
@@ -3442,125 +3352,117 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"执行此动作的命令(包含必要的参数)。参看如下命令参数说明获取支持的参数变量列"
-"表,命令执行时会替换它们。使用大写字母(比如 %F、%D、%N)时,即使选中了多个项"
-"目,此动作也会执行。否则动作只在仅有一个参数时才会执行。"
+msgstr "执行此动作的命令(包含必要的参数)。参看如下命令参数说明获取支持的参数变量列表,命令执行时会替换它们。使用大写字母(比如 %F、%D、%N)时,即使选中了多个项目,此动作也会执行。否则动作只在仅有一个参数时才会执行。"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
 msgstr "浏览文件系统选择一个应用程序来执行此动作。"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "使用启动通知"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
 msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"启用此项以便在启动动作时显示一等待状态的光标。如果您在您的窗口管理器中启用了"
-"焦点防偷看,则强烈推荐启用。"
+msgstr "启用此项以便在启动动作时显示一等待状态的光标。如果您在您的窗口管理器中启用了焦点防偷看,则强烈推荐启用。"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
 msgid "_Icon:"
 msgstr "图标(_I):"
 
 #. setup a label to tell that no icon was selected
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:683
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
 msgid "No icon"
 msgstr "无图标"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"点击此按钮来选择一图标文件,除上面选择的动作名称之外,此图标文件也会在交互菜"
-"单中显示。"
+msgstr "点击此按钮来选择一图标文件,除上面选择的动作名称之外,此图标文件也会在交互菜单中显示。"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
 msgstr "动作启动时会替换下面的命令参数:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
 msgstr "第一个选中文件的路径"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
 msgid "the paths to all selected files"
 msgstr "所有选中文件的路径"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
 #, c-format
 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
 msgstr "在 %f 中忽略的包含此文件的目录"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
 #, c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
 msgstr "在 %F 中忽略的包含此文件的目录"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
 msgid "the first selected filename (without path)"
 msgstr "第一个选中的文件名(没有路径)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
 msgid "the selected filenames (without paths)"
 msgstr "选中的文件名(没有路径)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
 msgid "Appearance Conditions"
 msgstr "出现条件"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "文件类型(_F):"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"输入类型列表,它们将用于决定是否为选中的文件显示此动作。如果您在此指定了不止"
-"一个类型,项目必须用分号隔开(如 *.txt;*.doc)。"
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "输入类型列表,它们将用于决定是否为选中的文件显示此动作。如果您在此指定了不止一个类型,项目必须用分号隔开(如 *.txt;*.doc)。"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
 msgid "Appears if selection contains:"
 msgstr "出现,如果选择区包含:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
 msgid "_Directories"
 msgstr "目录(_D)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
 msgid "_Audio Files"
 msgstr "音频文件(_A)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
 msgid "_Image Files"
 msgstr "图片文件(_I)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
 msgid "_Text Files"
 msgstr "文本文件(_T)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
 msgid "_Video Files"
 msgstr "视频文件(_V)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
 msgid "_Other Files"
 msgstr "其它文件(_O)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
 msgid ""
 "This page lists the conditions under which the\n"
 "action will appear in the file managers context\n"
@@ -3572,35 +3474,29 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr ""
-"此页列出在什么情况下文件管理器交互菜单中会出现\n"
-"此动作。文件类型指定为用分号隔开的简单文件类型\n"
-"列表(如 *.txt;*.doc)。对于在文件或文件夹的\n"
-"交互菜单中要出现的动作来说,文件或文件夹的文件\n"
-"名至少要与这些类型中的一个相匹配。另外,您可以\n"
-"指定只为特定类型文件出现的动作。"
+msgstr "此页列出在什么情况下文件管理器交互菜单中会出现\n此动作。文件类型指定为用分号隔开的简单文件类型\n列表(如 *.txt;*.doc)。对于在文件或文件夹的\n交互菜单中要出现的动作来说,文件或文件夹的文件\n名至少要与这些类型中的一个相匹配。另外,您可以\n指定只为特定类型文件出现的动作。"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:789
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
 msgstr "未知元素 <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:807
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
 msgstr "在根交互菜单中调用的结束元素处理器"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:901
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
 msgstr "未知关闭元素 <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1344
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
 msgstr "无法确定 uca.xml 保存的位置"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1461
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
 msgstr "没有配置命令"
@@ -3614,90 +3510,43 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "设置在文件管理交互菜单中会出现的自定义动作"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:414
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "无法启动动作 “%s”。"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr "自定义动作示例"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "在此打开终端"
 
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "自定义动作示例"
+
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "设为壁纸"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "用文件管理器浏览文件系统"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Thunar 文件管理器"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "打开文件夹"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "用文件管理器浏览文件系统"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "用 Thunar 打开文件夹"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "在 Thunar 中打开指定的文件夹"
 
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open Folder"
+msgstr "打开文件夹"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "配置 Thunar 文件管理器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to display previewable files within a folder as "
-#~ "automatically generated thumbnail icons."
-#~ msgstr "选择此项后,文件夹内可预览的文件将以自动生成的缩略图图标显示。"
-
-#~ msgid "Go to the documents folder"
-#~ msgstr "转到文档文件夹"
-
-#~ msgid "Go to the downloads folder"
-#~ msgstr "转到下载文件夹"
-
-#~ msgid "Go to the music folder"
-#~ msgstr "转到音乐文件夹"
-
-#~ msgid "Go to the pictures folder"
-#~ msgstr "转到图片文件夹"
-
-#~ msgid "Go to the videos folder"
-#~ msgstr "转到视频文件夹"
-
-#~ msgid "Go to the public folder"
-#~ msgstr "转到公共文件夹"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "网络"
-
-#~ msgid "Failed to open folder \"%s\""
-#~ msgstr "无法打开文件夹 “%s”"
-
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "在新窗口中打开(_O)"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "群组:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名称:"
-
-#~ msgid "E_ject Volume"
-#~ msgstr "弹出卷(_J)"
-
-#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-#~ msgstr "无法确定 “%s” 的挂载点"
-
-#~ msgid "%s Bytes"
-#~ msgstr "%s B"


More information about the Xfce4-commits mailing list