[Xfce4-commits] <xfburn:master> I18n: Update translation nl (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Sep 19 18:32:14 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to ca50d540ed515a3d294f0e7504c4bd9c86fa4e83 (commit)
from eacf81eef8797bb30e990b271e42f707557ff9f5 (commit)
commit ca50d540ed515a3d294f0e7504c4bd9c86fa4e83
Author: Pjotr123 <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date: Thu Sep 19 18:31:16 2013 +0200
I18n: Update translation nl (100%).
291 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/nl.po | 280 +++++++++++++-------------------------------------------------
1 file changed, 59 insertions(+), 221 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 98945f2..c34cb84 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# Dutch translation of the xfburn package.
-# Copyright (C) The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfburn package.
-# Stephan Arts <psyBSD at gmail.com>, 2006.
-# Pjotr pjotrvertaalt at gmail.com , 2011 - 2013.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Translators:
+# Stephan Arts <psyBSD at gmail.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfburn\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-04 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 17:34+0200\n"
-"Last-Translator: Pjotr pjotrvertaalt at gmail.com\n"
-"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-19 14:27+0000\n"
+"Last-Translator: Pjotr123 <pjotrvertaalt at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl (Dutch)\n"
+"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../xfburn/xfburn-global.h:28
@@ -44,8 +44,7 @@ msgstr "Voer a.u.b. een beschrijfbare schijf in en druk op Enter"
#: ../xfburn/xfburn-global.h:35
msgid "Cannot determine disc status - hit enter to try again."
-msgstr ""
-"Kan schijfstatus niet bepalen - druk op Enter om het opnieuw te proberen."
+msgstr "Kan schijfstatus niet bepalen - druk op Enter om het opnieuw te proberen."
#: ../xfburn/xfburn-global.h:36
msgid "CD copying finished successfully."
@@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Kon het station niet opeisen."
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155
msgid "Image"
-msgstr "Beeldbestand"
+msgstr "Schijfkopie"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
msgid "Show volume name"
@@ -255,13 +254,13 @@ msgstr "Kon geen ISO-bronstructuur maken."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:161
msgid "Burn image"
-msgstr "Beeldbestand branden"
+msgstr "Schijfkopie branden"
#. file
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:168
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:185
msgid "Image to burn"
-msgstr "Beeldbestand om te branden"
+msgstr "Schijfkopie om te branden"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:172
msgid "All files"
@@ -269,7 +268,7 @@ msgstr "Alle bestanden"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:176
msgid "ISO images"
-msgstr "ISO-beeldbestanden"
+msgstr "ISO-schijfkopieën"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:226
msgid "_Quit after success"
@@ -277,7 +276,7 @@ msgstr "Sluit af na geslaagde voltooiing"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:236
msgid "_Burn image"
-msgstr "Beeldbestand _branden"
+msgstr "Schijfkopie _branden"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:285
msgid "Burn mode is not currently implemented."
@@ -290,35 +289,30 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden in de branddienst"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:349
msgid "Unable to determine image size."
-msgstr "Kon omvang van het beeldbestand niet bepalen."
+msgstr "Kon omvang van de schijfkopie niet bepalen."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:356
msgid "Cannot open image."
-msgstr "Kan beeldbestand niet openen."
+msgstr "Kan schijfkopie niet openen."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:393
msgid "Burning image..."
-msgstr "Beeldbestand aan het branden..."
+msgstr "Schijfkopie aan het branden..."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:465
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
-"select an image to burn</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded"
-"\">Gelieve een beeldbestand te kiezen om te branden</span>"
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please"
+" select an image to burn</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Gelieve een schijfkopie te kiezen om te branden</span>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:505
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
-"Kan geen gegevens toevoegen aan de multisessie-schijf in deze schrijfmodus "
-"(gebruik in plaats daarvan TAO)"
+msgstr "Kan geen gegevens toevoegen aan de multisessie-schijf in deze schrijfmodus (gebruik in plaats daarvan TAO)"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:509
msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
-msgstr ""
-"Gesloten schijf met gegevens bespeurd. Heb lege of multisessie-schijf nodig"
+msgstr "Gesloten schijf met gegevens bespeurd. Heb lege of multisessie-schijf nodig"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:511
msgid "No disc detected in drive"
@@ -330,19 +324,17 @@ msgstr "Kan status van station en schijf niet herkennen"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:525
msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
-msgstr "Het gekozen beeldbestand past niet op de ingebrachte schijf"
+msgstr "De gekozen schijfkopie past niet op de ingebrachte schijf"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:529
msgid "Failed to get image size"
-msgstr "Kon omvang van beeldbestand niet bepalen"
+msgstr "Kon omvang van schijfkopie niet bepalen"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:558
msgid ""
"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
"access it."
-msgstr ""
-"Vergewis u ervan dat u een geldig bestand hebt gekozen en dat u de juiste "
-"rechten hebt om het te benaderen."
+msgstr "Vergewis u ervan dat u een geldig bestand hebt gekozen en dat u de juiste rechten hebt om het te benaderen."
#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
msgid "Audio composition"
@@ -499,9 +491,7 @@ msgstr "Gegevens %s~%d"
msgid ""
"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
"allowed file size for iso9660."
-msgstr ""
-"%s kan niet worden toegevoegd aan de verzameling, omdat het de maximaal "
-"toegestane bestandgrootte voor iso9660 overschrijdt."
+msgstr "%s kan niet worden toegevoegd aan de verzameling, omdat het de maximaal toegestane bestandgrootte voor iso9660 overschrijdt."
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1362
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1351
@@ -511,25 +501,17 @@ msgstr "Thuismap aan het toevoegen"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1363
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1352
msgid ""
-"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
-"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
+"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt om uw volledige thuismap toe te voegen aan de "
-"verzameling. Dit zal waarschijnlijk een hele tijd duren, en zal ook de "
-"verzameling vermoedelijk te groot maken om op één schijf te passen.\n"
-"\n"
-"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+msgstr "U staat op het punt om uw volledige thuismap toe te voegen aan de verzameling. Dit zal waarschijnlijk een hele tijd duren, en zal ook de verzameling vermoedelijk te groot maken om op één schijf te passen.\n\nWeet u zeker dat u door wil gaan?"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1530
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
"added."
-msgstr ""
-"Een bestand met de naam '%s' bestaat al in deze map, het bestand is niet "
-"toegevoegd."
+msgstr "Een bestand met de naam '%s' bestaat al in deze map; het bestand is niet toegevoegd."
#. The first string is the renamed name, the second one the original name
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1945
@@ -563,15 +545,11 @@ msgstr "Is het een geldige combinatie?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr ""
-"Is de combinatie van apparatuur en schijf in staat om de verzameling te "
-"branden?"
+msgstr "Is de combinatie van apparatuur en schijf in staat om de verzameling te branden?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
-"De leeg-modus toont andere boodschappen voor schijfstatus dan de normale "
-"modus"
+msgstr "De leeg-modus toont andere boodschappen voor schijfstatus dan de normale modus"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191 ../xfburn/xfburn-device-box.c:192
msgid "Accept only CDs as valid discs"
@@ -593,24 +571,12 @@ msgstr "Lege snelhedenlijst"
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
-"This is a known bug for drives. If you're interested in fixing it, please "
-"have a look at the libburn library.\n"
+"This is a known bug for drives. If you're interested in fixing it, please have a look at the libburn library.\n"
"\n"
-"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
-"know.\n"
+"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
-msgstr ""
-"<b>Kon geen snelhedenlijst voor het station ophalen.</b>\n"
-"\n"
-"Dit is een bekende fout, die bij sommige stations plaatsvindt. Meld het a.u."
-"b. aan <i>xfburn at xfce.org</i>, samen met de terminaluitvoer, om de kans dat "
-"het wordt hersteld, te vergroten.\n"
-"\n"
-"Branden zou nog steeds moeten lukken, maar als ook daar problemen mee zijn, "
-"laat het ons dan alstublieft weten.\n"
-"\n"
-"<i>Bij voorbaat dank!</i>"
+msgstr "<b>Kon geen snelhedenlijst voor het station ophalen.</b>\n\nDit is een bekende fout, die bij sommige stations plaatsvindt. Als u hem zou willen herstellen, kijk dan eens\nnaar het bibliotheekbestand libburn.\nBranden zou nog steeds moeten lukken, maar als ook daar problemen mee zijn, laat het ons dan alstublieft weten.\n<i>Bij voorbaat dank!</i>"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:407
msgid "Continue to _show this notice"
@@ -711,7 +677,7 @@ msgstr "Bestandssysteem"
msgid "%s's home"
msgstr "%s's persoonlijke map"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:202 ../xfburn.desktop.in.h:3
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:202 ../xfburn.desktop.in.h:1
msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn"
@@ -720,10 +686,7 @@ msgstr "Xfburn"
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Probeer %s --help om een volledige lijst te zien van beschikbare opties voor "
-"de opdrachtregel.\n"
+msgstr "%s: %s\nProbeer %s --help om een volledige lijst te zien van beschikbare opties voor de opdrachtregel.\n"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:220
msgid "Unable to initialize the burning backend."
@@ -739,29 +702,20 @@ msgid ""
"\n"
"Please unmount and restart the application.\n"
"\n"
-"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
-"drive with the current user."
-msgstr ""
-"Mogelijk is de schijf in gebruik en kan deze niet worden benaderd.\n"
-"\n"
-"Gelieve het schijfstation te ontkoppelen en de toepassing te herstarten.\n"
-"\n"
-"Indien er geen schijf in het station zit, controleer dan dat u lees/schrijf-"
-"toegang hebt voor het station, als huidige gebruiker."
+"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user."
+msgstr "Mogelijk is de schijf in gebruik en kan deze niet worden benaderd.\n\nGelieve het schijfstation te ontkoppelen en de toepassing te herstarten.\nIndien er geen schijf in het station zit, controleer dan dat u lees/schrijf-toegang hebt voor het station, als huidige gebruiker."
#: ../xfburn/xfburn-main.c:331
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
"\t(falling back to basic implementation)"
-msgstr ""
-"Kon transcoder %s niet initialiseren: %s\n"
-"\t(terug aan het vallen op de basis-implementatie)"
+msgstr "Kon transcoder %s niet initialiseren: %s\n\t(terug aan het vallen op de basis-implementatie)"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:375
#, c-format
msgid "Image file '%s' does not exist."
-msgstr "Beeldbestand '%s' bestaat niet."
+msgstr "Schijfkopie '%s' bestaat niet."
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
msgid "_File"
@@ -853,13 +807,13 @@ msgstr "Kopieer gegevens-CD"
#. Audio CD"),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
msgid "Burn Image"
-msgstr "Brand beeldbestand"
+msgstr "Brand schijfkopie"
#. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"),
#. G_CALLBACK (action_copy_dvd),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136
msgid "Burn DVD Image"
-msgstr "Brand DVD-beeldbestand"
+msgstr "Brand DVD-schijfkopie"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
msgid "Show file browser"
@@ -903,16 +857,13 @@ msgstr "Bepaal of de sluitknop zichtbaar is"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158
msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
-msgstr ""
-"Kan geen gegevens vastmaken aan de multisessie-schijf in deze schrijfmodus "
-"(gebruik in plaats daarvan TAO)."
+"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO "
+"instead)."
+msgstr "Kan geen gegevens vastmaken aan de multisessie-schijf in deze schrijfmodus (gebruik in plaats daarvan TAO)."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
-msgstr ""
-"Gesloten schijf met gegevens ontdekt, een lege of multisessie-schijf is "
-"nodig."
+msgstr "Gesloten schijf met gegevens ontdekt, een lege of multisessie-schijf is nodig."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164
msgid "No disc detected in drive."
@@ -1085,9 +1036,7 @@ msgstr "FIFO buffergrootte (in kb):"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:471
msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
-msgstr ""
-"Verandering van deze instelling wordt pas van kracht na herstart van het "
-"programma."
+msgstr "Verandering van deze instelling wordt pas van kracht na herstart van het programma."
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:198
msgid "Initializing..."
@@ -1145,7 +1094,7 @@ msgstr "Welkom bij XFBurn!"
#. buttons
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
msgid "<big>Burn _Image</big>"
-msgstr "<big>Brand _beeldbestand</big>"
+msgstr "<big>Brand _schijfkopie</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
@@ -1181,7 +1130,7 @@ msgstr "Welke bestanden kunnen er worden gebrand op een geluid-CD?"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216
msgid "Rename Artist"
-msgstr "Naam Artiest wijzigen"
+msgstr "Naam artiest wijzigen"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216
msgid "Rename the artist of the selected file"
@@ -1249,14 +1198,7 @@ msgid ""
"compositions from different types of\n"
"audio files, please compile with\n"
"gstreamer support."
-msgstr ""
-"De basis-codeerder is ingebouwd, en\n"
-"heeft geen bibliotheekbestand nodig.\n"
-"Maar hij kan alleen omgaan met\n"
-"niet-gecomprimeerde .wav-bestanden.\n"
-"Als u geluidverzamelingen wil maken\n"
-"van andere geluidbestanden, compileer\n"
-"dan met gstreamer-ondersteuning."
+msgstr "De basis-codeerder is ingebouwd, en\nheeft geen bibliotheekbestand nodig.\nMaar hij kan alleen omgaan met\nniet-gecomprimeerde .wav-bestanden.\nAls u geluidverzamelingen wil maken\nvan andere geluidbestanden, compileer\ndan met gstreamer-ondersteuning."
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196
#, c-format
@@ -1291,12 +1233,7 @@ msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file.\n"
"Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n"
"for the necessary plugins.\n"
-msgstr ""
-"%s is missing.\n"
-"\n"
-"U hebt geen decodeerder geïnstalleerd voor dit bestand.\n"
-"U zult waarschijnlijk moeten zoeken naar de\n"
-"gst-plugins-*-pakketten voor de nodige invoegtoepassingen.\n"
+msgstr "%s ontbreekt.\n\nU hebt geen decodeerder geïnstalleerd voor dit bestand.\nU zult waarschijnlijk moeten zoeken naar de\ngst-plugins-*-pakketten voor de nodige invoegtoepassingen.\n"
#. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
#. * unless you have a good reason to call it by another name that
@@ -1315,17 +1252,7 @@ msgid ""
"If an audio file is not recognized, make sure\n"
"that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n"
"gstreamer plugin packages installed."
-msgstr ""
-"De gstreamer-codeerder gebruikt het gstreamer-\n"
-"bibliotheekbestand voor het maken van geluid-\n"
-"verzamelingen.\n"
-"\n"
-"In wezen zouden alle geluidbestanden ondersteund\n"
-"moeten zijn, op voorwaarde dat de juiste plugins\n"
-"zijn geïnstalleerd. Indien een geluidbestand niet\n"
-"wordt herkend, zorg er dan voor dat u de 'good',\n"
-"'bad' en 'ugly' invoegtoepassing-pakketten\n"
-"allemaal hebt geïnstalleerd."
+msgstr "De gstreamer-codeerder gebruikt het gstreamer-\nbibliotheekbestand voor het maken van geluid-\nverzamelingen.\nIn wezen zouden alle geluidbestanden ondersteund\nmoeten zijn, wanneer de juiste invoegtoepassingen\nzijn geïnstalleerd. Indien een geluidbestand niet\nwordt herkend, zorg er dan voor dat u de 'good',\n'bad' en 'ugly' invoegtoepassing-pakketten\nallemaal hebt geïnstalleerd."
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:791
#, c-format
@@ -1340,12 +1267,7 @@ msgid ""
"is not an audio file:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"is geen geluidbestand:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "%s\n\nis geen geluidbestand:\n\n%s"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:915
#, c-format
@@ -1431,94 +1353,10 @@ msgstr "libburn PACKET block types"
msgid "Data Composition"
msgstr "Gegevensverzameling"
-#: ../xfburn.desktop.in.h:1
-msgid "Burn Image (xfburn)"
-msgstr "Brand beeldbestand (xfburn)"
-
#: ../xfburn.desktop.in.h:2
msgid "CD and DVD burning application"
msgstr "CD- en DVD-brandprogramma"
-#~ msgid "Author/Maintainer"
-#~ msgstr "Auteur/Onderhouder"
-
-#~ msgid "Retired author/maintainer"
-#~ msgstr "Vroegere auteur/onderhouder"
-
-#~ msgid "Translator (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vertaler (%s):\n"
-#~ "Stephan Arts\n"
-#~ "Pjotr"
-
-#~ msgid "Format DVD+RW"
-#~ msgstr "Formatteer DVD+RW"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "_Formatteren"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Invoeren"
-
-#~ msgid "Import existing session"
-#~ msgstr "Voer bestaande sessie in"
-
-#~ msgid "Copy Audio CD"
-#~ msgstr "Kopieer geluid-CD"
-
-#~ msgid "Create a new composition"
-#~ msgstr "Maak een nieuwe verzameling"
-
-#~ msgid "Copy DVD"
-#~ msgstr "DVD kopiëren"
-
-#~ msgid "Action group"
-#~ msgstr "Actiegroep"
-
-#~ msgid "Format Fast"
-#~ msgstr "Snelformatteren"
-
-#~ msgid "Format Complete"
-#~ msgstr "Formattering Voltooid"
-
-#~ msgid "Deformat Complete"
-#~ msgstr "Ontformattering Voltooid"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Snel"
-
-#~ msgid "Burn CD image"
-#~ msgstr "CD-beeldbestand branden"
-
-#~ msgid "Reopen last session"
-#~ msgstr "Heropen laatste sessie"
-
-#~ msgid "Erase last session"
-#~ msgstr "Verwijder laatste sessie"
-
-#~ msgid "_Force"
-#~ msgstr "_Forceer"
-
-#~ msgid "Performing OPC..."
-#~ msgstr "OPC aan het uitvoeren..."
-
-#~ msgid "Finishing"
-#~ msgstr "Aan het afmaken"
-
-#~ msgid "Burn data composition"
-#~ msgstr "Gegevensverzameling branden"
-
-#~ msgid "Create ISO from composition"
-#~ msgstr "ISO maken van verzameling"
-
-#~ msgid "Show speed selection list and refresh button"
-#~ msgstr "Toon snelheidkeuzelijst en verversknop"
-
-#~ msgid "Id"
-#~ msgstr "Id"
-
-#~ msgid "View _output"
-#~ msgstr "Toon _uitvoer"
-
-#~ msgid "Operation finished"
-#~ msgstr "Bewerking voltooid"
+#: ../xfburn.desktop.in.h:3
+msgid "Burn Image (xfburn)"
+msgstr "Brand schijfkopie (xfburn)"
More information about the Xfce4-commits
mailing list