[Xfce4-commits] <thunar:master> I18n: Update translation is (86%).
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Sep 16 18:32:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to d0308187cea84da55d35ea1c88f0641d1cd83ddb (commit)
from f7f177df61329c5db6eb842e26f68346823c40de (commit)
commit d0308187cea84da55d35ea1c88f0641d1cd83ddb
Author: Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>
Date: Mon Sep 16 18:30:17 2013 +0200
I18n: Update translation is (86%).
636 translated messages, 98 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/is.po | 412 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 206 insertions(+), 206 deletions(-)
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index d773c58..4532af0 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>, 2011-2012
+# Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>, 2011-2013
# Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-13 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -557,16 +557,16 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Það verður að tilgreina úttaksmöppu"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Að minnsta kosti eitt skráarheiti verður að vera tilgreint"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
msgid "Configure _Columns..."
-msgstr ""
+msgstr "Stilla _dálka..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
@@ -574,25 +574,25 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-details-view.c:392
msgid "Detailed directory listing"
-msgstr ""
+msgstr "Ítarlegur listi með innihaldi möppu"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:393
msgid "Details view"
-msgstr ""
+msgstr "Ítarleg sýn"
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Endurnefna \"%s\""
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Endu_rnefna"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
msgid "translator-credits"
-msgstr "Sveinn í Felli, <sveinki at nett.is>"
+msgstr "Sveinn í Felli, sveinki at nett.is"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
msgid "_Yes"
@@ -1131,87 +1131,87 @@ msgstr[1] "Opna völdu skrárnar með sjálfgefnu forritunum"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1023
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Opna með \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1580 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1689
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1926 ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að tengja \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1697
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Skjáborð (búa til tengil)"
+msgstr[1] "Skjáborð (búa til tengla)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1698
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Búa til tengil í völdu skrána á skjáborðinu"
+msgstr[1] "Búa til tengil í völdu skrárnar á skjáborðinu"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1732 ../thunar/thunar-launcher.c:1784
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Senda valda skrá til \"%s\""
+msgstr[1] "Senda valdar skrár til \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d atriði (%s), Laust pláss: %s"
+msgstr[1] "%d atriði (%s), Laust pláss: %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d atriði, Laust pláss: %s"
+msgstr[1] "%d atriði, Laust pláss: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d atriði"
+msgstr[1] "%d atriði"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" rofinn tengill"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" (%s) tengill í %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" flýtileið"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" tengjanlegt"
#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
#. content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2252
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
#, c-format
msgid "\"%s\" %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
msgid "Original Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Upprunaleg slóð:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2294
@@ -1234,23 +1234,23 @@ msgstr "Stærð myndar:"
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d annað atriði valið (%s)"
+msgstr[1] "%d aönnur atriði valin (%s)"
#. only non-folders are selected
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d atriði valið (%s)"
+msgstr[1] "%d atriði valin (%s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d mappa valin"
+msgstr[1] "%d möppur valdar"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -1259,13 +1259,13 @@ msgstr[1] ""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
#, c-format
msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s"
#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1097
msgid "Open in New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Opna í nýjum flipa"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
@@ -1277,21 +1277,21 @@ msgstr "Opna í nýjum glugga"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1199
msgid "Create _Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Búa til _möppu..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða öllum skrám og möppum í ruslinu"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
msgid "Paste Into Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Líma inn í möppu"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
msgid "_Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Ei_ginleikar..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
msgid "Spacing"
@@ -1304,86 +1304,86 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Opna \"%s\" í þessum glugga"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Opna \"%s\" í nýjum glugga"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Opna \"%s\" í nýjum flipa"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Búa til nýja möppu í \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Færa eða afrita skrár sem nýlega voru valdar með Klippa eða Afrita skipuninni yfir í \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Skoða eiginleika möppunar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Opna staðsetningu"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
msgid "_Location:"
-msgstr ""
+msgstr "_Staðsetning:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "Reload the current folder"
-msgstr ""
+msgstr "Endurhlaða þessa möppu"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:395
#, c-format
msgid "File does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Skráin er ekki til"
#: ../thunar/thunar-notify.c:168
msgid "Unmounting device"
-msgstr ""
+msgstr "Aftengi tæki úr skráakerfi"
#: ../thunar/thunar-notify.c:169
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Verið er að aftengja tækið \"%s\" úr kerfinu. Alls ekki fjarlægja miðilinn eða taka tækið úr sambandi"
#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
msgid "Writing data to device"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifa upplýsingar á tæki"
#: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Það eru enn ýmis gögn sem þarf að skrifa yfir á tækið \"%s\" áður en má fjarlægja það. Alls ekki fjarlægja miðilinn eða taka tækið úr sambandi"
#: ../thunar/thunar-notify.c:208
msgid "Ejecting device"
-msgstr ""
+msgstr "Spýti tæki út"
#: ../thunar/thunar-notify.c:209
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr ""
+msgstr "Verið er að spýta út tækinu \"%s\". Þetta getur tekið smátíma"
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
#, c-format
msgid "No templates installed"
-msgstr ""
+msgstr "Enginn sniðmát uppsett"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
msgid "Icon size"
@@ -1399,27 +1399,27 @@ msgstr "Eigandi:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
msgid "_Access:"
-msgstr ""
+msgstr "_Aðgangur:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
msgid "Gro_up:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hópur:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
msgid "Acce_ss:"
-msgstr ""
+msgstr "_Aðgangur:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
msgid "O_thers:"
-msgstr ""
+msgstr "Að_rir:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
msgid "Program:"
-msgstr ""
+msgstr "Forrit:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa þessari skrá til að _keyra sem forrit"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
msgid ""
@@ -1435,11 +1435,11 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
msgid "Correct _folder permissions..."
-msgstr ""
+msgstr "Leiðrétta _möppuheimildir..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu hérna til að laga heimildir þessarar möppu sjálfkrafa."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
msgid "Please wait..."
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Spurning"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
msgid "Apply recursively?"
-msgstr ""
+msgstr "Einnig undirmöppur og skrár?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
msgid ""
@@ -1477,20 +1477,20 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
msgid "Mixed file owners"
-msgstr ""
+msgstr "Ýmsir eigendur skráa"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
msgid "Unknown file owner"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekktur eigandi skráar"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Enginn"
#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
msgid "Write only"
-msgstr ""
+msgstr "Lesvarið"
#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
@@ -1500,19 +1500,19 @@ msgstr "Skrifvarið"
#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
msgid "Read & Write"
-msgstr ""
+msgstr "Les- & skrifanlegt"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
msgid "Varying (no change)"
-msgstr ""
+msgstr "Breytilegt (engin breyting)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta möppuheimildum sjáfkrafa?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
msgid "Correct _folder permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta _möppuheimildum"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
msgid ""
@@ -1523,58 +1523,58 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
msgid "File Manager Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Skráastjórnunarstillingar"
#. Display
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Birting"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
msgid "Default View"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin sýn"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
msgid "View _new folders using:"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða _nýjar möppur með:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
msgid "Icon View"
-msgstr ""
+msgstr "Táknmyndasýn"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
msgid "Detailed List View"
-msgstr ""
+msgstr "Nákvæm listasýn"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
msgid "Compact List View"
-msgstr ""
+msgstr "Þjöppuð listasýn"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
msgid "Last Active View"
-msgstr ""
+msgstr "Síðasta virka sýn"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281
msgid "Show thumbnails:"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna smámyndir:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Aldrei"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
msgid "Local Files Only"
-msgstr ""
+msgstr "Einungis staðværar skrár"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Alltaf"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr ""
+msgstr "Raða _möppum á undan skrám"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
msgid ""
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
msgid "_Text beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "_Texti við hlið táknmynda"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321
msgid ""
@@ -1593,18 +1593,18 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dagsetning"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
msgid "_Format:"
-msgstr ""
+msgstr "_Snið:"
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid "Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Hliðarspjald"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:373
msgid "Shortcuts Pane"
@@ -1612,46 +1612,46 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
msgid "_Icon Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Stærð tá_knmynda:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
msgid "Very Small"
-msgstr ""
+msgstr "Mjög lítil"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Minni"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Venjuleg"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Stór"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Stærri"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
msgid "Very Large"
-msgstr ""
+msgstr "Mjög stór"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna _merki á táknmyndum"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
msgid ""
@@ -1662,15 +1662,15 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
msgid "Tree Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Greinaspjald"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427
msgid "Icon _Size:"
-msgstr ""
+msgstr "_Stærð táknmynda:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446
msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna mer_ki á táknmyndum"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
msgid ""
@@ -1682,15 +1682,15 @@ msgstr ""
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Hegðun"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Yfirsýn"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:479
msgid "_Single click to activate items"
-msgstr ""
+msgstr "_Einsmella til að virkja atriði"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
msgid ""
@@ -1787,15 +1787,15 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Framvinda skráaaðgerða"
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d skráaaðgerð í vinnslu"
+msgstr[1] "%d skráaaðgerðir í vinnslu"
#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
@@ -1809,25 +1809,25 @@ msgstr "Almennt"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
msgid "_Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Heiti:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292
msgid "Names:"
-msgstr ""
+msgstr "Heiti:"
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
msgid "Kind:"
-msgstr "Gerð:"
+msgstr "Tegund:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333
msgid "_Open With:"
-msgstr ""
+msgstr "_Opna með:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
msgid "Link Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Áfangastaður tengils:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
msgid "Location:"
@@ -1863,51 +1863,51 @@ msgstr "Táknmerki"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Veldu táknmynd fyrir \"%s\""
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að breyta táknmynd fyrir \"%s\""
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883
#, c-format
msgid "%s - Properties"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Eiginleikar"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934
msgid "broken link"
-msgstr ""
+msgstr "rofinn tengill"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "óþekkt"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eiginleikar"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204
msgid "mixed"
-msgstr ""
+msgstr "blandað"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrá"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
msgid "_Send To"
-msgstr ""
+msgstr "_Senda til"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
msgid "File Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Samhengisvalmynd fyrir skrá"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
msgid "_Add Files..."
-msgstr ""
+msgstr "_Bæta við skrám..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
@@ -1915,15 +1915,15 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Hreinsa"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Clear the file list below"
-msgstr ""
+msgstr "Hreinsa eftirfarandi lista"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Um forritið"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
@@ -1973,30 +1973,30 @@ msgstr ""
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að opna skjalavafrann"
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057
msgid "Select files to rename"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu skrár til að endurnefna"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
msgid "Audio Files"
-msgstr ""
+msgstr "Hljóðskrár"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Myndskrár"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
msgid "Video Files"
-msgstr ""
+msgstr "Myndskeiðasskrár"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Magn-endurnefna"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1217
msgid ""
@@ -2007,14 +2007,14 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Fjarlægja skrá"
+msgstr[1] "Fjarlægja skrár"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Fjarlægja valda skrá af listanum yfir það sem á að endurnefna"
+msgstr[1] "Fjarlægja valdar skrár af listanum yfir það sem á að endurnefna"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að endurnefna \"%s\" sem \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid ""
@@ -2045,12 +2045,12 @@ msgstr "_Sleppa þessari skrá"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu sleppa þessari skrá og halda áfram með að skrárnar sem eru eftir?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Ruslafatan er tóm"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
#, c-format
@@ -2133,17 +2133,17 @@ msgstr ""
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1576
msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að bæta við nýrri flýtileið"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1827
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að spýta út \"%s\""
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1995 ../thunar/thunar-tree-view.c:1882
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að aftengja \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:141
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
@@ -2158,14 +2158,14 @@ msgstr "Reikna..."
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:253
msgid "Calculation aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Hætt við útreikning"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:378
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u atriði, alls %s"
+msgstr[1] "%u atriði, alls %s"
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
@@ -2180,11 +2180,11 @@ msgstr "Aðgangi hafnað"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
msgid "Folder Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Samhengisvalmynd möppu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr ""
+msgstr "Búa til tóma möppu innan í þessari möppu"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1220
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "Velja allar skrár í þessum glugga"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "Velja eftir mynstri..."
+msgstr "Velja eftir _mynstri..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
msgid "Select all files that match a certain pattern"
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Velja allt og aðeins þá hluti sem eru ekki nú þegar valdir"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgid "Du_plicate"
-msgstr ""
+msgstr "_Tvöfalda"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359
msgid "Ma_ke Link"
@@ -2307,65 +2307,65 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að búa til tengil fyrir URL-slóðina \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3736 ../thunar/thunar-window.c:2883
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að opna möppu \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Undirbúðu valda skrá undir að vera færða með Líma-skipun"
+msgstr[1] "Undirbúðu valdar skrár undir að vera færðar með Líma-skipun"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Undirbúðu valda skrá undir að vera afritaða með Líma-skipun"
+msgstr[1] "Undirbúðu valdar skrár undir að vera afritaðar með Líma-skipun"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Henda valinni skrá í ruslið"
+msgstr[1] "Henda völdum skrám í ruslið"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eyða endanlega valinni skrá"
+msgstr[1] "Eyða endanlega völdum skrám"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tvöfalda valda skrá"
+msgstr[1] "Tvöfalda valdar skrár"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Búa til tákntengi fyrir valda skrá"
+msgstr[1] "Búa til tákntengi fyrir hverja valda skrá"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Endurnefna valda skrá"
+msgstr[1] "Endurnefna valdar skrár"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Endurheimta valda skrá"
+msgstr[1] "Endurheimta valdar skrár"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
msgid "_Empty File"
-msgstr ""
+msgstr "_Tóm skrá"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:734
#, c-format
@@ -2381,37 +2381,37 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787
msgid "Collecting files..."
-msgstr ""
+msgstr "Safna skrám..."
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:819
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Reyna að endurheimta \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Mappan \"%s\" er ekki lengur til, en er nauðsynleg til að endurheimta \"%s\" skrána úr ruslinu"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að endurheimta möppuna \"%s\""
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Reyna að færa \"%s\""
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að færa \"%s\" beint. Safna skrám fyrir afritun..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
#, c-format
@@ -2422,22 +2422,22 @@ msgstr "%s af %s"
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%lu klukkustund eftir (%s/sek)"
+msgstr[1] "%lu klukkustundir eftir (%s/sek)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1112
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%lu mínúta eftir (%s/sek)"
+msgstr[1] "%lu mínútur eftir (%s/sek)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1119
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%lu sekúnda eftir (%s/sek)"
+msgstr[1] "%lu sekúndur eftir (%s/sek)"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
msgid "T_rash"
@@ -2575,11 +2575,11 @@ msgstr "_Endurhlaða"
#: ../thunar/thunar-window.c:360
msgid "_Location Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetninga_val"
#: ../thunar/thunar-window.c:361
msgid "_Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Hliðars_pjald"
#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Zoom I_n"
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "_Stækka"
#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna innihald með meiri nákvæmni"
#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Zoom _Out"
@@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr "_Minnka"
#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna innihald með minni nákvæmni"
#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "Normal Si_ze"
@@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "Venjuleg st_ærð"
#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna innihaldið í venjulegri stærð"
#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "_Go"
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "_Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíll _tækjastiku"
#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
@@ -2890,11 +2890,11 @@ msgstr "Forritið sem á að keyra, hugsanlega með viðföngum."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
msgid "Working Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Vinnumappa:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
msgid "The working directory for the program."
-msgstr ""
+msgstr "Vinnumappa forritsins."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
msgid "URL:"
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgstr "Slóð:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
msgid "The URL to access."
-msgstr ""
+msgstr "Slóðin sem á að fara eftir."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
msgid "Comment:"
@@ -3011,8 +3011,8 @@ msgstr "Tegund myndar:"
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%dx%d mynddíll"
+msgstr[1] "%dx%d mynddílar"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
@@ -3204,21 +3204,21 @@ msgstr "Ógild regluleg segð, við stafstöðu %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Finna og skipta út"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr ""
+msgstr "Senda \"%s\" sem þjappaða safnskrá?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
-msgstr ""
+msgstr "Senda _beint"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Senda þja_ppað"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
@@ -3231,8 +3231,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Senda %d skrá sem þjappaða safnskrá?"
+msgstr[1] "Senda %d skrár sem þjappaða safnskrá?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
@@ -3274,8 +3274,8 @@ msgstr "Mistókst að búa til tákntengi fyrir \"%s\""
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mistókst að þjappa %d skrá"
+msgstr[1] "Mistókst að þjappa %d skrár"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
@@ -3434,11 +3434,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
msgid "the path to the first selected file"
-msgstr ""
+msgstr "slóðin að fyrst völdu skránni"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
msgid "the paths to all selected files"
-msgstr ""
+msgstr "slóðir að öllum völdu skránum"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
#, c-format
More information about the Xfce4-commits
mailing list