[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.10> I18n: Add new translation ar (93%).
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Sep 15 12:32:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to fc6dfff524dea244f77401d35d33ebd2d25e2c76 (commit)
from eaf447f69f0fd869c0f94d5440b3b291ca890081 (commit)
commit fc6dfff524dea244f77401d35d33ebd2d25e2c76
Author: Karim Oulad Chalha <herr.linux88 at gmail.com>
Date: Sun Sep 15 12:30:25 2013 +0200
I18n: Add new translation ar (93%).
638 translated messages, 43 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{id.po => ar.po} | 1554 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 872 insertions(+), 682 deletions(-)
diff --git a/po/id.po b/po/ar.po
similarity index 64%
copy from po/id.po
copy to po/ar.po
index 6df950b..173412a 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/ar.po
@@ -3,135 +3,135 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2010
+# Karim Oulad Chalha <herr.linux88 at gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-06 07:25+0000\n"
-"Last-Translator: Ardjuna <Asyura.x at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/id/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 01:40+0000\n"
+"Last-Translator: Karim Oulad Chalha <herr.linux88 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Buka dialog pengganti nama massal"
+msgstr "فتح حوار إعادة تسمية الكل"
#: ../thunar/main.c:64
msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "Jalankan di mode jurik (<i>daemon</i>)"
+msgstr "تشغيل في النمط الخفي"
#: ../thunar/main.c:66
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "Jalankan dalam mode jurik (<i>daemon</i>) (tidak didukung)"
+msgstr "تشغيل في النمط الخفي (غير مدعوم)"
#: ../thunar/main.c:70
msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Keluar dari aplikasi Thunar yang sedang berjalan"
+msgstr "إغلاق مثيل ثونار الذي يعمل حاليا"
#: ../thunar/main.c:72
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "Keluar dari aplikasi Thunar yang sedang berjalan (tidak didukung)"
+msgstr "إغلاق مثيل ثونار الذي يعمل حاليا (غير مدعوم)"
#: ../thunar/main.c:74
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
+msgstr "طباعة معلومات الإصدار والخروج"
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:128
msgid "Thunar"
-msgstr "Thunar"
+msgstr "تونار"
#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:145
msgid "[FILES...]"
-msgstr "[BERKAS...]"
+msgstr "[ملفات...]"
#: ../thunar/main.c:152
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar: Gagal membuka tampilan: %s\n"
+msgstr "تونار: فشل في فتح العرض: %s\\n\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:157
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
-msgstr "Thunar: %s\n"
+msgstr "ثونار: %s\\n\n"
#: ../thunar/main.c:168
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "Tim pengembang Thunar. Hak cipta dilindungi undang-undang."
+msgstr "فريق تطوير ثونار. جميع الحقوق محفوظة."
#: ../thunar/main.c:169
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "Ditulis oleh Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "كتب من طرف Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
#: ../thunar/main.c:170
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Silakan laporkan galat ke <%s>."
+msgstr "الرجاء الإبلاغ عن علة إلى <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "At_ur Item"
+msgstr "ترتيب العناصر"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Sort By _Name"
-msgstr "Urut Berdasarkan _Nama"
+msgstr "رتب _حسب الإسم"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Tetap urutkan item berdasarkan namanya"
+msgstr "أبقِ العناصر مرتّبة حسب أسمائها"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Sort By _Size"
-msgstr "Urut Berdasarkan _Ukuran"
+msgstr "رتب حسب ال_حجم"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Tetap urutkan item berdasarkan ukurannya"
+msgstr "أبقِ العناصر مرتّبة حسب أحجامها"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Type"
-msgstr "Urut Berdasarkan _Tipe"
+msgstr "رتب حسب ال_نوع"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Tetap urutkan item berdasarkan tipenya"
+msgstr "الحفاظ على العناصر مرتبة حسب النوع"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr "Urut Berdasarkan Tanggal _Modifikasi"
+msgstr "رتّب العناصر حسب تاريخ تعديلها"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Tetap urutkan item berdasarkan tanggal modifikasi"
+msgstr "الحفاظ على العناصر مرتبة حسب تاريخ التغيير"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "_Ascending"
-msgstr "Mena_ik"
+msgstr "_تصاعدي"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "Urutkan item dalam urutan menanjak"
+msgstr "رتب العناصر بترتيب تصاعدي"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "_Descending"
-msgstr "Men_urun"
+msgstr "_تنازلي"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Urutkan item dalam urutan menurun"
+msgstr "رتب العناصر بترتيب تناقصي"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:390
msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "Gagal menjalankan operasi"
+msgstr "فشل في تنفيذ العملية"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1101 ../thunar/thunar-application.c:1227
@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Gagal menjalankan operasi"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "Gagal membuka \"%s\""
+msgstr "فشل في فتح \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "Gagal membuka \"%s\": %s"
+msgstr "فشل في فتح \"%s\": %s"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1295
@@ -153,59 +153,59 @@ msgstr "Gagal membuka \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "Gagal mengganti nama \"%s\""
+msgstr "فشل في تغيير إسم \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1397
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1883 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
msgid "New Folder"
-msgstr "Folder Baru"
+msgstr "مجلد جديد"
#: ../thunar/thunar-application.c:1398
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1884 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
msgid "Create New Folder"
-msgstr "Buat Folder Baru"
+msgstr "أنشئ مجلد جديد"
#: ../thunar/thunar-application.c:1402
msgid "New File"
-msgstr "Berkas Baru"
+msgstr "ملف جديد"
#: ../thunar/thunar-application.c:1403
msgid "Create New File"
-msgstr "Buat Berkas Baru"
+msgstr "أنشئ ملف جديد"
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1461 ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Buat Dokumen dari templat \"%s\""
+msgstr "أنشئ مستند من النموذج \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1528
msgid "Copying files..."
-msgstr "Menyalin berkas..."
+msgstr "نسخ الملفات..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1564
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Menyalin berkas ke \"%s\"..."
+msgstr "نسخ الملفات إلى \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1610
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "Membuat tautan simbolik di \"%s\"..."
+msgstr "إنشاء وصلة رمزية في \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1663
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "Memindahkan berkas ke \"%s\"..."
+msgstr "ينقل الملفات إلى \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1754
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Anda yakin ingin menghapus\n\"%s\" secara permanen?"
+msgstr "متأكد أنك تريد\nحذف \"%s\"نهائيا؟"
#: ../thunar/thunar-application.c:1759
#, c-format
@@ -215,31 +215,36 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "Anda yakin ingin menghapus secara permanen\n%u berkas terpilih?"
+msgstr[0] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملف المحدد نهائيا؟"
+msgstr[1] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملف المحدد نهائيا؟"
+msgstr[2] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملفات %u المحددة نهائيا؟"
+msgstr[3] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملفات %u المحددة نهائيا؟"
+msgstr[4] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملفات %u المحددة نهائيا؟"
+msgstr[5] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملفات %u المحددة نهائيا؟"
#: ../thunar/thunar-application.c:1779
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Jika anda menghapus berkas, maka berkas tersebut akan hilang secara permanen."
+msgstr "إذا حذفت الملف، سيحذف بصفة نهائية."
#: ../thunar/thunar-application.c:1789
msgid "Deleting files..."
-msgstr "Menghapus berkas..."
+msgstr "حذف الملفات..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1824
msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "Memindahkan berkas ke kotak sampah..."
+msgstr "نقل الملفات إلى المهملات..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1863
msgid "Creating files..."
-msgstr "Membuat berkas..."
+msgstr "إنشاء ملفات..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1902
msgid "Creating directories..."
-msgstr "Membuat direktori..."
+msgstr "إنشاء مجلد..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1941
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "Hapus semua berkas dan folder dari Kotak Sampah?"
+msgstr "حذف كل ملفات ومجلدات المهملات؟"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
@@ -247,233 +252,233 @@ msgstr "Hapus semua berkas dan folder dari Kotak Sampah?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Kosongkan Kotak Sampah"
+msgstr "_أفرغ سلة المهملات"
#: ../thunar/thunar-application.c:1951
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Jika anda memilih untuk mengosongkan Kotak Sampah, semua item di dalamnya akan hilang secara permanen. Tolong diingat bahwa anda dapat juga menghapus item tersebut secara terpisah."
+msgstr "إذا قمت بإفراغ المهملات, سيتم فقدان كل العناصر نهائيا. لذا الرجاء الإنتباه إلى أنه يمكنك حذف كل ملف على حدا."
#: ../thunar/thunar-application.c:1968
msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Mengosongkan Kotak Sampah..."
+msgstr "إفراغ المهملات..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2014
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Gagal menentukan alamat asli untuk \"%s\""
+msgstr "فشل تحديد المسار الأصلي لـ \"%s\""
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2031
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "Tak dapat mengembalikan \"%s\""
+msgstr "لا يمكن الإستعادة \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:2039
msgid "Restoring files..."
-msgstr "Mengembalikan berkas..."
+msgstr "إستعادة الملفات..."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Gagal untuk mengatur aplikasi standar untuk \"%s\""
+msgstr "فشل تحديد التطبيق الإفتراضي لـ \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type "
"\"%s\"."
-msgstr "Aplikasi terpilih yang digunakan untuk membuka berkas ini dan berkas lain dari tipe \"%s\"."
+msgstr "التطبيق المحدد يستعمل لفتح هذا الملف وملفات أخرى من النوع \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
msgid "No application selected"
-msgstr "Tak ada aplikasi terpilih"
+msgstr "ﻻ يوجد اي تطبيق محدد"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505
msgid "Other Application..."
-msgstr "Aplikasi Lain..."
+msgstr "تطبيق آخر..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
msgid "Open With"
-msgstr "Buka Dengan"
+msgstr "فتح بـ"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "Gunakan perintah _suai:"
+msgstr "إستعمل امر مخ_صص:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
-msgstr "Gunakan perintah suai untuk aplikasi yang tidak tersedia dari senarai aplikasi diatas."
+msgstr "إستعمال أمر مخصص لتطبيق غير متوفر في لائحة التطبيقات أعلاه."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Ramban..."
+msgstr "_تصفح..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:282
msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Buka sebagai stan_dar untuk berkas jenis ini"
+msgstr "إستعمال كإفتراضي ل_هذا النوع من الملفات"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Gagal menambah aplikasi baru \"%s\""
+msgstr "فشل إضافة تطبيق جديد \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Gagal menambah aplikasi baru \"%s\""
+msgstr "فشل تنفيذ التطبيق \"%s\""
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "_Hapus Peluncur"
+msgstr "_حذف المطلق"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Buka <i>%s</i> dan tipe berkas lain \"%s\" dengan:"
+msgstr "فتح <i>%s</i> و الملفات أخرة من نوع \"%s\" بـ:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
-msgstr "Ramban sistem berkas untuk memilih aplikasi untuk membuka berkas dari tipe \"%s\"."
+msgstr "تصفح نظام الملفات لإختيار تطبيقا لفتح ملفات من نوع \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
-msgstr "Ganti aplikasi standar untuk berkas dari tipe \"%s\" untuk aplikasi terpilih."
+msgstr "إستبدال التطبيق الإفتراضي للملفات من نوع \"%s\" بالتطبيق المحدد."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
+msgstr "متأكد أنك تريد حذف \"%s\"؟"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Ini akan menghapus peluncur aplikasi yang tampil di menu isi berkas, tapi tidak akan menghapus aplikasi itu sendiri.\n\nAnda dapat menghapus peluncur aplikasi yang dibuat menggunakan kotak perintah suai di dialog \"Buka Dengan\" manajer berkas."
+msgstr "هذا سيؤدي إلى إزالة تطبيق الإطلاق الذي يظهر في قائمة الملفات، ولن يلغي تثبيت التطبيق نفسه.\n\nيمكنك فقط إزالة التطبيق المقترن الذي تم إنشاؤها باستخدام مربع التخصيص في الحوار \"فتح بواسطة\" من مدير الملفات."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Gagal menghapus \"%s\""
+msgstr "فشل في حذف \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
msgid "Select an Application"
-msgstr "Pilih Aplikasi"
+msgstr "إختر تطبيقا"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1059
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
msgid "All Files"
-msgstr "Semua Berkas"
+msgstr "كل الملفات"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:769
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
msgid "Executable Files"
-msgstr "Berkas Dapat Dieksekusi"
+msgstr "الملفات التطبيقية"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Skrip Perl"
+msgstr "سكريبت بيرل"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
msgid "Python Scripts"
-msgstr "Skrip Python"
+msgstr "سكريبت بيثون"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:796
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Skrip Ruby"
+msgstr "سكريبت روبي"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:802
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Skrip Shell"
+msgstr "سكريبت شيل"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
msgid "None available"
-msgstr "Tak ada yang tersedia"
+msgstr "غير متوفر"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:292
msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Aplikasi Disarankan"
+msgstr "تطبيقات منصوح بها"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:310
msgid "Other Applications"
-msgstr "Aplikasi Lain"
+msgstr "التطبيقات الأخرى"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:403
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
-msgstr "Gagal menghapus \"%s\"."
+msgstr "فشل حذف \"%s\"."
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "Tak ada apapun di papan klip untuk direkatkan"
+msgstr "ﻻ يوجد شئ في الحافظة لإلصاقه"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:122
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Atur Kolom di Tampilan Senarai Detail"
+msgstr "إعداد الأعمدة في لائحة العرض المفصلة"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:140
msgid "Visible Columns"
-msgstr "Kolom Terlihat"
+msgstr "الأعمدة المرئية"
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
-msgstr "Pilih urutan informasi yang tampil di tampilan\nsenarai detail."
+msgstr "حدد ترتيب المعلومات التي سيتم\nإظهارها في لائحة العرض المفصلة."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
msgid "Move _Up"
-msgstr "Pindah ke _Atas"
+msgstr "فوق"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:204
msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Pindah ke _Bawah"
+msgstr "أسفل"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:214
msgid "_Show"
-msgstr "_Perlihatkan"
+msgstr "_أظهر"
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
msgid "Hi_de"
-msgstr "Sembun_yikan"
+msgstr "أخفي"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
msgid "Use De_fault"
-msgstr "Gunakan Stan_dar"
+msgstr "إستخد_م الإفتراضي"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:240
msgid "Column Sizing"
-msgstr "Pengukuran Kolom"
+msgstr "تحجيم العمود"
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:253
@@ -482,12 +487,12 @@ msgid ""
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
-msgstr "Secara standar kolom akan secara otomatis dikembangkan\njika dibutuhkan untuk memastikan teks jelas terlihat. Jika\nanda menonaktifkan perilaku ini di bawah manajer berkas\nakan selalu menggunakan lebar kolom yang ditentukan pengguna."
+msgstr "بشكل افتراضي توسيع الأعمدة يتم تلقائياً إذا\nلزم الأمر للتأكد من أن النص مرئي بالكامل. إذا قمت بتعطيل\nهذا السلوك من إدارة الملفات\nسيسمح للمستخدم بتحديد عرض الأعمدة."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "Secara otomatis m_engembangkan kolom sesuai kebutuhan"
+msgstr "تمديد الأعمدة _تلقائيا عند الحاجة"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
@@ -500,418 +505,418 @@ msgstr "Secara otomatis m_engembangkan kolom sesuai kebutuhan"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak Diketahui"
+msgstr "مجهول"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
msgid "Compact directory listing"
-msgstr "Penyenaraian direktori ringkas"
+msgstr "عرض مختصر لقائمة المجلدات"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
msgid "Compact view"
-msgstr "Tampilan ringkas"
+msgstr "عرض مدمج"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:137
msgid "C_reate"
-msgstr "Bua_t"
+msgstr "أن_شئ"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Masukkan nama baru:"
+msgstr "أدخل إسم جديد:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Tak dapat mengonversi nama berkas \"%s\" ke penyandian lokal"
+msgstr "فشل في تحويل إسم الملف \"%s\" إلى الترميز المحلي"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Nama berkas \"%s\" tidak benar"
+msgstr "إسم الملف \"%s\" غير سليم"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:847
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr "Direktori kerja harus merupakan alamat absolut"
+msgstr "مجلد العمل الحالي يجب أن يكون مسار مطلق"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:855
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr "Setidaknya satu nama berkas harus ditentukan"
+msgstr "يجب تحديد إسم ملف واحد على الأقل"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr "Setidaknya satu nama berkas sumber harus ditentukan"
+msgstr "يجب تحديد مصدر إسم ملف واحد على الأقل"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
-msgstr "Jumlah nama berkas sumber dan target harus sama"
+msgstr "عدد إسم ملفات مصدر و هدف يجب أن يكون نفسه"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr "Direktori tujuan harus ditentukan"
+msgstr "يجب تحديد مجلد الوجهة"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr "Setidaknya sebuah nama berkas harus ditentukan"
+msgstr "يجب تحديد إسم ملف واحد على الأقل"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Konfigurasi _Kolom..."
+msgstr "إعداد الأعمد_ة..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Mengatur kolom dengan tampilan senarai detail"
+msgstr "إعداد أعمدة في لائحة العرض المفصلة"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:386
msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Penyenaraian direktori detail"
+msgstr "لائحة مفصلة للمجلدات"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:387
msgid "Details view"
-msgstr "Tampilan detail"
+msgstr "أظهر التفاصيل"
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "Ganti nama \"%s\""
+msgstr "أعد تسمية \"%s\""
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
msgid "_Rename"
-msgstr "_Ganti nama"
+msgstr "_إعادة التسمية"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ahmad Riza H Nst <rizahnst at gnome.org>\nhttp://id.gnome.org/\nAndhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>"
+msgstr "فريق تعريب إكسفس: \nكريم اولاد الشلحة <herr.linux88 at gmail.com>\nمحمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\nمحمد محسن عبد الباسط"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
msgid "_Yes"
-msgstr "_Ya"
+msgstr "_نعم"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:411
msgid "Yes to _all"
-msgstr "Ya untuk semu_a"
+msgstr "نعم لل_جميع"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:415
msgid "_No"
-msgstr "_Tidak"
+msgstr "_ﻻ"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:419
msgid "N_o to all"
-msgstr "Ti_dak untuk semua"
+msgstr "لا لل_جميع"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:423
msgid "_Retry"
-msgstr "_Coba lagi"
+msgstr "_أعد المحاولة"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:428
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Batal"
+msgstr "_إلغاء"
#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:502
msgid "Confirm to replace files"
-msgstr "Konfirmasi mengganti berkas"
+msgstr "تأكيد إستبدال الملفات"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:508
msgid "S_kip All"
-msgstr "L_ewati Semua"
+msgstr "تخ_طى الكل"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:509
msgid "_Skip"
-msgstr "_Lewati"
+msgstr "_تجاهل"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:510
msgid "Replace _All"
-msgstr "Ganti _Semua"
+msgstr "إست_بدل الكل"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:511
msgid "_Replace"
-msgstr "_Ganti"
+msgstr "_إستبدل"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "Folder ini telah berisi tautan simbolis \"%s\"."
+msgstr "هذا المجلد يحتوي حاليا على وصلة رمزية \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:549
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr "Folder ini telah berisi folder \"%s\"."
+msgstr "هذا المجلد يحتوي على المجلد \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "Folder ini telah berisi berkas \"%s\"."
+msgstr "هذا المجلد يحتوي على ملف \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr "ReplaceDialogPart1|Anda ingin mengganti tautan"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|هل تريد استبدال الارتباط"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr "ReplaceDialogPart1|Anda ingin mengganti folder yang ada"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|هل تريد استبدال المجلد الموجود"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:570
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "Anda ingin mengganti berkas yang ada"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|هل تريد استبدال الملف الموجود"
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
msgid "Size:"
-msgstr "Ukuran:"
+msgstr "حجم:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
msgid "Modified:"
-msgstr "Diubah:"
+msgstr "محرر:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr "ReplaceDialogPart2|dengan tautan berikut?"
+msgstr "ReplaceDialogPart2|بالارتباط التالي؟"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr "ReplaceDialogPart2|dengan folder berikut?"
+msgstr "ReplaceDialogPart2|بالمجلد التالي؟"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr "dengan berkas berikut?"
+msgstr "ReplaceDialogPart2|الملف التالي؟"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Copy here"
-msgstr "_Salin ke sini"
+msgstr "_أنسخ هنا"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Move here"
-msgstr "_Pindah ke sini"
+msgstr "_أنقل هنا"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Link here"
-msgstr "_Taut ke sini"
+msgstr "_وصلة هنا"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Gagal mengeksekusi berkas \"%s\""
+msgstr "فشل في تنفيذ الملف \"%s\""
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Name only"
-msgstr "Hanya nama"
+msgstr "الإسم فقط"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Suffix only"
-msgstr "Hanya akhiran"
+msgstr "اللاحق فقط"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
msgid "Name and Suffix"
-msgstr "Nama dan Akhiran"
+msgstr "الإسم و اللاحق"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Date Accessed"
-msgstr "Tanggal Diakses"
+msgstr "تاريخ الولوج"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Modified"
-msgstr "Tanggal Diubah"
+msgstr "تاريخ التحرير"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "Group"
-msgstr "Kelompok"
+msgstr "مجموعة"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipe MIME"
+msgstr "نوع MIME"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+msgstr "إسم"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
msgid "Owner"
-msgstr "Pemilik"
+msgstr "المالك"
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
msgid "Permissions"
-msgstr "Hak Akses"
+msgstr "الصلاحيات"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
msgid "Size"
-msgstr "Ukuran"
+msgstr "حجم"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
+msgstr "نوع"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
msgid "File"
-msgstr "Berkas"
+msgstr "ملف"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
msgid "File Name"
-msgstr "Nama Berkas"
+msgstr "إسم الملف"
#: ../thunar/thunar-file.c:874 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "File System"
-msgstr "Sistem Berkas"
+msgstr "نظام الملفات"
#: ../thunar/thunar-file.c:953
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "Folder root tidak mempunyai induk"
+msgstr "لا يوجد مجلد أب للمجلد الجذر"
#: ../thunar/thunar-file.c:1016 ../thunar/thunar-file.c:1287
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "Gagal mengurai berkas desktop: %s"
+msgstr "فشل تحليل ملف سطح مكتب: %s"
#: ../thunar/thunar-file.c:1054
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
-msgstr "Tidak ada ruas Exec yang ditetapkan"
+msgstr "لم يتم تحديد الحقل Exec"
#: ../thunar/thunar-file.c:1075
#, c-format
msgid "No URL field specified"
-msgstr "Tidak ada ruas URL yang ditetapkan"
+msgstr "لم يتم تحديد حقل المسار"
#: ../thunar/thunar-file.c:1081
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "Berkas destop tidak benar"
+msgstr "ملف سطح المكتب غير سليم"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Back"
-msgstr "Kembali"
+msgstr "إلى الخلف"
#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "Kembali ke folder yang dikunjungi sebelumnya"
+msgstr "إذهب إلى المجلد السابق"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Forward"
-msgstr "Maju"
+msgstr "إلى الأمام"
#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "Maju ke folder yang dikunjungi berikutnya"
+msgstr "إذهب إلى المجلد التالي"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "Mengurutkan direktori berdasarkan Ikon"
+msgstr "سرد رمز القائمة على المجلد"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
-msgstr "Tampilan ikon"
+msgstr "عرض أيقونات"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165 ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr "Berkas \"%s\" telah ada"
+msgstr "الملف \"%s\" موجود مسبقا"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "Gagal membuat berkas kosong \"%s\": %s"
+msgstr "فشل إنشاء ملف فارغ \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\": %s"
+msgstr "فشل إنشاء المجلد \"%s\": %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
msgid "Preparing..."
-msgstr "Menyiapkan..."
+msgstr "تحضير..."
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
-msgstr "Gagal menghapus berkas \"%s\": %s"
+msgstr "لا يمكن حذف الملف \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Tak dapat membuat tautan simbolis ke \"%s\" karena bukan merupakan berkas lokal"
+msgstr "تعذر إنشاء ارتباط رمزي \"%s\" لأنه ليس ملف محلي"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Gagal mengganti pemilik dari \"%s\": %s"
+msgstr "فشل تغيير مالك الملف \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:925
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Gagal mengganti kelompok dari \"%s\": %s"
+msgstr "فشل تغيير مجموعة الملف \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Gagal mengganti hak akses dari \"%s\": %s"
+msgstr "فشل تغيير صلاحيات \"%s\": %s"
#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#, c-format
msgid "copy of %s"
-msgstr "salinan dari %s"
+msgstr "نسخ %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911
#, c-format
msgid "link to %s"
-msgstr "tautan ke %s"
+msgstr "وصلة إلى %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another copy of %s"
-msgstr "salinan lain dari %s"
+msgstr "نسخة أخرى من %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another link to %s"
-msgstr "tautan lain ke %s"
+msgstr "وصلة أخرى إلى %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third copy of %s"
-msgstr "salinan ketiga dari %s"
+msgstr "النسخة الثالثة من %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third link to %s"
-msgstr "tautan ketiga menuju %s"
+msgstr "الوصلة الثالثة إلى %s"
#. Fallback copy/link name for n >= 4
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "salinan ke%u dari %s"
+msgstr "%u نسخ من %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
-msgstr "tautan ke%u menuju %s"
+msgstr "%u وصلات إلى %s"
#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
@@ -919,197 +924,272 @@ msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Berkas \"%s\" telah ada. Apakah anda ingin menggantinya?\n\nJika anda mengganti berkas yang telah ada, isinya akan ditimpa."
+msgstr "الملف \"%s\" موجود بالفعل. هل تريد استبداله؟\n\nإذا قمت باستبدال ملف موجود، سيتم الكتابة فوق محتوياته."
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Anda ingin menimpanya?"
+msgstr "هل تريد الكتابة فوقها؟"
#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
-msgstr "Anda ingin membuatnya?"
+msgstr "هل تريد إنشائها؟"
#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Anda ingin melewatinya?"
+msgstr "هل تريد تخطيها؟"
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:812
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
msgid "_Open"
-msgstr "_Buka"
+msgstr "_فتح"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Buka di Jendela Baru"
+msgstr "إفتح في نافذة أخرى"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr "Buka direktori terpilih di jendela baru"
+msgstr "إفتح المجلد المحدد في نافذة جديدة"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Buka Dengan _Aplikasi Lain..."
+msgstr "افتح ب_تطبيق أخر..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Pilih aplikasi lain yang akan digunakan untuk membuka berkas terpilih"
+msgstr "اختر تطبيقا أخر لفتح الملف المحدد"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:647
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\""
+msgstr "فشل في فتح الملف \"%s\"`"
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:653
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] "Gagal membuka %d berkas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:692
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "Anda yakin mau membuka semua folder?"
+msgstr "متأكد أنك تريد فتح جميع المجلدات؟"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela manajer berkas terpisah."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:698
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] "Buka %d Jendela Baru"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:790
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "Buka di %d Jendela Baru"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:791
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Buka direktori terpilih di %d jendela baru"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:811
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Buka di Jendela Baru"
+msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "Buka berkas terpilih"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
msgid "_Execute"
-msgstr "_Eksekusi"
+msgstr "_نفذ"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "Eksekusi berkas terpilih"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:870
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Buka Dengan \"%s\""
+msgstr "_افتح بـ \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:871 ../thunar/thunar-launcher.c:957
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "Gunakan \"%s\" untuk membuka berkas terpilih"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "_Buka Dengan Aplikasi Lain..."
+msgstr "_إفتح بتطبيق أخرى..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "_Buka Dengan Aplikasi Standar"
+msgstr "_فتح بالتطبيقات الإفتراضي"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Buka berkas terpilih dengan aplikasi standar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Buka Dengan \"%s\""
+msgstr "إفتح بـ \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1552 ../thunar/thunar-tree-view.c:1915
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Gagal mengaitkan \"%s\""
+msgstr "فشل الوصل \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Destop (Buat Taut)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Buat tautan berkas terpilih di destop"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1531 ../thunar/thunar-launcher.c:1574
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "Kirim berkas terpilih ke \"%s\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] "%d item (%s), Ruang kosong: %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d item, Ruang kosong: %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d item"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "\"%s\" taut rusak"
+msgstr "\"%s\" وصلة مكسورة"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) tautan ke %s"
+msgstr "\"%s\" (%s) وصل إلى %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2361
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
-msgstr "\"%s\" jalan pintas"
+msgstr "\"%s\" إختصار"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
-msgstr "\"%s\" dapat dikaitkan"
+msgstr "\"%s\" قابل للوصل"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2372
#, c-format
@@ -1124,430 +1204,440 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
msgid "Original Path:"
-msgstr "Alamat Asli:"
+msgstr "المسار الأصلي:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2397
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
msgid "Image Size:"
-msgstr "Ukuran Gambar:"
+msgstr "حجم الصورة:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2420
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d item terpilih (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2425
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] "%d item terpilih"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Buat _Folder..."
+msgstr "أنشئ م_جلد..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "Hapus semua berkas dan folder di Kotak Sampah"
+msgstr "حذف كل الملفات والمجلدات في المهملات"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "Rekat Dalam Folder"
+msgstr "ألصق في المجلد"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "_Properties..."
-msgstr "_Properti..."
+msgstr "_خصائص..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
msgid "Spacing"
-msgstr "Spasi"
+msgstr "الفراغ"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Jumlah ruang kosong antara tombol alamat"
+msgstr "حجم المسافة بين أزرار المسار"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "Buka \"%s\" di jendela ini"
+msgstr "إفتح \"%s\" في هذه النافذة"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "Buka \"%s\" di jendela baru"
+msgstr "إفتح \"%s\" في نافذة جديدة"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "Buat folder baru dalam \"%s\""
+msgstr "أنشئ مجلد جديد في \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Pindah atau salin berkas yang sebelumnya dipilih oleh perintah Potong atau Salin ke dalam \"%s\""
+msgstr "نسخ أو نقل الملفات المحددة مسبقا بالأمر نسخ أو لصق إلى \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr "Tampilkan properti dari folder \"%s\""
+msgstr "أظهر خصائص المجلد \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:66
msgid "Open Location"
-msgstr "Buka Lokasi"
+msgstr "فتح الموقع"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:80
msgid "_Location:"
-msgstr "_Lokasi:"
+msgstr "_موقع:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:387
#, c-format
msgid "File does not exist"
-msgstr "Berkas tidak ada"
+msgstr "الملف غير موجود"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:731
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-msgstr "Gagal untuk menentukan titik kait dari \"%s\""
+msgstr ""
#: ../thunar/thunar-notify.c:123
msgid "Unmounting device"
-msgstr "Melepas kaitan divais"
+msgstr "فصل الجهاز"
#: ../thunar/thunar-notify.c:124
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
-msgstr "Divais \"%s\" sedang dilepaskaitkan oleh sistem. Tolong jangan mengeluarkan atau melepas peranti"
+msgstr "يتم إزالة ضم الجهاز \"%s\" من طرف النظام. المرجوا عدم إزالة الوسيط أو إلغاء إتصال المحرك"
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
msgid "Writing data to device"
-msgstr "Menulis data ke divais"
+msgstr "كتابة البيانات إلى الجهاز"
#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Ada data yang perlu ditulis ke divais \"%s\" sebelum dapat dicabut. Tolong jangan mengeluarkan media atau melepaskan peranti"
+msgstr "توجد بيانات يجب كتابتها للجهاز \"%s\" قبل أن تتم إزالته. الرجاء عدم إزالة الوسائط أو قطع اتصال محرك الأقراص"
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
msgid "Ejecting device"
-msgstr "Membuka divais"
+msgstr "إخراج الجهاز"
#: ../thunar/thunar-notify.c:243
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "Divais \"%s\" sedang dilepas. Hal ini dapat memakan waktu."
+msgstr "الجهاز \"%s\" يتم إخراجه الآن. هذا الإجراء قد يأخذ بعض الوقت"
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
#, c-format
msgid "No templates installed"
-msgstr "Tak ada Templat terinstal"
+msgstr "لا توجد قوالب متبثة"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:224
msgid "Icon size"
-msgstr "Ukuran ikon"
+msgstr "حجم الأيقونة"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:225
msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "Ukuran ikon untuk entri alamat"
+msgstr "حجم أيقونة مسار الإدخال"
#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:213
msgid "None"
-msgstr "Tak ada"
+msgstr "بدون"
#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:215
msgid "Write only"
-msgstr "Hanya tulis"
+msgstr "كتابة فقط"
#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:217
msgid "Read only"
-msgstr "Hanya baca"
+msgstr "قراءة فقط"
#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
msgid "Read & Write"
-msgstr "Baca & Tulis"
+msgstr "قراءة وكتابة"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:230
msgid "Owner:"
-msgstr "Pemilik:"
+msgstr "المالك:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
msgid "Access:"
-msgstr "Akses:"
+msgstr "ولوج:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:271
msgid "Group:"
-msgstr "Kelompok:"
+msgstr "مجموعة:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312
msgid "Others:"
-msgstr "Lainnya:"
+msgstr "الأخرون:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
msgid "Program:"
-msgstr "Program:"
+msgstr "البرنامج:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "Izinkan berkas ini untuk be_rjalan sebagai program"
+msgstr "اجعل هذا الملف ينفذ كبرنامج"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
-msgstr "Izinkan program tidak terpecaya untuk\nmenghadirkan risiko keamanan pada sistem anda."
+msgstr "السماح بتشغيل برامج غير موثوقة\nيمثل خطرا على أمن النظام."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
-msgstr "Hak akses folder tidak konsisten, anda\nmungkin tidak dapat bekerja dengan berkas di folder ini."
+msgstr "أذونات المجلد غير متناسقة، لن تكون\nقادر على العمل على الملفات في هذا المجلد."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
msgid "Correct folder permissions..."
-msgstr "Hak akses folder benar..."
+msgstr "تصحيح صلاحيات المجلد..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Klik disini untuk membenahi secara otomatis hak akses folder."
+msgstr "اضغط هنا لإصلاح صلاحيات المجلد تلقائياً."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
msgid "Please wait..."
-msgstr "Silakan tunggu..."
+msgstr "إنتظر من فضلك..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr "Stop menerapkan hak akses secara global."
+msgstr "إيقاف تطبيق الصلاحيات بشكل متكرر."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:521
msgid "Question"
-msgstr "Pertanyaan"
+msgstr "أسئلة"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545
msgid "Apply recursively?"
-msgstr "Terapkan global?"
+msgstr "تطبيق متكرر؟"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr "Anda ingin menerapkan perubahan anda secara global\nuntuk semua berkas dan subfolder di bawah folder terpilih?"
+msgstr "هل تريد تطبيق التغيرات\nعلى جميع الملفات والمجلدات في المجلد المختار؟"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Ja_ngan tanya saya lagi"
+msgstr "ﻻ تسألني المرة الأخرة"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
-msgstr "Jika anda memilih opsi ini pilihan anda akan diingat dan tidak akan ditanya lagi. Anda dapat menggunakan dialog pengaturan untuk mengganti pilihan anda setelahnya."
+msgstr "إذا قمت بتحديد هذا الخيار سيتم تذكر اختيارك ولن يطلب منك مرة أخرى. يمكنك استخدام مربع الحوار تفضيلات لتغيير اختيارك لاحقاً."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
-msgstr "Pemilik berkas tidak dikenal"
+msgstr "مالك الملف مجهول"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr "Benahi hak akses folder secara otomatis?"
+msgstr "تصحبح صلاحيات المجلد تلقائياً؟"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
msgid "Correct folder permissions"
-msgstr "Hak akses folder benar"
+msgstr "تصحبح صلاحيات المجلد"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
-msgstr "Hak akses folder akan ditata ulang ke tingkat konsisten. Hanya pengguna yang diizinkan untuk membaca isi folder ini dapat melanjutkan masuk ke folder setelahnya."
+msgstr "سيتم إعادة تعيين أذونات المجلد إلى حالة متناسقة. فقط المستخدمين المسموح لهم بقراءة محتويات هذا المجلد سيسمح لهم بالدخول لهذا المجلد فيما بعد."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Pengaturan Manajer Berkas"
+msgstr "تفضيلات مدير الملفات"
#. Display
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
msgid "Display"
-msgstr "Tampilan"
+msgstr "العرض"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219
msgid "Default View"
-msgstr "Tampilan Standar"
+msgstr "عرض إفتراضي"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231
msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Tampilkan _folder baru menggunakan:"
+msgstr "أظهر المجلدات الحدي_ثة الإستعمال:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
msgid "Icon View"
-msgstr "Tampilan Ikon"
+msgstr "أظهر الايقونة"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
msgid "Detailed List View"
-msgstr "Tampilan Senarai Detail"
+msgstr "عرض لائحة مفصلة"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:238
msgid "Compact List View"
-msgstr "Tampilan Senarai Detail"
+msgstr "عرض لائحة مدمجة"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:239
msgid "Last Active View"
-msgstr "Tampilan Senarai Detail"
+msgstr "أحدث عرض نشِيط"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Urutkan _folder sebelum berkas"
+msgstr "ر_تب المجلدات قبل الملفات"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk senarai folder sebelum berkas sebelum anda mengurutkan sebuah folder."
+msgstr "حدد هذا الخيار لعرض المجلدات قبل الملفات عند فرز مجلد."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid "_Show thumbnails"
-msgstr "_Tampilkan miniatur"
+msgstr "_عرض المصغرات"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan berkas dapat dipratayangkan dalam folder secara otomatis dihasilkan ikon miniatur."
+msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Teks di samping ikon"
+msgstr "_كتابة بجانب الأيقونات"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menggantikan ikon takarir untuk item di samping ikon dibanding di bawah ikon."
+msgstr "حدد هذا الخيار لوضع التسميات التوضيحية للعناصر بجوار الرمز بدلاً من أسفل الرمز."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
-msgstr "Tanggal"
+msgstr "التاريخ"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
+msgstr "_صيغة:"
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
msgid "Side Pane"
-msgstr "Panel Sisi"
+msgstr "الشريط الجانبي"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
msgid "Shortcuts Pane"
-msgstr "Panel Jalan Pintas"
+msgstr "شريط الإختصارات"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
msgid "_Icon Size:"
-msgstr "Ukuran _Ikon:"
+msgstr "_حجم الأيقونة:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
msgid "Very Small"
-msgstr "Sangat Kecil"
+msgstr "صغير جدا"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
msgid "Smaller"
-msgstr "Lebih Kecil"
+msgstr "أصغر"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
msgid "Small"
-msgstr "Kecil"
+msgstr "صغير"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "عادي"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
msgid "Large"
-msgstr "Besar"
+msgstr "كبير"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
msgid "Larger"
-msgstr "Lebih Besar"
+msgstr "أكبر"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
msgid "Very Large"
-msgstr "Sangat Besar"
+msgstr "كبير جدا"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr "Tampilkan Ikon _Emblem"
+msgstr "عرض أيقونة ال_شعارات"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan emblem ikon di panel jalan pintas untuk semua folder dimana emblem telah ditentukan di dialog properti folder."
+msgstr "حدد هذا الخيار لعرض رمز الشعارات في جزء اختصارات كافة المجلدات التي تم تعريفها في مربع الحوار خصائص إشعار المجلدات."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
-msgstr "Panel Pohon"
+msgstr "شجرة الشريط"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
msgid "Icon _Size:"
-msgstr "_Ukuran Ikon"
+msgstr "حج_م الأيقونة:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "Tampilkan Ikon E_mblem"
+msgstr "عرض أيقونة ال_شعارات"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan emblem ikon di panel pohon untuk semua folder dimana emblem telah ditentukan di dialog properti folder."
+msgstr "حدد هذا الخيار لعرض رمز الشعارات في جزء اختصارات كافة المجلدات التي تم تعريفها في مربع الحوار خصائص إشعار المجلدات."
#. Behavior
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgid "Behavior"
-msgstr "Perilaku"
+msgstr "السلوك"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:424
msgid "Navigation"
-msgstr "Navigasi"
+msgstr "تصفح"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "_Klik tunggal untk mengaktivasi item"
+msgstr "_نقرة واحدة لتفعيل العناصر"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Tentukan j_eda waktu sebelum sebuah item dipilih\nketika penunjuk tetikus dijedakan di atas item:"
+msgstr "حدد الم_دة التي بعدها يتم تفعيل العنصر \nأسفل مؤشر الفأرة عند مرورها فوقه:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
msgid ""
@@ -1556,61 +1646,61 @@ msgid ""
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
-msgstr "Ketika aktivasi klik-tunggal diaktifkan, jeda penunjuk tetikus diatas sebuah item akan secara otomatis memilih item tersebut setelah jeda waktu yang dipilih. Anda dapat menonaktifkan perilaku ini dengan menggerakkan salindia ke posisi paling kiri. Perilaku ini berguna ketika klik tunggal untuk mengaktifkan item, dan anda ingin memilih item tanpa mengaktivasi."
+msgstr "عندما يتم تنشيط النقر المفرد، بإيقاف مؤشر الفارة فوق عنصر يتم تلقائياً تحديده بعد التأخير الذي تم اختياره. يمكنك تعطيل هذا السلوك بتحريك مربع التمرير إلى الموضع أقصى اليسار. هذا السلوك قد يكون مفيداً لتفعيل بنود بنقرات مفردة، وتحديد فقط العنصر دون تنشيطه."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
-msgstr "Dinonaktifkan"
+msgstr "مُعطّل"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
msgid "Medium"
-msgstr "Sedang"
+msgstr "متوسط"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
msgid "Long"
-msgstr "Panjang"
+msgstr "طويل"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "_Klik ganda untuk mengaktivasi item"
+msgstr "_نقر المزدوج لتفعيل العناصر"
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
msgid "Advanced"
-msgstr "Tingkat Lanjut"
+msgstr "متقدم"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
msgid "Folder Permissions"
-msgstr "Hak Akses Folder"
+msgstr "صلاحيات المجلد"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
-msgstr "Ketika mengubah hak akses dari folder, anda\ndapat juga menerapkan perubahan ke isi dari folder.\nPilih perilaku standar di bawah:"
+msgstr "عند تغيير أذونات لمجلد، يمكنك\nأيضا تطبيق التغييرات على محتويات\nالمجلد. تحديد السلوك الافتراضي التالي:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Ask everytime"
-msgstr "Tanya setiap saat"
+msgstr "إسأل كل مرة"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "Berlaku Hanya untuk Folder"
+msgstr "تطبيق على المجلد فقط"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "Terapkan pada Folder dan Isi"
+msgstr "تطبيق على المجلد و المحتويات"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556
msgid "Volume Management"
-msgstr "Manajemen Volume"
+msgstr "مدير الأقراص"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "Aktifkan Manajemen _Volume"
+msgstr "تمكين _إدارة وحدات التخزين"
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
#. otherwise the user will be unable to click on it
@@ -1618,92 +1708,112 @@ msgstr "Aktifkan Manajemen _Volume"
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr "<a href=\"volman-config:\">Pengaturan</a> manajemen penggerak dan media\ndapat dilepas (misalnya bagaimana kamera seharusnya ditangani)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">إعدادات</a> إدارة محركات الأقراص القابلة للإزالة \nوالوسائط (مثلاً كيف ينبغي التعامل مع الكاميرات)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "Gagal menampilkan pengaturan manajemen volume"
+msgstr "فشل عرض إعدادات إدارة وحدة التخزين"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
-msgstr "Proses Operasi Berkas"
+msgstr "تقدم عملية الملف"
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] "%d operasi berkas berjalan"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Membatalkan..."
+msgstr "إلغاء..."
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:486
#, c-format
msgid "%lu hour remaining"
msgid_plural "%lu hours remaining"
-msgstr[0] "%lu jam tersisa"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:491
#, c-format
msgid "%lu minute remaining"
msgid_plural "%lu minutes remaining"
-msgstr[0] "%lu menit tersisa"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:496
#, c-format
msgid "%lu second remaining"
msgid_plural "%lu seconds remaining"
-msgstr[0] "%lu detik lagi"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
msgid "General"
-msgstr "Umum"
+msgstr "عام"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:261
msgid "Name:"
-msgstr "Nama:"
+msgstr "إسم:"
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
msgid "Kind:"
-msgstr "Jenis:"
+msgstr "نوع:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
msgid "Open With:"
-msgstr "Buka Dengan:"
+msgstr "فتح بـ:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
msgid "Link Target:"
-msgstr "Target Taut:"
+msgstr "هدف الوصلة:"
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
msgid "Deleted:"
-msgstr "Dihapus:"
+msgstr "محذوف:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
msgid "Accessed:"
-msgstr "Diakses:"
+msgstr "تم الوصول إليه:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
msgid "Volume:"
-msgstr "Volume:"
+msgstr "وحدة التخزين:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
msgid "Free Space:"
-msgstr "Ruang Kosong:"
+msgstr "مساحة خالية:"
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
msgid "Emblems"
-msgstr "Emblem"
+msgstr "شعارات"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
@@ -1711,92 +1821,92 @@ msgstr "Emblem"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "Pilih sebuah Ikon untuk \"%s\""
+msgstr "اختر أيقونة لـ \"%s\""
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:756
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "Gagal mengganti ikon dari \"%s\""
+msgstr "فشل تغيير أيقونة \"%s\""
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
#, c-format
msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Properti"
+msgstr "%s - خصائص"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:909
msgid "broken link"
-msgstr "taut rusak"
+msgstr "وصلة مكسورة"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:920
msgid "unknown"
-msgstr "tidak diketahui"
+msgstr "مجهول"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_File"
-msgstr "_Berkas"
+msgstr "_ملف"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "_Send To"
-msgstr "_Kirim Ke"
+msgstr "_أرسل إلى"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
msgid "File Context Menu"
-msgstr "Menu Isi Berkas"
+msgstr "قائمة سياق الملف"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "_Add Files..."
-msgstr "_Tambah Berkas..."
+msgstr "_أضف ملفات..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "Sertakan berkas tambahan di senarai berkas yang akan dinamai ulang"
+msgstr "أدمج ملفات إضافية إلى لائحة الملفات لتغيير إسمها"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear"
-msgstr "Bersihkan"
+msgstr "محو"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear the file list below"
-msgstr "Bersihkan senarai berkas di bawah"
+msgstr "محو لائحة الملفات أدناه"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "_About"
-msgstr "_Tentang"
+msgstr "_حول"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Tampilkan informasi tentang Ganti Nama Bulk Thunar"
+msgstr "أظهر معلومات عن ثونار إعادة تسمية الكل"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "View the properties of the selected file"
-msgstr "Tampilkan properti dari berkas terpilih"
+msgstr "أظهر خصائص الملفات المختارة"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:341
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "Ganti Nama Banyak Berkas"
+msgstr "تغيير إسم عدة ملفات"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:349
msgid "_Rename Files"
-msgstr "_Ganti Nama Berkas"
+msgstr "_تغيير إسم الملفات"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Klik disini untuk menamai ulang berkas yang ada di atas ke nama barunya."
+msgstr "أنقر هنا لتغيير أسماء الملفات المسرودة أدناه إلى أسمائها الجديدة."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
msgid "New Name"
-msgstr "Nama Baru"
+msgstr "إسم جديد"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Klik disini untuk melihat dokumentasi untuk operasi ganti nama terpilih."
+msgstr "انقر هنا لعرض الوثائق الخاصة بعملية إعادة التسمية المحددة."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -1808,912 +1918,982 @@ msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Tidak ada modul penama ulang yang ditemukan di sistem anda. Silakan\ncek instalasi anda atau hubungi administrator sistem anda. Jika anda\nmenginstal Thunar dari sumber, pastikan mengaktifkan plugin\n\"Simple Builtin Renamers\"."
+msgstr "لم يتم العثور على أية وحدات نمطية مُعاد تسميتها على النظام. الرجاء التحقق\nمن التثبيت أو اتصل بمسؤول النظام. إذا قمت بتثبيت Thunar من\nالمصدر, يجب التأكد أن الملحق \"إعادة التسمية المضمنة\" مُمكن."
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Gagal membuka peramban dokumentasi"
+msgstr "فشل فتح متصفح التوثيق"
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1048
msgid "Select files to rename"
-msgstr "Pilih berkas untuk dinamai ulang"
+msgstr "إختر الملفات لتغيير إسمها"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
msgid "Audio Files"
-msgstr "Berkas Audio"
+msgstr "ملفات الصوت"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
msgid "Image Files"
-msgstr "Berkas Gambar"
+msgstr "ملفات الصور"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
msgid "Video Files"
-msgstr "Berkas Video"
+msgstr "ملفات الفيديو"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1204
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
-msgstr "Ganti Nama Bulk"
+msgstr "تغيير اسم الكل"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1205
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
-msgstr "Ganti Nama Bulk Thunar adalah alat yang perkasa dan\ncanggih untuk menamai ulang banyak berkas sekaligus."
+msgstr "تونار إعادة التسمية الكل أداة قوية وموسعة لإعادة \nتسمية ملفات متعددة في وقت واحد."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "Hapus Berkas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1647
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Hapus berkas terpilih dari senarai berkas untuk dinamai ulang"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Ganti Nama Bulk - Ganti Nama Banyak Berkas"
+msgstr "إعادة تسمية الكل - إعادة تسمية ملفات متعددة"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Gagal mengganti nama \"%s\" ke \"%s\"."
+msgstr "فشل في تغيير الاسم \"%s\" إلى \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Anda dapat memilih untuk melewati berkas ini dan melanjutkan untuk menamai ulang berkas yang tersisa, atau kembalikan berkas yang sebelumnya dinamai ulang ke nama aslinya, atau membatalkan operasi tanpa mengembalikan perubahan terakhir."
+msgstr "يمكنك أما اختيار تخطي هذا الملف ومواصلة إعادة تسمية الملفات المتبقية، أو إرجاع ملفات أعيدت تسميته سابقا إلى أسمائها السابقة، أو إلغاء العملية بدون التغييرات السابقة."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
-msgstr "_Kembalikan Perubahan"
+msgstr "_عكس التغييرات"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
msgid "_Skip This File"
-msgstr "_Lewati Berkas Ini"
+msgstr "_تخطي هذا الملف"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Anda ingin melewati berkas ini dan melanjutkan untuk menamai ulang berkas yang tersisa?"
+msgstr "هل تريد تخطي هذا الملف و تغيير إسم باقي الملفات؟"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "Panel Sisi (Buat Jalan Pintas)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "Tambah folder terpilih ke jalan pintas panel sisi"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Volume Kait"
+msgstr ""
#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
msgid "E_ject Volume"
-msgstr "Ke_luarkan Volume"
+msgstr ""
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "_Hapus Jalan Pintas"
+msgstr "_إزالة الإختصار"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr "Ganti _nama Jalan Pintas"
+msgstr "إعادة تسمية الإختصار"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "Alamat \"%s\" tidak merujuk ke sebuah direktori"
+msgstr "المسار \"%s\" ﻻيدل على مجلد"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228
msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "Gagal menambah jalan pintas baru"
+msgstr "فشل في إضافة إختصار جديد"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Gagal mengeluarkan \"%s\""
+msgstr "فشل في إخراج \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:146
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Klik disini untuk stop menghitung ukuran total folder."
+msgstr "انقر هنا لوقف حساب حجم المجلد."
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:267
msgid "Calculation aborted"
-msgstr "Penghitungan dibatalkan"
+msgstr "عملية الحساب ألغيت"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:364
msgid "Calculating..."
-msgstr "Menghitung..."
+msgstr "حساب..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
#, c-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s Bita"
+msgstr ""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:476
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] "%u item, keseluruhan %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
msgid "Folder Context Menu"
-msgstr "Menu Isi Folder"
+msgstr "قائمة سياق المجلد"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr "Buat folder kosong di dalam folder saat ini"
+msgstr "انشئ مجلد فارغ داخل المجلد الحالي"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
msgid "Cu_t"
-msgstr "Po_tong"
+msgstr "ق_ص"
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
msgid "_Copy"
-msgstr "_Salin"
+msgstr "_نسخ"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "_Paste"
-msgstr "_Rekat"
+msgstr "_لصق"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Pindah atau salin berkas yang sebelumnya dipilih oleh perintah Potong atau Salin"
+msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
msgid "_Delete"
-msgstr "_Hapus"
+msgstr "_حذف"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr "Pindah atau salin berkas yang sebelumnya dipilih oleh perintah Potong atau Salin ke folder terpilih"
+msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى المجلد المحدد"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select _all Files"
-msgstr "Pilih Semu_a Berkas"
+msgstr "إخت_يار جميع الملفات"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select all files in this window"
-msgstr "Pilih semua berkas di jendela ini"
+msgstr "إختيار جميع الملفات في هذه النافذة"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "Pilih _menggunakan Pola..."
+msgstr "تحديد حسب النمط..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "Pilih semua berkas yang cocok dengan pola tertentu"
+msgstr "حدد كافة الملفات التي تطابق نمط معين"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Du_plicate"
-msgstr "Du_plikat"
+msgstr "م_ضاعفة"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "B_uat Tautan"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Ganti Nama..."
+msgstr "_تغيير إسم..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
msgid "_Restore"
-msgstr "_Kembalikan"
+msgstr "_إستعادة"
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:588
msgid "Create _Document"
-msgstr "Buat _Dokumen"
+msgstr "انشئ _وثيقة"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1355
msgid "Loading folder contents..."
-msgstr "Muat isi folder..."
+msgstr "تحميل محتويات المجلد..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839
msgid "New Empty File"
-msgstr "Berkas Kosong Baru"
+msgstr "ملف جديد فارغ"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1840
msgid "New Empty File..."
-msgstr "Berkas Kosong Baru..."
+msgstr "ملف جديد فارغ..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2128
msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Pilih dari Pola"
+msgstr "تحديد حسب النمط"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2134
msgid "_Select"
-msgstr "Pili_h"
+msgstr "_إختيار"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143
msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Pola:"
+msgstr "_نمط:"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "Nama berkas yang disediakan oleh situs tarik XDS tidak benar"
+msgstr "اسم ملف غير صالح يقدمه موقع السحب XDS"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "Gagal membuat tautan untuk URL \"%s\""
+msgstr "فشل إنشاء وصلة العنوان التالي\"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "Gagal membuka direktori \"%s\""
+msgstr "فشل في فتح المجلد \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Siapkan berkas terpilih untuk dipindah menggunakan perintah Rekat"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Siapkan berkas terpilih untuk disalin menggunakan perintah Rekat"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
-msgstr[0] "Hapus berkas terpilih"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "Duplikatkan berkas terpilih"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3739
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "Buat tautan simbolik untuk berkas terpilih"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3747
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] "Ganti nama berkas terpilih"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3755
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] "Kembalikan berkas terpilih"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
msgid "_Empty File"
-msgstr "_Berkas Kosong"
+msgstr "_ملف فارغ"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672
msgid "Collecting files..."
-msgstr "Mengumpulkan berkas..."
+msgstr "تجميع الملفات..."
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "Mencoba mengembalikan \"%s\""
+msgstr "محاولة الإستعادة \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
-msgstr "Folder \"%s\" sudah tidak ada, tapi dibutuhkan untuk mengembalikan berkas \"%s\" dari kotak sampah"
+msgstr "المجلد \"%s\" لم يعد موجود بعد الآن، لكن هناك حاجة إلى استعادة الملف \"%s\" من المهملات"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "Gagal mengembalikan folder \"%s\""
+msgstr "فشل إستعادة المجلد \"%s\"`"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr "Mencoba memindahkan \"%s\""
+msgstr "محاولة نقل \"%s\""
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Tak dapat memindahkan \"%s\" secara langsung. Mengumpulkan berkas untuk penyalinan..."
+msgstr "تعذر نقل \"%s\" مباشرة. تجميع الملفات للنسخ..."
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
msgid "T_rash"
-msgstr "Kotak _Sampah"
+msgstr "المه_ملات"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "Tampilkan isi dari kotak sampah"
+msgstr "أظهر محتويات المهملات"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
-msgstr "Memuat..."
+msgstr "تحميل..."
#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Rekat Dalam Folder"
+msgstr "_ألصق في المجلد"
#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
msgid "P_roperties..."
-msgstr "P_roperti..."
+msgstr "خصائ_ص..."
#: ../thunar/thunar-util.c:97
#, c-format
msgid "Invalid path"
-msgstr "Alamat tidak benar"
+msgstr "مسار غير صالح"
#: ../thunar/thunar-util.c:131
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "Pengguna \"%s\" tidak diketahui"
+msgstr "مستخدم مجهول \"%s\""
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:220
msgid "Today"
-msgstr "Hari Ini"
+msgstr "اليوم"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:225
#, c-format
msgid "Today at %X"
-msgstr "Hari ini pada %X"
+msgstr "اليوم عند %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:233
msgid "Yesterday"
-msgstr "Kemarin"
+msgstr "البارحة"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:238
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "Kemarin pada %X"
+msgstr "البارحة عند %X"
#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:246
#, c-format
msgid "%A at %X"
-msgstr "%A pada %X"
+msgstr "%A عند %X"
#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:251
#, c-format
msgid "%x at %X"
-msgstr "%x pada %X"
+msgstr "%x عند %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open New _Window"
-msgstr "Buka _Jendela Baru"
+msgstr "فتح نافذة جديدة"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Buka jendela baru Thunar untuk lokasi yang ditampilkan"
+msgstr "فتح نافذة تونار جديدة للموقع المعروض"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Tutup _Semua Jendela"
+msgstr "_غلق جميع النوافذ"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "Tutup semua jendela Thunar"
+msgstr "غلق جميع نوافذ تونار"
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "_Close"
-msgstr "_Tutup"
+msgstr ""
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "Close this window"
-msgstr "Tutup jendela ini"
+msgstr "غلق هذه النافذة"
#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "_Edit"
-msgstr "_Sunting"
+msgstr "_تحرير"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "P_engaturan..."
+msgstr "تف_ضيلات..."
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr "Sunting Pengaturan Thunar"
+msgstr "حرر تفضيلات ثونار"
#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "_View"
-msgstr "_Tampilan"
+msgstr "_أظهر"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "_Reload"
-msgstr "_Muat ulang"
+msgstr "_إعادة تحميل"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "Reload the current folder"
-msgstr "Muat ulang folder saat ini"
+msgstr "إعادة تحميل المجلد الحالي"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "_Location Selector"
-msgstr "Pemilih _Lokasi"
+msgstr "_مُحدد المواقع"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "_Side Pane"
-msgstr "Panel _Sisi"
+msgstr "_اللوح الجانبي"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Zoom I_n"
-msgstr "Pembesaran ke _Dalam "
+msgstr "كبّر_"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Tampilkan isi lebih detail"
+msgstr "أظهر المحتويات بمزيد من التفاصيل"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Pembesaran _Keluar"
+msgstr "صغّر_"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Tampilkan isi lebih sederhana"
+msgstr "أظهر المحتويات بتفاصيل أقل"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Ukuran Nor_mal"
+msgstr "حجم عادي"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Tampilkan isi pada ukuran normal"
+msgstr "أظهر المحتويات بالحجم العادي"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "_Go"
-msgstr "_Ke"
+msgstr "_إذهب"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open _Parent"
-msgstr "Buka _Induk"
+msgstr "افتح الأصل"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Buka folder induk"
+msgstr "افتح المجلد الأصل"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "_Home"
-msgstr "_Rumah"
+msgstr "_المنزل"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Pergi ke direktori rumah"
+msgstr "اذهب إلى مجلد المنزل"
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Pergi ke folder destop"
+msgstr "إذهب إلى مجلد سطح المكتب"
#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Browse the file system"
-msgstr "Ramban sistem berkas"
+msgstr "تصفح ملفات النظام"
#: ../thunar/thunar-window.c:314
msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "Pergi ke folder dokumen"
+msgstr "اذهب إلى مجلد المستندات"
#: ../thunar/thunar-window.c:315
msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Pergi ke folder unduh"
+msgstr "اذهب إلى مجلد التنزيلات"
#: ../thunar/thunar-window.c:316
msgid "Go to the music folder"
-msgstr "Pergi ke folder musik"
+msgstr "اذهب إلى مجلد المسيقى"
#: ../thunar/thunar-window.c:317
msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr "Pergi ke folder gambar"
+msgstr "اذهب إلى مجلد الصور"
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "Pergi ke folder video"
+msgstr "اذهب إلى مجلد الفيديو"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Go to the public folder"
-msgstr "Pergi ke folder publik"
+msgstr "اذهب إلى مجلد المحلي"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "T_emplates"
-msgstr "T_emplat"
+msgstr "القوال_ب"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Pergi ke folder templat"
+msgstr "إذهب إلى المجلد القوالب"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Open Location..."
-msgstr "_Buka Lokasi..."
+msgstr "_إفتح الموقع..."
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Tentukan lokasi untuk dibuka"
+msgstr "حدد مكانا لفتحه"
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_Help"
-msgstr "Ba_ntuan"
+msgstr "_مساعدة"
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "_Contents"
-msgstr "_Isi"
+msgstr "_المحتويات"
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "Tampilkan manual pengguna Thunar"
+msgstr "عرض دليل مستخدم تونار"
#: ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "Display information about Thunar"
-msgstr "Tampilkan informasi mengenai Thunar"
+msgstr "عرض معلومات عن ثونار"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
+msgstr "أظهر الملفات الم_خبئة"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Ubah tampilan berkas tersembunyi dari jendela saat ini"
+msgstr "أظهر الملفات المخبأة في هذه النافذة"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "Gaya Batang _Alamat"
+msgstr "_نمط شريط المسار"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Pendekatan modern dengan tombol yang melambangkan folder"
+msgstr "نهج حديث بأزرار توافق المجلدات"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Gaya Batang A_lat"
+msgstr "_شريط الأدوات"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Pendekatan tradisional dengan batang lokasi dan tombol navigasi"
+msgstr "نهج تقليدي بشريط موقع و أزرار التصفح"
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "_Jalan Pintas"
+msgstr "_إختصارات"
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Ubah keterlihatan dari panel jalan pintas"
+msgstr "تبديل رؤية شريط الإختصارات"
#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "_Tree"
-msgstr "_Pohon"
+msgstr "_شجرة"
#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Ubah keterlihatan dari panel pohon"
+msgstr "تبديل رؤية شجرة الشريط"
#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "St_atusbar"
-msgstr "Batang st_atus"
+msgstr "شريط الح_الة"
#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Ganti tingkat keterlihatan batang status jendela ini"
+msgstr "تغيير رؤية شريط حالة النوافذ"
#. * add view options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "View as _Icons"
-msgstr "Tampilan sebagai _Ikon"
+msgstr "أظهر على شكل أيقونات"
#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "Tampilkan isi folder dalam tampilan ikon"
+msgstr "عرض محتويات المجلد في أيقونة عرض"
#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Tampilkan sebagai Senarai _Detail"
+msgstr "عرض في لائحة مفصلة"
#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Tampilkan isi folder dalam tampilan senarai detail"
+msgstr "عرض محتويات المجلد في لائحة عرض مفصلة"
#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "View as _Compact List"
-msgstr "Tampilkan sebagai Senarai _Ringkas"
+msgstr "عرض في لائحة مدمجة"
#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "Tampilkan isi folder dalam tampilan senarai ringkas"
+msgstr "عرض محتويات المجلد في لائحة عرض مدمجة"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:815
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Peringatan, anda menggunakan akun root, anda dapat membahayakan sistem anda."
+msgstr "تحذير, أنت تستعمل حساب الجذر, يمكن ان تؤدي نظامك."
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1443
msgid "Network"
-msgstr "Jaringan"
+msgstr "الشبكة"
#: ../thunar/thunar-window.c:1443
msgid "Browse the network"
-msgstr "Ramban jaringan"
+msgstr "تصفح الشبكة"
#: ../thunar/thunar-window.c:1483
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Gagal menjalankan \"%s\""
+msgstr "فشل في إطلاق \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:1959
msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "Gagal membuka folder induk"
+msgstr "فشل فتح المجلد الأصل"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1984
msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "Gagal membuka folder rumah"
+msgstr "فشل فتح مجلد المنزل"
#: ../thunar/thunar-window.c:2052
#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Gagal membuka folder \"%s\""
+msgstr "فشل في فتح المجلد \"%s\""
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2180
msgid "About Templates"
-msgstr "Tentang Templat"
+msgstr "حول القوالب"
#: ../thunar/thunar-window.c:2202
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Semua berkas dalam folder ini akan muncul dalam menu \"Buat Dokumen\"."
+msgstr "ستعرض كافة الملفات في هذا المجلد في قائمة \"إنشاء مستند\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:2209
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Jika anda sering membuat jenis dokumen tertentu, buat satu salinannya dan taruh di folder ini. Thunar akan menambahkan sebuah entri untuk dokumen ini di menu \"Buat Dokumen\".\n\nAnda dapat memilih entri dari menu \"Buat Dokumen\" dan sebuah salinan dari dokumen tersebut akan tercipta di direktori yang anda lihat."
+msgstr "إذا كنت تنشئ نوع معين من الوثائق، قم بنسخها ووضعها في هذا المجلد. تونار سيقوم بإضافة وصلة لهذه الوثيقة في قائمة \"أنشئ ملف\" .\n\nيمكنك بعد ذلك اختيار \"أنشئ·ملف\" من القائمة و سيتم إنشاء نسخة من الملف في المجلد الحالي."
#: ../thunar/thunar-window.c:2221
msgid "Do _not display this message again"
-msgstr "Ja_ngan tampilkan pesan ini lagi"
+msgstr "ﻻتظهر هذه الرسالة مجددا"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2265
msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr "Gagal membuka folder root sistem berkas"
+msgstr "فشل فتح مجلد نظام الملفات الجذر"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2300
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "Gagal untuk menampilkan isi dari kotak sampah"
+msgstr "فشل عرض محتويات سلة المهملات"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2335
msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "Gagal meramban jaringan"
+msgstr "فشل تصفح الأنترنت"
#: ../thunar/thunar-window.c:2377
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Thunar adalah manajer berkas yang cepat dan\nmudah digunakan untuk Lingkungan Destop XFCE."
+msgstr "تونار مدير ملفات سريع وسهل الإستخدام\nلبيئة سطح المكتب إكسفس."
#. set window title
#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
-msgstr "Manajer Berkas"
+msgstr "مدير الملفات"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
msgid "Label"
-msgstr "Label"
+msgstr "علامة"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgid "Text of the page's label"
-msgstr "Teks dari label halaman"
+msgstr "نص علامات صفحات"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Label widget"
-msgstr "Widget label"
+msgstr "علامة الأداة"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Widget untuk menampilkan di tempat label halaman yang biasanya"
+msgstr "اداة واجهة مستخدم للعرض بدلاً من تسمية الصفحة المعتادة"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
-msgstr "Residen"
+msgstr "مقيم"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
-msgstr "Jangan lepas beban plugin dari memori"
+msgstr "لا تحمل البرنامج المساعد من الذاكرة"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
msgid "Help URL"
-msgstr "URL Bantuan"
+msgstr "مسار التعليمات"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr "Dokumentasi URL dari penama ulang"
+msgstr "مسار وثائق مغير الإسم"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr "Nama pengguna yang tampak dari penama ulang"
+msgstr "اسم المستخدم المرئي لمُغير الأسم"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
msgid "Description:"
-msgstr "Deskripsi"
+msgstr "وصف:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
-msgstr "Nama generik untuk entri, misalnya \"Peramban Web\" dalam kasus Firefox."
+msgstr "الاسم العملي للإدخال، على سبيل المثال \"مستعرض ويب\" للفايرفوكس."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
msgid "Command:"
-msgstr "Perintah:"
+msgstr "أمر:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr "Program untuk dieksekusi, kemungkinan dengan argumen."
+msgstr "البرنامج المراد تنفيذه، يمكن إستعماله ببنوذ."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "المسار:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
msgid "The URL to access."
-msgstr "URL untuk akses."
+msgstr "المسار للوصول إليه."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
+msgstr "تعليق:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Tip alat untuk entri, misalnya \"Tampilkan situs di Internet\" dalam kasus Firefox. Jangan samakan dengan nama atau deskripsinya."
+msgstr "تلميح أدوات الإدخال، على سبيل المثال \"عرض المواقع على شبكة الإنترنت\" في حالة فايرفوكس. ينبغي أن لا يكون مكرر مع الاسم أو الوصف."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
-msgstr "Opsi:"
+msgstr "خيارات:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Gunakan pemberitahuan _hidupkan"
+msgstr "إستعمل تنبي_هات بدء التشغيل"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk mengaktifkan pemberitahuan hidupkan ketika perintah dijalankan dari manajer berkas atau menu. Tidak semua aplikasi mendukung pemberitahuan hidupkan."
+msgstr "حدد هذا الخيار لتمكين إشعارات بدء التشغيل عند تشغيل الأمر من مدير الملفات أو من القائمة. لا تدعم كل التطبيقات إشعارات بدء التشغيل."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Jalankan di _terminal"
+msgstr "نفذ في شاشة طرفية"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk menjalankan perintah di jendela terminal."
+msgstr "قم بتفعيل هذا الخيار لتنفيذ الأوامر في نافذة الطرفية."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
msgid "Launcher"
-msgstr "Peluncur"
+msgstr "مُطلق"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
msgid "Link"
-msgstr "Taut"
+msgstr "وصلة"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Gagal menyimpan \"%s\"."
+msgstr "فشل حفظ \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
-msgstr "Tanggal Diambil:"
+msgstr "مأخوذة يوم:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
-msgstr "Merk Kamera:"
+msgstr "علامة الكاميرا:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
-msgstr "Model Kamera:"
+msgstr "نموذج الكاميرا:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Waktu Exposure:"
+msgstr "عرض الوقت:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
-msgstr "Program Exposure:"
+msgstr "عرض البرنامج:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Nilai Aperture:"
+msgstr "قيمة المنفذ:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Mode Meter:"
+msgstr "نمط القياسي:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
-msgstr "Blitz Ditembakkan:"
+msgstr "مطلق فلاش:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
-msgstr "Panjang Focal:"
+msgstr "البعد البؤري:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
-msgstr "Kecepatan Shutter:"
+msgstr "سرعة الغالق:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "Rating Kecepatan ISO:"
+msgstr "معدل سرعة ISO:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
-msgstr "Perangkat lunak:"
+msgstr "البرنامج:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
msgid "Image"
-msgstr "Gambar"
+msgstr "صورة"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"
-msgstr "Tipe Gambar:"
+msgstr "نوع الصورة:"
#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] "%dx%d piksel"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
-msgstr "Kon_versi ke:"
+msgstr "تحويل إلى:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
msgid "Uppercase / Lowercase"
-msgstr "Sosok (huruf) atas / Sosok (huruf) bawah"
+msgstr "حروف كبيرة / حروف صغيرة"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgid "Insert _time:"
-msgstr "Sisipkan wak_tu:"
+msgstr "أدخل _الوقت:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
msgid ""
@@ -2721,36 +2901,36 @@ msgid ""
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
-msgstr "Format menerangkan bagian tanggal dan waktu yang akan dimasukkan ke dalam nama berkas. Misalnya, %Y akan digantikan dengan tahun, %m dengan bulan dan %d dengan hari. Lihat dokumentasi tentang kegunaan tanggal untuk informasi tambahan."
+msgstr "صيغة وصف أجزاء التاريخ والوقت لإدراج اسم الملف. على سبيل المثال، سيتم استبداله %Y بالسنة، %m بالشهر و %d باليوم. راجع وثائق المساعدة للحصول على معلومات إضافية."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
msgid "_At position:"
-msgstr "_Di posisi:"
+msgstr "_في الموقع:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"
-msgstr "Sisipkan Tanggal / Waktu"
+msgstr "أدرج الوقت / تاريخ"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
-msgstr "sosok (huruf) bawah"
+msgstr "حروف صغيرة"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
-msgstr "SOSOK (HURUF) ATAS"
+msgstr "حروف كبيرة"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
-msgstr "Karakter unta"
+msgstr "Camelcase"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "Insert"
-msgstr "Sisip"
+msgstr "أدرج"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Overwrite"
-msgstr "Timpa"
+msgstr "أكتب فوقه"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
msgid "1, 2, 3, ..."
@@ -2770,157 +2950,162 @@ msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "a, b, c, d, ..."
-msgstr "a, b, c, d, ..."
+msgstr "أ، ب، ج، ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "From the front (left)"
-msgstr "Dari depan (kiri)"
+msgstr "من الأمام (اليسار)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the back (right)"
-msgstr "Dari belakang (kanan)"
+msgstr "من الوراء (اليمين)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
-msgstr "Nama Lama - Teks - Nomor"
+msgstr "الاسم القديم - النص - الرقم"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
-msgstr "Nomor - Teks - Nama Lama"
+msgstr "الرقم - النص - الإسم القديم"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Text - Number"
-msgstr "Teks - Nomor"
+msgstr "النص - رقم"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text"
-msgstr "Nomor - Teks"
+msgstr "رقم - النص"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"
-msgstr "Sekarang"
+msgstr "الحالي"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "Tanggal Gambar Diambil"
+msgstr "تاريخ أخذ الصورة"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
msgid "_Text:"
-msgstr "_Teks:"
+msgstr "_النص:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
-msgstr "Sisip / Timpa"
+msgstr "ادرج / أكتب فوق"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
-msgstr "Format _Nomor:"
+msgstr "_صيغة الأرقام:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgid "_Start With:"
-msgstr "_Mulai Dengan:"
+msgstr "_يبدأ بـ:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgid "Text _Format:"
-msgstr "_Format Teks:"
+msgstr "صيغة _النص:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
msgid "Numbering"
-msgstr "Penomoran"
+msgstr "الترقيم"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "Hapus _Dari Posisi:"
+msgstr "حذف من الموضع:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
-msgstr "_Ke Posisi:"
+msgstr "_إلى المكان:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
-msgstr "Hapus Karakter"
+msgstr "حذف الرموز"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"
-msgstr "_Menelusuri Untuk:"
+msgstr "_ابحث عن:"
#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "Masukkan teks yang akan dicari dalam nama berkas."
+msgstr "أدخل النص الذي ستبحث عنه في أسماء الملفات."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
-msgstr "_Ekspresi Reguler"
+msgstr "تعبير نمطي"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Jika anda mengaktifkan opsi ini, polanya akan diperlakukan sebagai ekspresi regular dan dicocokkan menggunakan ekspresi reguler yang cocok dengan Perl (PCRE). Cek dokumentasi untuk detail seputar sintaks ekspresi reguler."
+msgstr "إذا قمت بتمكين هذا الخيار، سيتم معاملة النمط كتعبير عادي ومطابق باستخدام التعبيرات العادية المتوافقة مع بيرل (PCRE). تحقق من الوثائق للحصول على تفاصيل حول بناء جملة التعبير العادي."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
-msgstr "Ganti _Dengan:"
+msgstr "استبدال بـ:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Masukkan teks yang akan digunakan sebagai pengganti pola diatas."
+msgstr "أدخل الكلمات التي يجب استعمالها لتعويض الكلمات الأعلاه."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "Pencarian K_arakter Sensitif"
+msgstr "بحث حساس لحالة الأحرف"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Jika anda mengaktifkan opsi ini, polanya akan dicari berdasarkan huruf-sensitif. Standarnya adalah menggunakan pencarian huruf-tidak-sensitif."
+msgstr "إذا قمت بتمكين هذا الخيار، سيتم البحث في النمط بطريقة حساسة لحالة الأحرف. القيمة الافتراضية استخدام بحث حساس لحالة الأحرف."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr "Ekspresi reguler tidak benar, pada posisi karakter %ld: %s"
+msgstr "تعبير عادي غير صالح، في موضع الحرف %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
-msgstr "Cari & Ganti"
+msgstr "بحث وإستبدل"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "Kirim \"%s\" sebagai arsip terkompresi?"
+msgstr "أرسل \"%s\" كأرشيف مضغوط؟"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
-msgstr "Kirim _langsung"
+msgstr "أرسل مبا_شرة"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
-msgstr "Kirim terkom_presi"
+msgstr "أرسل مضغو_ط"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Ketika mengirim berkas via email, anda dapat memilih apakah ingin mengirim langsung berkas tersebut, apa adanya, atau mengompres berkas sebelum menyertakannya di email. Sangat direkomendasikan untuk mengompres berkas besar sebelum mengirimkannya."
+msgstr "عند إرسال ملف عن طريق البريد الإلكتروني، يمكنك اختيار أما إرسال الملف مباشرة، كما هو، أو ضغط الملف قبل إرفاقه برسالة بريد إلكتروني. ينصح بشدة بضغط الملفات الكبيرة قبل إرسالها."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "Kirim %d berkas sebagai arsip terkompres?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
-msgstr "Kirim sebagai _arsip"
+msgstr "أرسل كأرشيف"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid ""
@@ -2928,46 +3113,51 @@ msgid ""
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Ketika mengirim banyak berkas via email, anda dapat memilih apakah ingin mengirim langsung berkas tersebut, menyertakannya di email, atau mengirim semua berkas terkomres pada satu berkas arsip lalu menyertakan arsipnya. Sangat direkomendasikan untuk mengirim banyak berkas besar sebagai arsip."
+msgstr "عند إرسال ملفات متعددة عبر البريد الإلكتروني، يمكنك اختيار إرسال الملفات مباشرة، إرفاق ملفات متعددة برسالة بالبريد إلكتروني، أو إرسال جميع الملفات المضغوطة إلى أرشيف ملف واحد وإرفاق الأرشيف. ينصح بشدة بإرسال الملفات الكبيرة المتعددة كأرشيف."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
msgid "Compressing files..."
-msgstr "Mengompres berkas..."
+msgstr "يجري ضغط الملفات..."
#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "Perintah ZIP dihentikan dengan galat %d"
+msgstr "أمر ZIP إنتهى بخطأ %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Gagal membuat direktori sementara"
+msgstr "فشل إنشاء مجلد مؤقت"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Gagal membuat tautan simbolik untuk \"%s\""
+msgstr "فشل إنشاء وصلة رمزية إلى \"%s\""
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] "Gagal mengompres %d berkas"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Gagal menulis email baru"
+msgstr "فشل تأليف رسالة جديدة"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
-msgstr "Penerima Surat"
+msgstr "تم تسليم البريد"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
@@ -2975,105 +3165,105 @@ msgstr "Penerima Surat"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "Gagal tersambung ke Kotak Sampah."
+msgstr "فشل الإتصال بالمهملات"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash contains files"
-msgstr "Kotak Sampah berisi berkas"
+msgstr "المهملات تحتوي على ملفات"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash is empty"
-msgstr "Kotak Sampah kosong."
+msgstr "المهملات فارغة"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Trash Applet"
-msgstr "Applet Kotak Sampah"
+msgstr "بريمج المهملات"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Display the trash can"
-msgstr "Tampilkan kotak sampah"
+msgstr "عرض المهملات"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgid "Custom Actions"
-msgstr "Aksi Suai"
+msgstr "إجراءات محصصة"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr "Anda dapat mengatur aksi suai yang akan tampak di\nmenu isi manajer berkas untuk jenis berkas tertentu."
+msgstr "يمكنك إعداد إجراءات المخصصة التي ستظهر في\nقوائم التي تحتوي أنواع الملفات في مدير الملفات."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Tambah aksi suai baru."
+msgstr "أضف إجراء مخصص جديد."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "Sunting aksi yang saat ini terpilih."
+msgstr "عدّل الإجراء المختار حالياً."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Hapus aksi yang saat ini terpilih."
+msgstr "احذف الإجراء المختار حالياً."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "Pindah ke atas satu baris aksi yang saat ini terpilih"
+msgstr "انقل الإجراء المختار حالياً للأعلى بصف واحد."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "Pindah ke bawah satu baris aksi yang saat ini terpilih"
+msgstr "انقل الإجراء المختار حالياً للأسفل بصف واحد."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Edit Action"
-msgstr "Sunting Aksi"
+msgstr "عدّل الإجراء"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Create Action"
-msgstr "Buat Aksi"
+msgstr "انشيء الإجراء"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "Gagal menyimpan aksi ke cakram."
+msgstr "فشل حفظ الإجراءات للقرص."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr "Apakah anda yakin bahwa anda ingin\nmenghapus aksi \"%s\"?"
+msgstr "متأكد أنك تريد حذف\nالحدث \"%s\"؟"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Jika anda menghapus aksi suai, maka aksi akan hilang secara permanen."
+msgstr "إذا قمت بحذف إجراء مخصص، سيتم فقدانه نهائيا."
#. Basic
#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
-msgstr "Dasar"
+msgstr "بسيط"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
msgid "_Name:"
-msgstr "_Nama:"
+msgstr "_إسم:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "Nama aksi yang akan ditampilkan pada menu isi."
+msgstr "اسم الإجراء الذي سيتم عرضه في قائمة السياق."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "_Description:"
-msgstr "_Deskripsi:"
+msgstr "_وصف:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Deskripsi aksi yang akan ditampilkan sebagai tip alat di batang status ketika memilih item dari menu isi."
+msgstr "وصف العمل الذي سيتم عرضه كتلميح الأدوات في شريط الحالة عند تحديد العنصر من قائمة السياق."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
-msgstr "_Perintah:"
+msgstr "_أمر:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
msgid ""
@@ -3083,79 +3273,79 @@ msgid ""
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
-msgstr "Perintah (termasuk parameter yang dibutuhkan) untuk melakukan aksi. Lihat legenda parameter perintah di bawah untuk senarai variabel parameter yang didukung, yang akan digantikan ketika menjalankan perintah. Ketika huruf besar (misalnya %F, %D, %N) digunakan, aksi dapat berlaku bahkan jika ada lebih dari satu item yang terpilih. Atau aksi hanya dapat berlaku jikaada satu item yang terpilih."
+msgstr "الأمر (بما في ذلك المعلمات الضرورية) لتنفيذ الإجراء. انظر تفسير معلمة الأمر أدناه للحصول على قائمة متغيرات المعلمات المدعمة، الذي سيتم استبداله عند الشروع في الأمر. عندما يتم استخدام رسالة الأحرف الكبيرة (مثلاً. %F, %D, %N) الإجراء سيطبق حتى إذا تم تحديد أكثر من عنصر واحد. وإلا سيعمل فقط إذا تم تحديد عنصر واحد فقط."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid ""
"Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Ramban sistem berkas untuk memilih aplikasi yang akan digunakan untuk aksi ini."
+msgstr "تصفح ملفات النظام لتحديد تطبيق لإستعماله لهذا الإجراء."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
msgid "Use Startup Notification"
-msgstr "Gunakan Pemberitahuan Hidupkan"
+msgstr "إستعمل إشعار بدء التشغيل"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Aktifkan opsi ini jika anda ingin kursor menunggu agar ditampilkan ketika aksi dijalankan. Hal ini juga sangat direkomendasikan jika anda mempunyai pencegahan pencurian fokus diaktifkan pada manajer jendela anda."
+msgstr "مكن هذا الخيار إذا أردت مؤشر الانتظار أن يظهر عند بدء العمل. ينصح بهذا أيضا إذا أردت التركيز على تمكين منع الاختلاس في مدير النوافذ."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikon:"
+msgstr "_ايقونة:"
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:705
msgid "No icon"
-msgstr "Tak ada ikon"
+msgstr "بدون ايقونة"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Klik tombol ini untuk memilih berkas ikon yang akan ditayangkan di menu isi sebagai tambahan atas nama aksi yang dipilih di atas."
+msgstr "انقر فوق هذا الزر لتحديد رمز ملف الذي سيتم عرضه في قائمة السياق بالإضافة إلى اسم الإجراء المختار أعلاه."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
-msgstr "Parameter perintah berikut akan digantikan\nketika menjalankan aksi:"
+msgstr "معالم الأمر التالية\nسيتم إستبدالهاعند إجراء إطلاق:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
msgid "the path to the first selected file"
-msgstr "alamat ke berkas terpilih pertama"
+msgstr "مسار أول ملف محدد"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
msgid "the paths to all selected files"
-msgstr "alamat ke semua berkas"
+msgstr "مسارات كل الملفات المحددة"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr "direktori mengandung berkas yang dilewati di %f"
+msgstr "المجلد الذي يحتوي على الملف الذي تم تمريره في %f"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "direktori mengandung berkas yang dilewati di %F"
+msgstr "المجلد الذي يحتوي على الملفات الذي تم تمريرها في %F"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
msgid "the first selected filename (without path)"
-msgstr "nama berkas terpilih pertama (tanpa alamat)"
+msgstr "الجزء الأول من إسم الملف (بدون مسار)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
msgid "the selected filenames (without paths)"
-msgstr "nama berkas terpilih (tanpa alamat)"
+msgstr "أسماء الملفات المحددة (بدون مسارات)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
msgid "Appearance Conditions"
-msgstr "Kondisi Tampilan"
+msgstr "شروط المظهر"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_Pola Berkas:"
+msgstr "_نمط الملف:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
msgid ""
@@ -3163,35 +3353,35 @@ msgid ""
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
"*.txt;*.doc)."
-msgstr "Masukkan senarai pola yang akan digunakan untuk menentukan apakah aksi ini harus ditampilkan untuk berkas terpilih. Jika anda menentukan lebih dari satu pola disini, item senarai harus dipisahkan dengan titik koma (misalnya *.txt;*.doc)."
+msgstr "أدخل قائمة بالأنماط التي سيتم استخدامها لتحديد إذا كان يجب أن يتم عرض هذا العمل لملف محدد. إذا قمت بتحديد نمط واحد أو أكثر هنا، يجب فصل عناصر القائمة بالفواصل المنقوطة (مثلاً. *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr "Muncul jika seleksi mengandung:"
+msgstr "أظهر إذا كان المحدد يتضمن:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
msgid "_Directories"
-msgstr "_Direktori"
+msgstr "_مجلدات"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
msgid "_Audio Files"
-msgstr "Berkas _Audio"
+msgstr "_ملفات الصوت"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
msgid "_Image Files"
-msgstr "Berkas _Gambar"
+msgstr "_ملفات صور"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
msgid "_Text Files"
-msgstr "Berkas _Teks"
+msgstr "_ملفات نصية"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
msgid "_Video Files"
-msgstr "Berkas _Video"
+msgstr "_ملفات الفيديو"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
msgid "_Other Files"
-msgstr "Berkas _Lain"
+msgstr "_الملفات الأخرى"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
msgid ""
@@ -3205,79 +3395,79 @@ msgid ""
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
-msgstr "Halaman ini memperlihatkan kondisi dimana aksi\nakan tampak di isi menu manajer berkas. Pola\nberkas dikelompokkan dalam senarai pola berkas\nsederhana yang dipisahkan oleh titik koma\n(misalnya *.txt;*.doc). Untuk aksi yang tampak\npada isi menu dari berkas atau folder, setidaknya\nsatu dari pola ini harus cocok dengan nama berkas\natau folder. Sebagai tambahan, anda dapat menentukan\nbahwa aksi hanya boleh tampak untuk berkas jenis\ntertentu."
+msgstr "تعرض هذه الصفحة شروط عرض العمل\nفي قوائم سياق مديري الملفات. يتم\nتحديد أنماط الملف كقائمة بأنماط\nملف بسيطة مفصولة بفاصلة منقوطة\n(مثلاً. *.txt;*.doc). لإجراء\nمحدد تظهر في قائمة السياق الخاصة بالملف\nأو المجلد، واحدة على الأقل من هذه\nالأنماط يجب أن تطابق اسم الملف أو\nالمجلد. بالإضافة إلى ذلك، يمكنك تحديد \nإذا كان الإجراء يجب أن يظهر لبعض أنواع الملفات فقط."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr "Elemen <%s> tidak dikenal"
+msgstr "عنصر مجهول<%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "Penanganan elemen akhir yang dipanggil ketika dalam isi root"
+msgstr "استدعاء معالج عنصر النهاية في سياق الجذر"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
-msgstr "Elemen penutupan <%s> tidak dikenal"
+msgstr "تم إغلاق عنصر غير معروف <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "Gagal menentukan lokasi penyimpanan untuk uca.xml"
+msgstr "فشل تحديد مكان حفظ uca.xml"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1442
#, c-format
msgid "Command not configured"
-msgstr "Perintah tidak dikonfigurasikan"
+msgstr "الأمر غير مضبوط"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "Atur ak_si suai..."
+msgstr "إعداد الإجراءات المخصصة..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Atur aksi suai yang akan tampak di isi menu manajer berkas"
+msgstr "إعداد إجراءات المخصصة سيتم إظهاره في إطار قوائم مدير الملفات"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "Gagal untuk menjalankan aksi \"%s\"."
+msgstr "فشل في إطلاق \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Buka Terminal Di sini"
+msgstr "إفتح الطرفية هنا"
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Contoh untuk aksi suai"
+msgstr "مثال لإجراء مخصص"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Atur sebagai latar belakang"
+msgstr "تعيين كخلفية"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Manajer Berkas Thunar"
+msgstr "مدير الملفات ثونار"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Ramban sistem berkas dengan manajer berkas"
+msgstr "تصفح ملفات النظام بمدير الملفات"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "Buka Folder dengan Thunar"
+msgstr "إفتح المجلد بـ ثونار"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr "Buka folder yang ditentukan di Thunar"
+msgstr "إفتح المجلدات المحددة في ثونار"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open Folder"
-msgstr "Buka Folder"
+msgstr "إفتح المجلد"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Konfigurasi manajer berkas Thunar"
+msgstr "إعداد مدير الملفات ثونار"
More information about the Xfce4-commits
mailing list