[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Update translation zh_CN (96%).
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Sep 9 12:32:05 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to b6dd7c7078b1cb9d7a1fa5c37a328828abfec7a7 (commit)
from 241e4025d35ac1ec9fcbb0ef4930a6286ba9ade5 (commit)
commit b6dd7c7078b1cb9d7a1fa5c37a328828abfec7a7
Author: 玉堂白鹤 <yjwork at qq.com>
Date: Mon Sep 9 12:31:01 2013 +0200
I18n: Update translation zh_CN (96%).
794 translated messages, 27 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/zh_CN.po | 1065 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 497 insertions(+), 568 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 2d79092..18804fd 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,26 +1,27 @@
-# Simplified Chinese translations for
-# the orage package.
-# This file is distributed under the same license as
-# the orage package.
-# Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004.
-# Huang Huan <unicon221 at gmail.com>, 2006.
-# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
-# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
-# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009, 2011.
-# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009
+# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011-2012
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+# Huang Huan <unicon221 at gmail.com>, 2006
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009,2011
+# 玉堂白鹤 <yjwork at qq.com>, 2013
+# Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: orage\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:29+0800\n"
-"Last-Translator: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n-cn at xfce.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 08:51+0000\n"
+"Last-Translator: 玉堂白鹤 <yjwork at qq.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../globaltime/globaltime.c:100
@@ -37,9 +38,7 @@ msgstr "无法提升全球时间窗口"
msgid ""
"%s\n"
"click to modify clock"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"点击修改时钟"
+msgstr "%s\n点击修改时钟"
#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
@@ -49,9 +48,7 @@ msgstr "本地时间"
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
-msgstr ""
-"按钮 1 更改首选项\n"
-"按钮 2 调整时钟时间"
+msgstr "按钮 1 更改首选项\n按钮 2 调整时钟时间"
#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
@@ -60,9 +57,7 @@ msgstr "调整以更改小时"
#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr ""
-"调整以更改分钟。点击带按钮 2 的箭头只更改 "
-"1 分钟。"
+msgstr "调整以更改分钟。点击带按钮 2 的箭头只更改 1 分钟。"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
@@ -339,7 +334,7 @@ msgstr "不更改"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2663
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2675
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "位置"
@@ -400,18 +395,18 @@ msgstr "UTC"
msgid "floating"
msgstr "浮动"
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1 ../src/tray_icon.c:500
-msgid "Globaltime"
-msgstr "全球时间"
-
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
msgid "Orage Globaltime"
msgstr "Orage 全球时间"
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "显示不同国家的时钟"
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3 ../src/tray_icon.c:500
+msgid "Globaltime"
+msgstr "全球时间"
+
#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
@@ -483,12 +478,7 @@ msgid ""
"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
-msgstr ""
-"短期(少于 5 小时)挂起或休眠而且在您可见的"
-"时间不包含秒时才需要此选项。在这些情况下,"
-"除非您选了此项,Orage 时钟显示的时间可能"
-"不准确。(选中此项会防止使 cpu 和中断保留"
-"功能起作用。)"
+msgstr "短期(少于 5 小时)挂起或休眠而且在您可见的时间不包含秒时才需要此选项。在这些情况下,除非您选了此项,Orage 时钟显示的时间可能不准确。(选中此项会防止使 cpu 和中断保留功能起作用。)"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
@@ -500,15 +490,7 @@ msgid ""
"\t%V = week number\t\t%Z = timezone in use\n"
"\t%H = hours \t\t\t\t%M = minute\n"
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
-msgstr ""
-"此程序使用 strftime 函数获取时间。使用\n"
-"任何有效的代码获取您偏爱格式的时间。一些\n"
-"常用代码是:\n"
-"\t%A 为工作日\t\t\t%B 为月\n"
-"\t%c 为日期和时间\t\t%R 为小时和分钟\n"
-"\t%V 为周数\t\t%Z 为使用的时区\n"
-"\t%H 为小时\t\t\t\t%M 为分钟\n"
-"\t%X 为本地时间\t\t\t%x 为本地日期"
+msgstr "此程序使用 strftime 函数获取时间。使用\n任何有效的代码获取您偏爱格式的时间。一些\n常用代码是:\n\t%A 为工作日\t\t\t%B 为月\n\t%c 为日期和时间\t\t%R 为小时和分钟\n\t%V 为周数\t\t%Z 为使用的时区\n\t%H 为小时\t\t\t\t%M 为分钟\n\t%X 为本地时间\t\t\t%x 为本地日期"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
msgid "Orage clock Preferences"
@@ -523,7 +505,7 @@ msgstr "Orage 时钟首选项"
#. * %B : full month name
#. * %Y : four digit year
#. * %V : ISO week number
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:627
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%Y-%B-%d %A/%V"
@@ -539,7 +521,7 @@ msgstr "用 Orage 管理您的时间"
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
-#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2692
+#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2704
msgid "End"
msgstr "结束"
@@ -547,13 +529,13 @@ msgstr "结束"
msgid "Due"
msgstr "到期"
-#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:783
+#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:844
msgid "Orage"
msgstr "Orage"
#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:416
+#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:251 ../src/parameters.c:359
msgid "Select a file..."
msgstr "选择文件..."
@@ -561,227 +543,246 @@ msgstr "选择文件..."
msgid "Sound Files"
msgstr "声音文件"
-#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:290
+#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:264
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
-#: ../src/appointment.c:739
+#: ../src/appointment.c:738
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "已修改约会信息。"
-#: ../src/appointment.c:740 ../src/appointment.c:1194 ../src/event-list.c:919
+#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1195 ../src/event-list.c:921
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "你要继续吗?"
-#: ../src/appointment.c:767
+#: ../src/appointment.c:740
+msgid "No, do not leave"
+msgstr "不,不要离开"
+
+#: ../src/appointment.c:741
+msgid "Yes, ignore modifications and leave"
+msgstr "是的,忽略修改并离开"
+
+#: ../src/appointment.c:768
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "约会结束时间早于开始时间。"
-#: ../src/appointment.c:1034 ../src/appointment.c:1812
+#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1827
msgid "Not set"
msgstr "没有设置"
-#: ../src/appointment.c:1193
+#: ../src/appointment.c:1194
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "会永久移除此约会。"
-#: ../src/appointment.c:1692
+#: ../src/appointment.c:1196 ../src/event-list.c:922
+msgid "No, cancel the removal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/appointment.c:1197
+msgid "Yes, remove it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/appointment.c:1282 ../src/appointment.c:1297 ../src/day-view.c:457
+#: ../src/event-list.c:980
+msgid "Pick the date"
+msgstr "选取日期"
+
+#: ../src/appointment.c:1284 ../src/appointment.c:1299 ../src/day-view.c:386
+#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
+#: ../src/tray_icon.c:460
+msgid "Today"
+msgstr "今天"
+
+#: ../src/appointment.c:1707
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "此约会不存在。"
-#: ../src/appointment.c:1693
+#: ../src/appointment.c:1708
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "它可能已被移除,请刷新屏幕。"
-#: ../src/appointment.c:1995
+#: ../src/appointment.c:2009
msgid "Current categories"
msgstr "当前类别"
-#: ../src/appointment.c:2010
+#: ../src/appointment.c:2024
msgid "Add new category with color"
msgstr "添加新的颜色类别"
-#: ../src/appointment.c:2014
+#: ../src/appointment.c:2028
msgid "Category:"
msgstr "类别:"
-#: ../src/appointment.c:2045
+#: ../src/appointment.c:2059
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "类别的颜色-Orage"
-#: ../src/appointment.c:2092
+#: ../src/appointment.c:2105
msgid " *** COPY ***"
msgstr "*** 复制 ***"
-#: ../src/appointment.c:2353
+#: ../src/appointment.c:2366
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "新建约会-Orage"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
-#: ../src/appointment.c:2382 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1021
-#: ../src/interface.c:767 ../src/mainbox.c:279
+#: ../src/appointment.c:2395 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
+#: ../src/interface.c:736 ../src/mainbox.c:279
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../src/appointment.c:2388
+#: ../src/appointment.c:2401
msgid "Sav_e and close"
msgstr "保存并关闭(_E)"
-#: ../src/appointment.c:2401 ../src/event-list.c:1027
+#: ../src/appointment.c:2414 ../src/event-list.c:1039
msgid "D_uplicate"
msgstr "重复(_U)"
-#: ../src/appointment.c:2589
+#: ../src/appointment.c:2601
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: ../src/appointment.c:2591
+#: ../src/appointment.c:2603
msgid "Save and close"
msgstr "保存并关闭"
-#: ../src/appointment.c:2596
+#: ../src/appointment.c:2608
msgid "Revert"
msgstr "重置"
-#: ../src/appointment.c:2598 ../src/event-list.c:1112
+#: ../src/appointment.c:2610 ../src/event-list.c:1123
msgid "Duplicate"
msgstr "重复"
-#: ../src/appointment.c:2603 ../src/event-list.c:1114
+#: ../src/appointment.c:2615 ../src/event-list.c:1125
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: ../src/appointment.c:2621
+#: ../src/appointment.c:2633
msgid "Free"
msgstr "空闲"
-#: ../src/appointment.c:2621
+#: ../src/appointment.c:2633
msgid "Busy"
msgstr "繁忙"
-#: ../src/appointment.c:2625
+#: ../src/appointment.c:2637
msgid "General"
msgstr "一般"
#. type
-#: ../src/appointment.c:2631
+#: ../src/appointment.c:2643
msgid "Type "
msgstr "类型 "
-#: ../src/appointment.c:2633 ../src/event-list.c:1165
+#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1176
msgid "Event"
msgstr "事件"
-#: ../src/appointment.c:2636
+#: ../src/appointment.c:2648
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
-msgstr ""
-"某时要发生的事件,比如:\n"
-"会议、生日或电视节目。"
+msgstr "某时要发生的事件,比如:\n会议、生日或电视节目。"
-#: ../src/appointment.c:2639 ../src/event-list.c:1185
+#: ../src/appointment.c:2651 ../src/event-list.c:1196
msgid "Todo"
msgstr "待办"
-#: ../src/appointment.c:2642
+#: ../src/appointment.c:2654
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
-msgstr ""
-"某时您应该做的事情,比如:\n"
-"洗车或测试新版 Orage。"
+msgstr "某时您应该做的事情,比如:\n洗车或测试新版 Orage。"
-#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1198
+#: ../src/appointment.c:2657 ../src/event-list.c:1209
msgid "Journal"
msgstr "日志"
-#: ../src/appointment.c:2649
+#: ../src/appointment.c:2661
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
-msgstr ""
-"记录发生的事情,比如:\n"
-"记录妈妈的电话或初雪到来。"
+msgstr "记录发生的事情,比如:\n记录妈妈的电话或初雪到来。"
#. title
-#: ../src/appointment.c:2656
+#: ../src/appointment.c:2668
msgid "Title "
msgstr "标题 "
-#: ../src/appointment.c:2671
+#: ../src/appointment.c:2683
msgid "All day event"
msgstr "全天事件"
#. start time
-#: ../src/appointment.c:2677 ../src/appointment.c:3342 ../src/day-view.c:697
+#: ../src/appointment.c:2689 ../src/appointment.c:3350 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "开始"
-#: ../src/appointment.c:2697
+#: ../src/appointment.c:2709
msgid "Set "
msgstr "设置 "
-#: ../src/appointment.c:2718
+#: ../src/appointment.c:2730
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
-#: ../src/appointment.c:2722 ../src/appointment.c:2912 ../src/reminder.c:761
+#: ../src/appointment.c:2734 ../src/appointment.c:2924 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "天"
-#: ../src/appointment.c:2724 ../src/appointment.c:2914 ../src/reminder.c:763
+#: ../src/appointment.c:2736 ../src/appointment.c:2926 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "小时"
-#: ../src/appointment.c:2726 ../src/appointment.c:2916 ../src/reminder.c:765
+#: ../src/appointment.c:2738 ../src/appointment.c:2928 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "分钟"
#. Availability (only for EVENT)
-#: ../src/appointment.c:2738
+#: ../src/appointment.c:2750
msgid "Availability"
msgstr "有效性"
#. completed (only for TODO)
-#: ../src/appointment.c:2746 ../src/appointment.c:3348
+#: ../src/appointment.c:2758 ../src/appointment.c:3356
msgid "Completed"
msgstr "完成"
-#: ../src/appointment.c:2749
+#: ../src/appointment.c:2761
msgid "Done"
msgstr "做完"
#. categories
-#: ../src/appointment.c:2770
+#: ../src/appointment.c:2782
msgid "Categories"
msgstr "类别"
-#: ../src/appointment.c:2782
+#: ../src/appointment.c:2794
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
-msgstr ""
-"这个特殊类别可用来在列表视图中将本约会"
-"彩色显示。"
+msgstr "这个特殊类别可用来在列表视图中将本约会彩色显示。"
-#: ../src/appointment.c:2787
+#: ../src/appointment.c:2799
msgid "update colors for categories."
msgstr "更新类别的颜色。"
#. priority
-#: ../src/appointment.c:2793
+#: ../src/appointment.c:2805
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#. note
-#: ../src/appointment.c:2803
+#: ../src/appointment.c:2815
msgid "Note"
msgstr "备注"
-#: ../src/appointment.c:2824
+#: ../src/appointment.c:2836
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
" <D> inserts current date in local date format\n"
@@ -790,139 +791,124 @@ msgid ""
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
" <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
-"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
-"person will be.)"
-msgstr ""
-"这些简略命令立即生效:\n"
-" <D> 以本地日期格式插入当前日期\n"
-" <T> 插入时间和\n"
-" <DT> 插入日期和时间。\n"
-"\n"
-"这些只有在后来看见它们时才会转换:\n"
-" <&Ynnnn> 转换为当前的年减去 nnnn。\n"
-"(此用来如在生日提醒中显示这个人的年龄。)"
+"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
+msgstr "这些简略命令立即生效:\n <D> 以本地日期格式插入当前日期\n <T> 插入时间和\n <DT> 插入日期和时间。\n\n这些只有在后来看见它们时才会转换:\n <&Ynnnn> 转换为当前的年减去 nnnn。\n(此用来如在生日提醒中显示这个人的年龄。)"
-#: ../src/appointment.c:2895
+#: ../src/appointment.c:2907
msgid "Before Start"
msgstr "开始前"
-#: ../src/appointment.c:2895
+#: ../src/appointment.c:2907
msgid "Before End"
msgstr "结束前"
-#: ../src/appointment.c:2896
+#: ../src/appointment.c:2908
msgid "After Start"
msgstr "开始后"
-#: ../src/appointment.c:2896
+#: ../src/appointment.c:2908
msgid "After End"
msgstr "结束后"
-#: ../src/appointment.c:2903
+#: ../src/appointment.c:2915
msgid "Alarm"
msgstr "闹铃"
#. **** ALARM TIME ****
-#: ../src/appointment.c:2909
+#: ../src/appointment.c:2921
msgid "Alarm time"
msgstr "闹铃时间"
-#: ../src/appointment.c:2933
+#: ../src/appointment.c:2945
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
-msgstr ""
-"通常您要有闹铃:\n"
-" 1) 事件发生前\n"
-" 2) 待办结束前\n"
-" 3) 待办开始后"
+msgstr "通常您要有闹铃:\n 1) 事件发生前\n 2) 待办结束前\n 3) 待办开始后"
-#: ../src/appointment.c:2938
+#: ../src/appointment.c:2950
msgid "Persistent alarm"
msgstr "持续闹铃"
-#: ../src/appointment.c:2940
+#: ../src/appointment.c:2952
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
-msgstr ""
-"闹铃响时,如果您要即使还没激活 Orage 时"
-"也提醒您,选择此项。"
+msgstr "闹铃响时,如果您要即使还没激活 Orage 时也提醒您,选择此项。"
#. **** Audio Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2949
+#: ../src/appointment.c:2961
msgid "Sound"
msgstr "声音"
-#: ../src/appointment.c:2953 ../src/appointment.c:3074
+#: ../src/appointment.c:2965 ../src/appointment.c:3085
msgid "Use"
msgstr "使用"
-#: ../src/appointment.c:2955
+#: ../src/appointment.c:2967
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "如果您要可听的闹铃则选择此项"
-#: ../src/appointment.c:2972
+#: ../src/appointment.c:2984
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "重复闹铃声音"
-#: ../src/appointment.c:2988 ../src/appointment.c:3290
+#: ../src/appointment.c:3000 ../src/appointment.c:3299
msgid "times"
msgstr "时间"
-#: ../src/appointment.c:3004
+#: ../src/appointment.c:3016
msgid "sec interval"
msgstr "秒间隔"
#. **** Display Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3014
+#: ../src/appointment.c:3026
msgid "Visual"
msgstr "可见"
-#: ../src/appointment.c:3018
+#: ../src/appointment.c:3030
msgid "Use Orage window"
msgstr "使用 Orage 窗口"
-#: ../src/appointment.c:3020
+#: ../src/appointment.c:3032
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "如果您要 Orage 窗口闹铃则选择此项"
-#: ../src/appointment.c:3032
+#: ../src/appointment.c:3044
msgid "Use notification"
msgstr "使用通知"
-#: ../src/appointment.c:3034
+#: ../src/appointment.c:3046
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "如果您要通知闹铃则选择此项"
-#: ../src/appointment.c:3040
+#: ../src/appointment.c:3052
msgid "Set timeout"
msgstr "设置超时"
-#: ../src/appointment.c:3043
+#: ../src/appointment.c:3054
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "如果您要通知自动终止则选择此项"
-#: ../src/appointment.c:3054
+#: ../src/appointment.c:3065
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 为系统默认终止时间"
-#: ../src/appointment.c:3059
+#: ../src/appointment.c:3070
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#. **** Procedure Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3070
+#: ../src/appointment.c:3081
msgid "Procedure"
msgstr "步骤"
-#: ../src/appointment.c:3076
+#: ../src/appointment.c:3087
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "如果您要步骤或脚本闹铃则选择此项"
-#: ../src/appointment.c:3082
+#: ../src/appointment.c:3093
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
@@ -932,164 +918,150 @@ msgid ""
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
-msgstr ""
-"您必须自己输入所有退格键等字符。\n"
-"此字符串仅用于进程 shell。\n"
-"在运行时会替换以下特殊命令:\n"
-"\t<&T> 约会标题\n"
-"\t<&D> 约会描述\n"
-"\t<&AT> 闹铃时间\n"
-"\t<&ST> 约会开始时间\n"
-"\t<&ET> 约会结束时间"
-
-#: ../src/appointment.c:3094
+msgstr "您必须自己输入所有退格键等字符。\n此字符串仅用于进程 shell。\n在运行时会替换以下特殊命令:\n\t<&T> 约会标题\n\t<&D> 约会描述\n\t<&AT> 闹铃时间\n\t<&ST> 约会开始时间\n\t<&ET> 约会结束时间"
+
+#: ../src/appointment.c:3105
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "现在触发闹铃来测试"
-#: ../src/appointment.c:3101
+#: ../src/appointment.c:3112
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>默认闹铃</b>"
-#: ../src/appointment.c:3109
+#: ../src/appointment.c:3120
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "把当前设置存为默认闹铃"
-#: ../src/appointment.c:3114
+#: ../src/appointment.c:3125
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "从默认闹铃设置当前设置"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "Daily"
msgstr "每天"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "Weekly"
msgstr "每周"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "Yearly"
msgstr "每年"
-#: ../src/appointment.c:3176
+#: ../src/appointment.c:3187
msgid "Hourly"
msgstr "每小时"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
-#: ../src/appointment.c:3178
+#: ../src/appointment.c:3189
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
-#: ../src/appointment.c:3183
+#: ../src/appointment.c:3194
msgid "Recurrence"
msgstr "重复发生"
#. complexity
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3200
msgid "Complexity"
msgstr "复杂度"
-#: ../src/appointment.c:3192
+#: ../src/appointment.c:3203
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: ../src/appointment.c:3198
+#: ../src/appointment.c:3209
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
-#: ../src/appointment.c:3202
+#: ../src/appointment.c:3213
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "如果您要规则的重复事件则使用它"
-#: ../src/appointment.c:3204
+#: ../src/appointment.c:3215
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
-msgstr ""
-"使用它,如果您需要复杂的时间如:\n"
-" 每星期六和星期日,或\n"
-" 每月的第一个星期二"
+msgstr "使用它,如果您需要复杂的时间如:\n 每星期六和星期日,或\n 每月的第一个星期二"
#. frequency
-#: ../src/appointment.c:3211
+#: ../src/appointment.c:3221
msgid "Frequency"
msgstr "频率"
-#: ../src/appointment.c:3217
+#: ../src/appointment.c:3227
msgid "Each"
msgstr "每个"
-#: ../src/appointment.c:3224
+#: ../src/appointment.c:3234
msgid "occurrence"
msgstr "发生"
-#: ../src/appointment.c:3228
+#: ../src/appointment.c:3238
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
-msgstr ""
-"限定频率为特定间隔。\n"
-" 比如:每三天:\n"
-" 频率为每天且间隔为 3"
+msgstr "限定频率为特定间隔。\n 比如:每三天:\n 频率为每天且间隔为 3"
-#: ../src/appointment.c:3274
+#: ../src/appointment.c:3283
msgid "Limit"
msgstr "限定"
-#: ../src/appointment.c:3276
+#: ../src/appointment.c:3285
msgid "Repeat forever"
msgstr "一直重复"
-#: ../src/appointment.c:3282
+#: ../src/appointment.c:3291
msgid "Repeat "
msgstr "重复 "
-#: ../src/appointment.c:3298
+#: ../src/appointment.c:3307
msgid "Repeat until "
msgstr "重复直到 "
#. weekdays (only for complex settings)
-#: ../src/appointment.c:3311
+#: ../src/appointment.c:3320
msgid "Weekdays"
msgstr "工作日"
-#: ../src/appointment.c:3323
+#: ../src/appointment.c:3332
msgid "Which day"
msgstr "哪一天"
-#: ../src/appointment.c:3331
+#: ../src/appointment.c:3340
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
@@ -1097,125 +1069,108 @@ msgid ""
"\tFrequency = Monthly,\n"
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
-msgstr ""
-"指定月事件和年事件的哪个工作日。\n"
-" 比如:\n"
-" 每月的第二个星期三:\n"
-"\t频率为每月,\n"
-"\t工作日为只检查星期三,\n"
-"\t哪一天为从星期三下的数字中选择 2"
+msgstr "指定月事件和年事件的哪个工作日。\n 比如:\n 每月的第二个星期三:\n\t频率为每月,\n\t工作日为只检查星期三,\n\t哪一天为从星期三下的数字中选择 2"
#. TODO base (only for TODOs)
-#: ../src/appointment.c:3339
+#: ../src/appointment.c:3347
msgid "TODO base"
msgstr "待办基本"
-#: ../src/appointment.c:3352
+#: ../src/appointment.c:3360
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
-msgstr ""
-"待办有规律地在开始时间启动并在每个间隔后"
-"重复,它会重复发生而不管上次是何时完成的"
+msgstr "待办有规律地在开始时间启动并在每个间隔后重复,它会重复发生而不管上次是何时完成的"
-#: ../src/appointment.c:3354
+#: ../src/appointment.c:3362
msgid ""
-"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
-"counted from the last completed time.\n"
-"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
-"reoccurrence base changes after each completion.)"
-msgstr ""
-"待办基于完成时间在从上次完成时间计时的"
-"间隔后重复发生。\n"
-"(注意重复发生基本在每次完成后改变,"
-"所以您不能知道待办的任何相关历史。)"
+"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
+"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
+msgstr "待办基于完成时间在从上次完成时间计时的间隔后重复发生。\n(注意重复发生基本在每次完成后改变,所以您不能知道待办的任何相关历史。)"
#. exceptions
-#: ../src/appointment.c:3361
+#: ../src/appointment.c:3368
msgid "Exceptions"
msgstr "例外"
-#: ../src/appointment.c:3374
+#: ../src/appointment.c:3381
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
-"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
-"selection.\n"
+"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
-msgstr ""
-"在下面点击日历天数添加更多例外日期。\n"
-"例外取决于选择要么排除(-)要么包括(+)。\n"
-"点击数据移除。"
+msgstr "在下面点击日历天数添加更多例外日期。\n例外取决于选择要么排除(-)要么包括(+)。\n点击数据移除。"
-#: ../src/appointment.c:3379
+#: ../src/appointment.c:3386
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "添加排除日期(-)"
-#: ../src/appointment.c:3381
+#: ../src/appointment.c:3388
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "排除天数是约会不会发生的全天"
-#: ../src/appointment.c:3387
+#: ../src/appointment.c:3394
msgid "Add included time (+)"
msgstr "添加包括时间(+)"
-#: ../src/appointment.c:3389
+#: ../src/appointment.c:3396
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
-msgstr ""
-"包括时间与开始时间的时区相同,但可能时间"
-"不同"
+msgstr "包括时间与开始时间的时区相同,但可能时间不同"
#. calendars showing the action days
-#: ../src/appointment.c:3406
+#: ../src/appointment.c:3413
msgid "Action dates"
msgstr "动作日期"
#. ********* View menu *********
#. View menu
-#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1044 ../src/mainbox.c:305
+#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:305
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
#. ********* Go menu *********
-#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1063
+#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1075
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1110
+#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1121
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1119
-msgid "Back"
-msgstr "后退"
+#: ../src/day-view.c:382
+msgid "Back one week"
+msgstr ""
-#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1121 ../src/functions.c:143
-#: ../src/tray_icon.c:460
-msgid "Today"
-msgstr "今天"
+#: ../src/day-view.c:384
+msgid "Back one day"
+msgstr ""
-#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1123
-msgid "Forward"
-msgstr "前进"
+#: ../src/day-view.c:388
+msgid "Forward one day"
+msgstr ""
+
+#: ../src/day-view.c:390
+msgid "Forward one week"
+msgstr ""
-#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1128
+#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1139
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
-#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1135 ../src/interface.c:809
+#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:757
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: ../src/day-view.c:454
+#: ../src/day-view.c:549
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../src/day-view.c:704
+#: ../src/day-view.c:807
msgid " Number of days to show"
msgstr " 要显示的天数"
-#: ../src/day-view.c:935
+#: ../src/day-view.c:1073
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage-日视图"
@@ -1224,89 +1179,83 @@ msgstr "Orage-日视图"
msgid "All day"
msgstr "所有天"
-#: ../src/event-list.c:580 ../src/event-list.c:1281
+#: ../src/event-list.c:583 ../src/event-list.c:1292
msgid "Time"
msgstr "时间"
-#: ../src/event-list.c:748
+#: ../src/event-list.c:751
msgid "No rows have been selected."
msgstr "没有选择任何行。"
-#: ../src/event-list.c:749
+#: ../src/event-list.c:752
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "点击一行选择,之后您可以复制它。"
-#: ../src/event-list.c:918
+#: ../src/event-list.c:920
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
+msgstr "将永久移除所有\n选中的约会。"
+
+#: ../src/event-list.c:923
+msgid "Yes, remove them"
msgstr ""
-"将永久移除所有\n"
-"选中的约会。"
#: ../src/event-list.c:1130
+msgid "Back"
+msgstr "后退"
+
+#: ../src/event-list.c:1134
+msgid "Forward"
+msgstr "前进"
+
+#: ../src/event-list.c:1141
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../src/event-list.c:1137
+#: ../src/event-list.c:1148
msgid "Dayview"
msgstr "日视图"
-#: ../src/event-list.c:1170
+#: ../src/event-list.c:1181
msgid "Extra days to show "
msgstr "要显示的额外天数 "
-#: ../src/event-list.c:1201
+#: ../src/event-list.c:1212
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "日志条目开始于:"
-#: ../src/event-list.c:1221
+#: ../src/event-list.c:1232
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: ../src/event-list.c:1224
+#: ../src/event-list.c:1235
msgid "Search text "
msgstr "搜索文字 "
-#: ../src/event-list.c:1289
+#: ../src/event-list.c:1300
msgid "Flags"
msgstr "标签"
-#: ../src/event-list.c:1297
+#: ../src/event-list.c:1308
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: ../src/event-list.c:1323
+#: ../src/event-list.c:1334
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
-"\t\t A=visual Alarm S=also Sound alarm\n"
+"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
-"\t\t D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
+"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""
-"双击编辑本行。\n"
-"\n"
-"标签顺序:\n"
-"\t 1. 闹铃:n 为无闹铃\n"
-"\t\t A 为视觉闹铃,S 也为声音闹铃\n"
-"\t 2. 重复发生:n 为不重复\n"
-"\t\t D 为每天,W 为每周,M 为每月,Y 为每年\n"
-"\t 3. 类型:f 为空闲,B 为忙\n"
-"\t 4. 定位于该文件中:\n"
-"\t\tO 为 Orage,A 为归档文件,F 为外部文件\n"
-"\t 5. 约会类型:\n"
-"\t\tE 为事件,T 为待办,J 为日志"
-
-#: ../src/functions.c:141
-msgid "Pick the date"
-msgstr "选取日期"
#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
@@ -1371,20 +1320,16 @@ msgstr "归档移除已完成\n"
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Orage 默认闹铃"
-#: ../src/ical-code.c:3115
+#: ../src/ical-code.c:3141
#, c-format
msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr ""
-"生成闹铃列表:添加 %d 个闹铃。处理 %d 个"
-"事件。"
+msgstr "生成闹铃列表:添加 %d 个闹铃。处理 %d 个事件。"
-#: ../src/ical-code.c:3117
+#: ../src/ical-code.c:3143
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
-"\t找到 %d 个闹铃,其中 %d 个已激活。"
-"(搜索了 %d 个重复发生闹铃。)"
+msgstr "\t找到 %d 个闹铃,其中 %d 个已激活。(搜索了 %d 个重复发生闹铃。)"
#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
@@ -1402,360 +1347,324 @@ msgstr "...将时区修正为 Orage 格式。"
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "导入文件预处理已完成"
-#: ../src/interface.c:284
+#: ../src/interface.c:258
msgid "Calendar files"
msgstr "日历文件"
-#: ../src/interface.c:631
+#: ../src/interface.c:605
msgid "Current foreign files"
msgstr "当前外部文件"
-#: ../src/interface.c:643
+#: ../src/interface.c:617
msgid "READ ONLY"
msgstr "只读"
-#: ../src/interface.c:645
+#: ../src/interface.c:619
msgid "READ WRITE"
msgstr "读写"
-#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:637
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** 无外部文件 *****"
-#: ../src/interface.c:974
+#: ../src/interface.c:888
msgid "Import/export"
msgstr "导入/导出"
-#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:895
msgid "Import"
msgstr "导入"
-#: ../src/interface.c:986
+#: ../src/interface.c:900
msgid "Read from file:"
msgstr "从文件读取:"
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:917
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr ""
-"用逗号(,)隔开文件名。\n"
-" 注意:对 Orage 来说在文件名中逗号不是\n"
-" 有效的字符。"
+msgstr "用逗号(,)隔开文件名。\n 注意:对 Orage 来说在文件名中逗号不是\n 有效的字符。"
-#: ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:922
msgid "Export"
msgstr "导出"
-#: ../src/interface.c:1013
+#: ../src/interface.c:927
msgid "Write to file:"
msgstr "写入文件:"
-#: ../src/interface.c:1034 ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:948 ../src/interface.c:960
msgid "Select"
msgstr "选择"
-#: ../src/interface.c:1037
+#: ../src/interface.c:951
msgid "All appointments"
msgstr "所有约会"
-#: ../src/interface.c:1050
+#: ../src/interface.c:964
msgid "Named appointments: "
msgstr "已命名的约会:"
-#: ../src/interface.c:1062
+#: ../src/interface.c:976
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
-msgstr ""
-"注意只读取了主文件约会。\n"
-"没有导入已归档和外部事件。"
+msgstr "注意只读取了主文件约会。\n没有导入已归档和外部事件。"
-#: ../src/interface.c:1065
+#: ../src/interface.c:979
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
-msgstr ""
-"注意只读取了主文件约会。\n"
-"没有导入外部事件。"
+msgstr "注意只读取了主文件约会。\n没有导入外部事件。"
-#: ../src/interface.c:1068
+#: ../src/interface.c:982
msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr ""
-"您可以很容易地从事件列表窗口中拖动这些。"
+msgstr "您可以很容易地从事件列表窗口中拖动这些。"
-#: ../src/interface.c:1070
+#: ../src/interface.c:984
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "Orage UID 用逗号隔开。"
-#: ../src/interface.c:1076
+#: ../src/interface.c:990
msgid "Archive"
msgstr "归档"
-#: ../src/interface.c:1084
+#: ../src/interface.c:998
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "现在归档(阈值:%d 月)"
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1008
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "您可以在参数中改变归档阈值"
-#: ../src/interface.c:1101
+#: ../src/interface.c:1015
msgid "Revert archive now"
msgstr "现在重置归档"
-#: ../src/interface.c:1107
+#: ../src/interface.c:1021
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
-msgstr ""
-"导入所有已归档事件至 orage 文件并移除归档\n"
-"文件。这在如导出并移动 Orage 约会至另一\n"
-"系统时有用。"
+msgstr "导入所有已归档事件至 orage 文件并移除归档\n文件。这在如导出并移动 Orage 约会至另一\n系统时有用。"
-#: ../src/interface.c:1118
+#: ../src/interface.c:1032
msgid "Orage files"
msgstr "Orage 文件"
-#: ../src/interface.c:1125
+#: ../src/interface.c:1039
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Orage 主日历文件"
-#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1044 ../src/interface.c:1109
msgid "Current file"
msgstr "当前文件"
-#: ../src/interface.c:1137 ../src/interface.c:1202
+#: ../src/interface.c:1051 ../src/interface.c:1116
msgid "New file"
msgstr "新建文件"
-#: ../src/interface.c:1153 ../src/interface.c:1219
+#: ../src/interface.c:1067 ../src/interface.c:1133
msgid "Action options"
msgstr "动作选项"
-#: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1070 ../src/interface.c:1136
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
-#: ../src/interface.c:1160
+#: ../src/interface.c:1074
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
-msgstr ""
-"只重命名 Orage 内部文件。\n"
-"一点也不涉及外部文件系统。\n"
-"新文件必须存在。"
+msgstr "只重命名 Orage 内部文件。\n一点也不涉及外部文件系统。\n新文件必须存在。"
-#: ../src/interface.c:1164 ../src/interface.c:1227
+#: ../src/interface.c:1078 ../src/interface.c:1141
msgid "Copy"
msgstr "复制"
-#: ../src/interface.c:1168
+#: ../src/interface.c:1082
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "复制当前文件并在原位置保持原样。"
-#: ../src/interface.c:1172 ../src/interface.c:1232
+#: ../src/interface.c:1086 ../src/interface.c:1146
msgid "Move"
msgstr "移动"
-#: ../src/interface.c:1176
+#: ../src/interface.c:1090
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "当前文件被移走并从原位置消失。"
-#: ../src/interface.c:1190
+#: ../src/interface.c:1104
msgid "Archive file"
msgstr "归档文件"
-#: ../src/interface.c:1254
+#: ../src/interface.c:1168
msgid "Foreign files"
msgstr "外部文件"
-#: ../src/interface.c:1261
+#: ../src/interface.c:1175
msgid "Add new foreign file"
msgstr "添加新的外部文件"
-#: ../src/interface.c:1266
+#: ../src/interface.c:1180
msgid "Foreign file:"
msgstr "外部文件:"
-#: ../src/interface.c:1284
+#: ../src/interface.c:1198
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: ../src/interface.c:1286
+#: ../src/interface.c:1200
msgid "Read only"
msgstr "只读"
-#: ../src/interface.c:1294
+#: ../src/interface.c:1208
msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
-msgstr ""
-"如果您确定 Orage 将永不修改此文件则设置\n"
-"此项。注意修改外部文件将使与其来源的源工具\n"
-"不兼容。"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+msgstr "如果您确定 Orage 将永不修改此文件则设置\n此项。注意修改外部文件将使与其来源的源工具\n不兼容。"
-#: ../src/interface.c:1308
+#: ../src/interface.c:1222
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "交换数据-Orage"
-#: ../src/main.c:268
+#: ../src/main.c:269
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\t这是 %s 版 %s\n"
-"\n"
+msgstr "\t这是 %s 版 %s\n\n"
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:271
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\t以 GNU 通用公共许可协议方式发布。\n"
-#: ../src/main.c:271
+#: ../src/main.c:272
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\t对 GTK+-%d.%d.%d 编译,"
-#: ../src/main.c:273
+#: ../src/main.c:274
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "使用 GTK+-%d.%d.%d。\n"
-#: ../src/main.c:276
+#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\t使用 DBUS 导入。\n"
-#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:279
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
msgstr "\t不使用 DBUS。导入只部分可用。\n"
-#: ../src/main.c:281
+#: ../src/main.c:282
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\t使用 libnotify。\n"
-#: ../src/main.c:283
+#: ../src/main.c:284
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\t不使用 libnotify。\n"
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/main.c:287
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\t使用自动归档。\n"
-#: ../src/main.c:288
+#: ../src/main.c:289
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\t不使用归档。\n"
-#: ../src/main.c:291
+#: ../src/main.c:292
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
msgstr "\t使用操作系统软件包 libical。\n"
-#: ../src/main.c:293
+#: ../src/main.c:294
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
msgstr "\t使用 Orage 本地版本 libical。\n"
-#: ../src/main.c:306
+#: ../src/main.c:307
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"用法:orage [选项] [文件]\n"
-"\n"
+msgstr "用法:orage [选项] [文件]\n\n"
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:308
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:309
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\t显示 orage 版本\n"
-#: ../src/main.c:309
+#: ../src/main.c:310
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (-h) \t\t列印此文本\n"
-#: ../src/main.c:310
+#: ../src/main.c:311
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr ""
-"--preferences (-p) \t显示首选项表格\n"
+msgstr "--preferences (-p) \t显示首选项表格\n"
-#: ../src/main.c:311
+#: ../src/main.c:312
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr ""
-"--toggle (-t) \t\t显示/隐藏 orage\n"
+msgstr "--toggle (-t) \t\t显示/隐藏 orage\n"
-#: ../src/main.c:312
+#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr ""
-"--add-foreign (-a) 文件 [RW] \t添加"
-"外部文件\n"
+msgstr "--add-foreign (-a) 文件 [RW] \t添加外部文件\n"
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr ""
-"--remove-foreign (-r) 文件 \t移除"
-"外部文件\n"
+msgstr "--remove-foreign (-r) 文件 \t移除外部文件\n"
-#: ../src/main.c:314
+#: ../src/main.c:315
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
-msgstr ""
-"--export (-e) 文件 [约会...] \t从 "
-"Orage 导出约会至文件\n"
+msgstr "--export (-e) 文件 [约会...] \t从 Orage 导出约会至文件\n"
-#: ../src/main.c:316
+#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "文件为要载入进 orage 的 ical 文件\n"
-#: ../src/main.c:318
+#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\torage 中不包括 dbus。\n"
-#: ../src/main.c:319
+#: ../src/main.c:320
#, c-format
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
-msgstr ""
-"\t没有 dbus [文件] 和外部文件选项(-a "
-"和 -r)只能在 orage 启动时使用\n"
+msgstr "\t没有 dbus [文件] 和外部文件选项(-a 和 -r)只能在 orage 启动时使用\n"
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown option %s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"未知选项 %s\n"
-"\n"
+msgstr "\n未知选项 %s\n\n"
#: ../src/mainbox.c:287
msgid "_Exchange data"
@@ -1787,251 +1696,276 @@ msgstr "显示全球时间(_G)"
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../src/mainbox.c:448
+#: ../src/mainbox.c:396
+msgid "No title defined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mainbox.c:453
+#, c-format
+msgid " Location: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mainbox.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Note:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mainbox.c:471
msgid "Never"
msgstr "从不"
-#: ../src/mainbox.c:453
+#: ../src/mainbox.c:477
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
-" Location: %s\n"
-" Start:\t%s\n"
+"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
-" Done:\t%s\n"
-" Note:\n"
-"%s"
+" Done:\t%s%s"
msgstr ""
-"标题: %s\n"
-" 位置:%s\n"
-" 开始:\t%s\n"
-" 到期:\t%s\n"
-" 做完:\t%s\n"
-" 注意:\n"
-"%s"
-#: ../src/mainbox.c:460
+#: ../src/mainbox.c:485
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
-" Location: %s\n"
-" Start:\t%s\n"
-" End:\t%s\n"
-" Note:\n"
-"%s"
+"%s Start:\t%s\n"
+" End:\t%s%s"
msgstr ""
-"标题: %s\n"
-" 位置:%s\n"
-" 开始:\t%s\n"
-" 结束:\t%s\n"
-" 注意:\n"
-"%s"
-#: ../src/mainbox.c:546
+#: ../src/mainbox.c:595
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>待办:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:582
+#: ../src/mainbox.c:631
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>%s 的事件:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:593
+#: ../src/mainbox.c:642
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>%s-%s 的事件:</b>"
-#: ../src/parameters.c:522
+#: ../src/parameters.c:464
msgid "Main settings"
msgstr "主设置"
-#: ../src/parameters.c:528
+#: ../src/parameters.c:470
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
-#: ../src/parameters.c:543
+#: ../src/parameters.c:485
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "您应该总是定义您的本地时区。"
-#: ../src/parameters.c:552
+#: ../src/parameters.c:493
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "归档阈值(月)"
-#: ../src/parameters.c:562
+#: ../src/parameters.c:503
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 为不归档)"
-#: ../src/parameters.c:565
+#: ../src/parameters.c:506
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "处理事件时归档用于节省时间和空间。"
-#: ../src/parameters.c:574
+#: ../src/parameters.c:514
msgid "Sound command"
msgstr "声音命令"
-#: ../src/parameters.c:589
+#: ../src/parameters.c:529
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "此命令传递给 shell 用来放闹铃声音。"
-#: ../src/parameters.c:605
-msgid "Display settings"
-msgstr "显示设置"
+#: ../src/parameters.c:568
+msgid "Calendar window"
+msgstr "日历窗口"
-#: ../src/parameters.c:613
-msgid "Calendar main window"
-msgstr "日历主窗口"
+#: ../src/parameters.c:575
+msgid "Calendar visual details"
+msgstr ""
-#: ../src/parameters.c:618
+#: ../src/parameters.c:581
msgid "Show borders"
msgstr "显示边框"
-#: ../src/parameters.c:625
+#: ../src/parameters.c:586
msgid "Show menu"
msgstr "显示菜单"
-#: ../src/parameters.c:632
-msgid "Show month and year"
-msgstr "显示月和年"
-
-#: ../src/parameters.c:639
+#: ../src/parameters.c:594
msgid "Show day names"
msgstr "显示天名称"
-#: ../src/parameters.c:646
+#: ../src/parameters.c:599
msgid "Show week numbers"
msgstr "显示周数"
-#: ../src/parameters.c:653
+#: ../src/parameters.c:607
+msgid "Show month and year"
+msgstr "显示月和年"
+
+#: ../src/parameters.c:627
+msgid "Calendar info boxes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parameters.c:632
msgid "Show todo list"
msgstr "显示待办列表"
-#: ../src/parameters.c:660
+#: ../src/parameters.c:639
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "在事件窗口中要显示的天数"
-#: ../src/parameters.c:666
+#: ../src/parameters.c:645
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 为绝不显示事件列表"
-#: ../src/parameters.c:676
+#: ../src/parameters.c:658
+msgid "Calendar visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parameters.c:663
msgid "Show on all desktops"
msgstr "在所有桌面显示"
-#: ../src/parameters.c:683
+#: ../src/parameters.c:668
msgid "Keep on top"
msgstr "置顶"
-#: ../src/parameters.c:690
+#: ../src/parameters.c:676
msgid "Show in taskbar"
msgstr "在任务栏中显示"
-#: ../src/parameters.c:697
+#: ../src/parameters.c:681
msgid "Show in pager"
msgstr "在页面中显示"
-#: ../src/parameters.c:704
+#: ../src/parameters.c:689
msgid "Show in systray"
msgstr "在系统托盘中显示"
-#: ../src/parameters.c:739
+#: ../src/parameters.c:710
msgid "Calendar start"
msgstr "日历开始"
-#: ../src/parameters.c:744
+#: ../src/parameters.c:715
msgid "Show"
msgstr "显示"
-#: ../src/parameters.c:756
+#: ../src/parameters.c:727
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
-#: ../src/parameters.c:768
+#: ../src/parameters.c:739
msgid "Minimized"
msgstr "最小化"
-#: ../src/parameters.c:793
-msgid "Extra settings"
-msgstr "额外设置"
-
-#: ../src/parameters.c:801
-msgid "On Calendar Window Open"
-msgstr "在日历窗口打开"
-
-#: ../src/parameters.c:806
-msgid "Select Today's Date"
-msgstr "选择今天的日期"
-
-#: ../src/parameters.c:819
-msgid "Select Previously Selected Date"
-msgstr "选择先前选中的日期"
-
-#: ../src/parameters.c:836
-msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr "使用动态托盘图标"
+#: ../src/parameters.c:759
+msgid "On calendar window open"
+msgstr ""
-#: ../src/parameters.c:841
-msgid "Use dynamic icon"
-msgstr "使用动态图标"
+#: ../src/parameters.c:764
+msgid "Select today's date"
+msgstr ""
-#: ../src/parameters.c:847
-msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr "动态图标显示此月的当前月份和天"
+#: ../src/parameters.c:777
+msgid "Select previously selected date"
+msgstr ""
-#: ../src/parameters.c:856
-msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr "主日历双击显示"
+#: ../src/parameters.c:795
+msgid "Calendar day double click shows"
+msgstr ""
-#: ../src/parameters.c:861
+#: ../src/parameters.c:800
msgid "Days view"
msgstr "日视图"
-#: ../src/parameters.c:873
+#: ../src/parameters.c:812
msgid "Event list"
msgstr "事件列表"
-#: ../src/parameters.c:890
-msgid "Eventlist window"
-msgstr "事件列表窗口"
+#: ../src/parameters.c:834
+msgid "Extra settings"
+msgstr "额外设置"
+
+#: ../src/parameters.c:841
+msgid "Event list window extra days"
+msgstr ""
-#: ../src/parameters.c:894
+#: ../src/parameters.c:846
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "在事件列表中显示的额外天数"
-#: ../src/parameters.c:902
+#: ../src/parameters.c:854
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
+msgstr "这只是默认值,您可以在实际的事件列表窗口中更改它。"
+
+#: ../src/parameters.c:863
+msgid "Day view window default first day"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parameters.c:868
+msgid "First day of week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parameters.c:881
+msgid "Selected day"
msgstr ""
-"这只是默认值,您可以在实际的事件列表窗口中"
-"更改它。"
-#: ../src/parameters.c:910 ../src/parameters.c:915
+#: ../src/parameters.c:899
+msgid "Use dynamic tray icon"
+msgstr "使用动态托盘图标"
+
+#: ../src/parameters.c:904
+msgid "Use dynamic icon"
+msgstr "使用动态图标"
+
+#: ../src/parameters.c:910
+msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
+msgstr "动态图标显示此月的当前月份和天"
+
+#: ../src/parameters.c:917 ../src/parameters.c:922
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "使用唤醒定时器"
-#: ../src/parameters.c:921
+#: ../src/parameters.c:928
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
+msgstr "如果 Orage 在挂起或休眠后正常唤醒时有问题则使用此定时器(比如托盘图标没有刷新或闹铃没有启动。)。"
+
+#: ../src/parameters.c:936
+msgid "Foreign file default visual alarm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parameters.c:941
+msgid "Orage window"
+msgstr "Orage 窗口"
+
+#: ../src/parameters.c:954
+msgid "Notify notification"
msgstr ""
-"如果 Orage 在挂起或休眠后正常唤醒时有"
-"问题则使用此定时器(比如托盘图标没有刷新"
-"或闹铃没有启动。)。"
-#: ../src/parameters.c:938
+#: ../src/parameters.c:980
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Orage 首选项"
-#: ../src/parameters.c:1050
+#: ../src/parameters.c:1092
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Orage 第一次启动。正在搜索默认时区。"
-#: ../src/parameters.c:1069
+#: ../src/parameters.c:1111
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "默认时区设置为 %s。"
-#: ../src/parameters.c:1072
+#: ../src/parameters.c:1114
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "未找到默认时区,请手动设置。"
@@ -2043,40 +1977,35 @@ msgstr "提醒 "
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: ../src/reminder.c:722
+#: ../src/reminder.c:719
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "提醒-Orage"
-#: ../src/reminder.c:808
+#: ../src/reminder.c:803
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/reminder.c:805
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "在指定时间后再次提醒我"
-#. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
-#: ../src/reminder.c:811
-msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr "按 <执行> 在指定的时间后再次提醒我:"
-
-#: ../src/reminder.c:1099
+#: ../src/reminder.c:1092
msgid "Next active alarms:"
msgstr "下一个活动闹铃:"
-#: ../src/reminder.c:1152 ../src/reminder.c:1157
+#: ../src/reminder.c:1144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%02d 天 %02d 小时 %02d 分钟到:%s"
+msgstr "\n%02d 天 %02d 小时 %02d 分钟到:%s"
-#: ../src/reminder.c:1166
+#: ../src/reminder.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
-msgstr ""
-"\n"
-"未找到活动闹铃"
+msgstr "\n未找到活动闹铃"
#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
@@ -3647,26 +3576,26 @@ msgid "Show time and date?"
msgstr "显示时间和日期?"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
-msgid "Calendar"
-msgstr "日历"
-
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Orage Calendar Preferences"
-msgstr "Orage 日历首选项"
-
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
msgid "Orage preferences"
msgstr "Orage 首选项"
-#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Xfce 4 日历应用程序(Orage)设置"
-#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
-msgid "Desktop calendar"
-msgstr "桌面日历"
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
+msgid "Orage Calendar Preferences"
+msgstr "Orage 日历首选项"
+#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "日历"
+
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Orage 日历"
+
+#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
+msgid "Desktop calendar"
+msgstr "桌面日历"
More information about the Xfce4-commits
mailing list