[Xfce4-commits] <gigolo:master> I18n: Update translation pt_BR (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Thu Oct 31 06:32:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 3eff2686fbf6aee30e0192c66bf2acd64b80155a (commit)
       from 048da08ebac501e5a9da18a4ae57bd888e0313b8 (commit)

commit 3eff2686fbf6aee30e0192c66bf2acd64b80155a
Author: AndreLDM <andreldm1989 at gmail.com>
Date:   Thu Oct 31 06:30:47 2013 +0100

    I18n: Update translation pt_BR (100%).
    
    142 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/pt_BR.po |  117 ++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 82 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c79e22d..48169e0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# Brazilian Portuguese translations for gigolo package.
-# Copyright (C) 2009 THE gigolo'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gigolo package.
-# Filipe Rosset <rosset.filipe at gmail.com>, 2009.
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>, 2013.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# AndreLDM <andreldm1989 at gmail.com>, 2013
+# filiperosset <rosset.filipe at gmail.com>, 2009
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gigolo 0.2.1\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-29 10:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-26 19:33-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <xfce-i18n-br at xfce.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-31 02:49+0000\n"
+"Last-Translator: AndreLDM <andreldm1989 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../src/main.c:47
@@ -25,8 +26,7 @@ msgstr "Conecta todos os favoritos marcados como ''auto conexão\" e sai"
 
 #: ../src/main.c:48
 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr ""
-"Ignorar instâncias em execução e forçar a abertura de uma nova instância"
+msgstr "Ignorar instâncias em execução e forçar a abertura de uma nova instância"
 
 #: ../src/main.c:49
 msgid "Print a list of supported URI schemes"
@@ -42,9 +42,7 @@ msgstr "Mostrar informação de versão"
 
 #: ../src/main.c:112
 msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
-"- uma interface simples para conectar facilmente a sistemas de arquivos "
-"remotos"
+msgstr "- uma interface simples para conectar facilmente a sistemas de arquivos remotos"
 
 #: ../src/common.c:77
 msgid "Unix Device"
@@ -102,8 +100,7 @@ msgstr "Conectando a \"%s\""
 #: ../src/window.c:430
 msgid ""
 "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr ""
-"Uma simples interface para conectar facilmente a sistemas de arquivos remotos"
+msgstr "Uma simples interface para conectar facilmente a sistemas de arquivos remotos"
 
 #: ../src/window.c:431
 msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
@@ -161,7 +158,7 @@ msgstr "Açõe_s"
 
 #: ../src/window.c:1284
 msgid "_View"
-msgstr "_Visualizar"
+msgstr "_Ver"
 
 #: ../src/window.c:1285
 msgid "_Help"
@@ -173,8 +170,7 @@ msgstr "_Editar marcadores"
 
 #: ../src/window.c:1292
 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr ""
-"Abrir o gerenciador de marcadores para adicionar, editar ou apagar marcadores"
+msgstr "Abrir o gerenciador de marcadores para adicionar, editar ou apagar marcadores"
 
 #: ../src/window.c:1296
 msgid "Disconnect the selected resource"
@@ -252,7 +248,7 @@ msgstr "Nome"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
 msgid "Gigolo"
 msgstr "Gigolo"
 
@@ -262,18 +258,14 @@ msgstr "Movê-lo agora?"
 
 #: ../src/settings.c:695
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
-"O Gigolo precisa mover seu antigo diretório de configurações antes de "
-"iniciar."
+msgstr "O Gigolo precisa mover seu antigo diretório de configurações antes de iniciar."
 
 #: ../src/settings.c:703
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
 "Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"O seu antigo diretório de configurações \"%s\" não pode ser movido para \"%s"
-"\" (%s). Por favor mover manualmente o diretório para a nova localização."
+msgstr "O seu antigo diretório de configurações \"%s\" não pode ser movido para \"%s\" (%s). Por favor mover manualmente o diretório para a nova localização."
 
 #: ../src/settings.c:706
 msgid "Warning"
@@ -332,7 +324,8 @@ msgid "You must enter a name for the bookmark."
 msgstr "Você precisa digitar um nome para o marcador."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
-msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
+msgid ""
+"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
 msgstr "O nome do marcador digitado já existe. Por favor escolha outro."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
@@ -391,9 +384,7 @@ msgstr "Defina a porta para 0 para usar a porta padrão"
 msgid ""
 "This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
 "point in a file browser"
-msgstr ""
-"Isso não é usado pelo mount, sendo somente necessário para abrir os pontos "
-"de montagem em um navegador de arquivos"
+msgstr "Isso não é usado pelo mount, sendo somente necessário para abrir os pontos de montagem em um navegador de arquivos"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
 msgid "_Location (URI):"
@@ -469,8 +460,7 @@ msgstr "_Gerenciador de arquivos"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:346
 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr ""
-"Digite o nome do programa para abrir ou visualizar pontos de montagens."
+msgstr "Digite o nome do programa para abrir ou visualizar pontos de montagens."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:355
 msgid "_Terminal"
@@ -478,8 +468,7 @@ msgstr "_Terminal"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:363
 msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
-msgstr ""
-"Digite o nome de um programa para abrir pontos de montagens em um terminal"
+msgstr "Digite o nome de um programa para abrir pontos de montagens em um terminal"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:372
 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
@@ -489,9 +478,7 @@ msgstr "Intervalo de auto-conectar ao _marcador"
 msgid ""
 "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
 "checking."
-msgstr ""
-"Quantas vezes tentar auto conexão aos marcadores, em segundos. Zero "
-"desabilita a verificação."
+msgstr "Quantas vezes tentar auto conexão aos marcadores, em segundos. Zero desabilita a verificação."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:389
 msgid "Interface"
@@ -521,9 +508,7 @@ msgstr "Mostrar painel lateral"
 msgid ""
 "Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
 "Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr ""
-"Mostrar um painel lateral para navegar a rede local por compartilhamentos "
-"disponíveis Samba/Windows e uma lista de favoritos"
+msgstr "Mostrar um painel lateral para navegar a rede local por compartilhamentos disponíveis Samba/Windows e uma lista de favoritos"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:407
 msgid "Show auto-connect error messages"
@@ -531,9 +516,9 @@ msgstr "Mostrar mensagens de erros de auto-conexão"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:408
 msgid ""
-"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr ""
-"Mostrar diálogos de mensagens quando conexões automáticas a favoritos falham."
+"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks "
+"fails"
+msgstr "Mostrar diálogos de mensagens quando conexões automáticas a favoritos falham."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:414
 msgid "_Connection List Mode"
@@ -572,13 +557,7 @@ msgid ""
 "Connected: Yes\n"
 "Service Type: %s\n"
 "Bookmark: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"URI: %s\n"
-"Conectado: Sim\n"
-"Tipo do serviço: %s\n"
-"Favorito: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nConectado: Sim\nTipo do serviço: %s\nFavorito: %s"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:254
 #, c-format
@@ -639,32 +618,6 @@ msgstr "Nenhum marcador"
 msgid "Connect to the selected bookmark"
 msgstr "Conectar ao favorito selecionado"
 
-#: ../gigolo.desktop.in.h:1
+#: ../gigolo.desktop.in.h:2
 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
-"Uma interface simples para conectar facilmente a sistemas de arquivos remotos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-"
-#~ "mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
-#~ "implementation can mount such resources directly and also lists other "
-#~ "local devices.\n"
-#~ "If you are unsure, use the HAL based monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "A implementação do gerenciador de volumes baseada em HAL requerer a "
-#~ "ferramenta \"gnome-mount\" para montar recursos locais como discos. A "
-#~ "implementação baseada em Unix do gerenciador de volumes pode montar estes "
-#~ "recursos diretamente e também listar outros dispositivos locais.\n"
-#~ "Se você não estiver seguro, use o monitor baseado em HAL."
-
-#~ msgid "Use _HAL based volume manager"
-#~ msgstr "Usar gerenciador de volumes baseado em _HAL"
-
-#~ msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
-#~ msgstr "<i>Alterar esta opção requer a reinicialização do Gigolo.</i>"
-
-#~ msgid "Use _Unix based volume manager"
-#~ msgstr "Usar gerenciador de volumes baseado em _Unix"
-
-#~ msgid "_View Mode"
-#~ msgstr "Modo de _visualização"
+msgstr "Uma interface simples para conectar facilmente a sistemas de arquivos remotos"


More information about the Xfce4-commits mailing list