[Xfce4-commits] <parole:master> I18n: Update translation pt (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Wed Oct 16 18:32:05 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 4f0c64ccccd1ea9349528d27d7993bc10098ffdc (commit)
       from 5d5761b2fa416998a81cd4bb9dbfd499070e2358 (commit)

commit 4f0c64ccccd1ea9349528d27d7993bc10098ffdc
Author: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Wed Oct 16 18:30:52 2013 +0200

    I18n: Update translation pt (100%).
    
    253 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/pt.po |  740 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 435 insertions(+), 305 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 93b1594..852618b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-09 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-10 00:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-13 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-16 13:36+0000\n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:1 ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/parole-player.c:571 ../src/parole-player.c:1474
 #: ../src/parole-about.c:70
 msgid "Parole Media Player"
 msgstr "Reprodutor multimédia Parole"
@@ -28,236 +29,232 @@ msgid "_Media"
 msgstr "_Multimédia"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:3
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Abrir _localização"
+msgid "Open _Location…"
+msgstr "Abrir _localização..."
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir recente"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _recente"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5 ../src/parole-disc.c:112
-#: ../src/parole-disc.c:158
-msgid "Insert Disc"
-msgstr "Insira o disco"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
+msgid "_Save Playlist…"
+msgstr "Gravar li_sta de reprodução..."
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgid "_Playback"
+msgstr "Re_produção"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7
+#. Toggle Repeat
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7 ../src/parole-player.c:3028
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Repetir"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
+#. Toggle Shuffle
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8 ../src/parole-player.c:3034
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_Baralhar"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgid "_DVD"
+msgstr "_DVD"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:10
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu de _DVD"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "T_amanho do vídeo"
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu de _título"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgid "_Audio Menu"
+msgstr "Menu áud_io"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
+msgid "A_ngle Menu"
+msgstr "Me_nu ângulo"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
+msgid "_Chapters"
+msgstr "_Capítulos"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu de _capítulos"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Ecrã panorâmico)"
+msgid "_Audio"
+msgstr "Á_udio"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
-msgid "20:9 (DVB)"
-msgstr "20:9 (DVB)"
+msgid "_Audio Track"
+msgstr "F_aixa áudio"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18 ../src/parole-player.c:798
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
-msgid "Select Text Subtitles..."
-msgstr "Esolha o texto das legendas..."
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "A_umentar volume"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
-msgid "Show _playlist"
-msgstr "Mostrar lista de re_produção"
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Diminuir volume"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
-msgid "_Audio"
-msgstr "Á_udio"
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Silenciar"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23 ../src/parole-player.c:748
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "T_amanho do vídeo"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "A_umentar volume"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Diminuir volume"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Silenciar"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
-msgid "Audio Track:"
-msgstr "Faixa áudio:"
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Ecrã panorâmico)"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:29
-msgid "Subtitles:"
-msgstr "Legendas:"
+msgid "20:9 (DVB)"
+msgstr "20:9 (DVB)"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:30
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "Legenda_s"
+
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:31
+msgid "Select Text Subtitles…"
+msgstr "Escolha o texto das legendas..."
+
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:32
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ferramen_tas"
+
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:33
+msgid "P_lugins"
+msgstr "P_lugins"
+
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:34
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:36
+msgid "_Report a Bug…"
+msgstr "_Reporte de erros..."
+
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:37
 msgid "<span color='#F4F4F4'><b><big>Unknown Song</big></b></span>"
 msgstr "<span color='#F4F4F4'><b><big>Faixa desconhecida</big></b></span>"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:31
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:38
 msgid ""
 "<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
 "Album</span></big>"
 msgstr "<big><span color='#BBBBBB'><i>em</i></span> <span color='#F4F4F4'>álbum desconhecido</span></big>"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:32
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:39
 msgid ""
 "<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
 "Artist</span></big>"
 msgstr "<big><span color='#BBBBBB'><i>de</i></span> <span color='#F4F4F4'>artista desconhecido</span></big>"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:33
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:34 ../src/parole-player.c:1412
-#: ../src/parole-player.c:1446
-msgid "Play"
-msgstr "Reproduzir"
-
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:35
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:40
+msgid "0:00"
+msgstr "0:00"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:37
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:42
 #, no-c-format
 msgid "Buffering (0%)"
 msgstr "A processar (0%)"
 
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:38
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ecrã completo"
-
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:39
-msgid "Media player"
-msgstr "Reprodutor multimédia"
-
 #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:1
 msgid "Open Media Files"
 msgstr "Abrir ficheiros"
 
-#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:2
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:1
-msgid "DVD Menu"
-msgstr "Menu de DVD"
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:23 ../src/parole-medialist.c:775
+#: ../src/parole-medialist.c:818 ../src/parole-player.c:3339
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução"
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:2
-msgid "Title Menu"
-msgstr "Menu de título"
+msgid "Disc Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução do disco"
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:3
-msgid "Audio Menu"
-msgstr "Menu áudio"
+msgid "Add to playlist…"
+msgstr "Adicionar à lista de reprodução..."
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:4
-msgid "Angle Menu"
-msgstr "Menu ângulo"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:5
-msgid "Chapter Menu"
-msgstr "Menu de capítulos"
+msgid "Remove selected media"
+msgstr "Remover seleção"
 
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6 ../src/parole-medialist.c:823
-#: ../src/parole-player.c:3070
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:7
-msgid "DVD Name"
-msgstr "Nome do DVD"
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Limpar lista de reprodução"
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:8
-msgid "Disc Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução do disco"
-
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:9 ../src/parole-medialist.c:1011
-#: ../src/parole-medialist.c:1155
-msgid "Playlist empty"
-msgstr "Lista de reprodução vazia"
-
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:10
-msgid "Add…"
-msgstr "Adicionar..."
-
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:11
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:12
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:13
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:9 ../src/parole-player.c:3028
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:14
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:10 ../src/parole-player.c:3034
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Baralhar"
 
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:15
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Opções da lista de reprodução"
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:11
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:12
+msgid "Move Down"
+msgstr "MOver para baixo"
 
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:16
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:13
 msgid "Replace playlist when opening files"
 msgstr "Substituir lista de reprodução ao abrir ficheiros"
 
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:17
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:14
 msgid "Play opened files"
 msgstr "Reproduzir ficheiros abertos"
 
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:18
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:20
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:15
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:21
 msgid "Remember playlist"
 msgstr "Lembrar lista de reprodução"
 
@@ -270,22 +267,18 @@ msgid "Extend your media player"
 msgstr "Expandir o leitor multimédia"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ativo"
-
-#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
+#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
 msgid "<b>Description</b>"
 msgstr "<b>Descrição</b>"
 
-#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6
+#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
 msgid "<b>Author</b>"
 msgstr "<b>Autor</b>"
 
-#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:7
+#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6
 msgid "Visit Website"
 msgstr "Visitar sítio web"
 
@@ -298,24 +291,24 @@ msgid "Configure your media player"
 msgstr "Configuração"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3
-msgid "Disable screensaver while playing movies"
+msgid "Disable screensaver when playing movies"
 msgstr "Desativar proteção de ecrã ao reproduzir filmes"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Vídeo</b>"
+msgid "<b>Screensaver</b>"
+msgstr "<b>Proteção de ecrã</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
-msgid "Enable visualization when playing audio file"
-msgstr "Ativar visualizações ao reproduzir áudio"
+msgid "Show visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Mostrar efeitos visuais ao reproduzir um ficheiro áudio"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
 msgid "Visualization type:"
 msgstr "Tipo de visualização:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Áudio</b>"
+msgid "<b>Audio Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualização áudio</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
 msgid "Enable keyboard multimedia keys"
@@ -326,8 +319,8 @@ msgid "<b>Keyboard</b>"
 msgstr "<b>Teclado</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
-msgid "_General"
-msgstr "_Geral"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
 msgid "Brightness:"
@@ -350,46 +343,66 @@ msgid "Reset to defaults"
 msgstr "Repor omissões"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16
-msgid "_Display"
-msgstr "_Ecrã"
+msgid "<b>Color Balance</b>"
+msgstr "<b>Equilíbrio de cores</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:18
 msgid "Always replace playlist with opened files"
 msgstr "Substituir sempre lista de reprodução pelos ficheiros abertos"
 
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:18
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:19
 msgid "Check and remove duplicate media entries"
 msgstr "Verificar e remover ficheiros duplicados"
 
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:19
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:20
 msgid "Start playing opened files"
 msgstr "Iniciar reprodução dos ficheiros abertos"
 
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:21
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Lista de reprodução"
-
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:22
+msgid "<b>Playlist Settings</b>"
+msgstr "<b>Definições da lista de reprodução</b>"
+
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:24
 msgid "Automatically show subtitles when playing movie file"
 msgstr "Ao reproduzir o filme, carregar automaticamente as legendas"
 
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:23
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:25
 msgid "Font:"
 msgstr "Tipo de letra:"
 
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:24
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:26
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codificação:"
 
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:25
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "Legenda_s"
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:27
+msgid "<b>Subtitle Settings</b>"
+msgstr "<b>Definições de legendas</b>"
+
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:28
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
 
 #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
+msgid "Save Playlist as…"
+msgstr "Gravar lista de reprodução como..."
+
+#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de ficheiro"
+
+#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:3
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensão"
+
+#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:4
 msgid "Select File Types (By Extension)"
 msgstr "Escolha os tipos de ficheiro (por extensão)"
 
-#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
+#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:5
 msgid "By Extension"
 msgstr "Por extensão"
 
@@ -397,7 +410,7 @@ msgstr "Por extensão"
 msgid "Open Network Location"
 msgstr "Abrir localização"
 
-#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2 ../src/parole-open-location.c:194
+#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2 ../src/parole-open-location.c:193
 msgid "Clear History"
 msgstr "Limpar histórico"
 
@@ -413,72 +426,85 @@ msgstr "Reproduza os seu ficheiros"
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reproduzir/Pausa"
 
-#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:4 ../src/parole-player.c:3000
+#: ../src/parole-player.c:3220 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:199
 msgid "Previous Track"
 msgstr "Faixa anterior"
 
-#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:5 ../src/parole-player.c:3008
+#: ../src/parole-player.c:3230 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:209
 msgid "Next Track"
 msgstr "Faixa seguinte"
 
-#: ../src/common/parole-common.c:69
+#: ../src/common/parole-common.c:70
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: ../src/common/parole-common.c:74
+#: ../src/common/parole-common.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1377 ../src/parole-medialist.c:381
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1278 ../src/parole-medialist.c:368
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Faixa %i"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1380
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1281
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD áudio"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1590
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1492
 msgid "Additional software is required."
 msgstr "Requer programas adicionais"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1595
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1497
 msgid "Don't Install"
 msgstr "Não instalar"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1597
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1499
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2029
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1504
+msgid "OK"
+msgstr "Aplicar"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2030
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1923
 msgid "The stream is taking too much time to load"
 msgstr "A emissão está a levar muito tempo a carregar"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2214
-msgid ""
-"Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr "Incapaz de carregar o plugin playbin GStreamer. Verifique a instalação GStreamer."
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1924
+msgid "Do you want to continue loading or stop?"
+msgstr "Pretende continuar ou parar o carregamento?"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2227
-msgid ""
-"Unable to load audio GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr "Incapaz de carregar o plugin de vídeo GStreamer. Verifique a instalação GStreamer."
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1925
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2250
-msgid ""
-"Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr "Incapaz de carregar o plugin de vídeo GStreamer. Verifique a instalação GStreamer."
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1926
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2096
+msgid "GStreamer Error"
+msgstr "Erro Gstreamer"
+
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2097
+msgid "Parole Media Player cannot start."
+msgstr "O Parole não pode ser iniciado."
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2848 ../src/gst/parole-gst.c:2852
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2125 ../src/gst/parole-gst.c:2143
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2166
+#, c-format
+msgid "Unable to load \"%s\" plugin, check your GStreamer installation."
+msgstr "Não foi possível carregar %s. Verifique a instalação GStreamer."
+
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2770 ../src/gst/parole-gst.c:2776
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Faixa áudio #%d"
 
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2892 ../src/gst/parole-gst.c:2896
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2820 ../src/gst/parole-gst.c:2826
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Legenda #%d"
@@ -494,258 +520,333 @@ msgid ""
 "\n"
 "Licensed under the GNU GPL.\n"
 "\n"
-msgstr "\nReprodutor multimédia Parole %s\n\nParte do projeto Xfce Goodies\nhttp://goodies.xfce.org\n\nLicenciado nos termos da GNU GPL.\n\n"
+"Please report bugs to <http://bugzilla.xfce.org/>.\n"
+"\n"
+msgstr "\nReprodutor multimédia Parole %s\n\nComponente do projeto Xfce Goodies\nhttp://goodies.xfce.org\n\nLicenciado nos termos da GNU GPL.\n\nPode reportar os erros em <http://bugzilla.xfce.org/>.\n\n"
 
-#: ../src/main.c:233
+#: ../src/main.c:234
 msgid "Unknown argument "
 msgstr "Argumento desconhecido"
 
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:276
 msgid "Open a new instance"
 msgstr "Abrir nova instância"
 
-#: ../src/main.c:278
+#: ../src/main.c:277
 msgid "Do not load plugins"
 msgstr "Não carregar plugins"
 
-#: ../src/main.c:279
+#: ../src/main.c:278
 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path"
 msgstr "Definir o caminho do dispositivo CD/VCD/DVD"
 
+#: ../src/main.c:279
+msgid "Enable/Disable XV support (true or false, default=true)"
+msgstr "Ativar/desativar suporte XV (true ou false, omissão=true)"
+
 #: ../src/main.c:280
-msgid "Play or pause if already playing"
-msgstr "Reproduzir ou pausar se em execução"
+msgid "Start in embedded mode"
+msgstr "Iniciar no modo incorporado"
 
 #: ../src/main.c:281
-msgid "Stop playing"
-msgstr "Parar reprodução"
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Iniciar em ecrã completo"
 
 #: ../src/main.c:282
+msgid "Play or pause if already playing"
+msgstr "Reproduzir ou pausar se em execução"
+
+#: ../src/main.c:283
 msgid "Next track"
 msgstr "Faixa seguinte"
 
-#: ../src/main.c:283
+#: ../src/main.c:284
 msgid "Previous track"
 msgstr "Faixa anterior"
 
-#: ../src/main.c:284
-msgid "Seek forward"
-msgstr "Avançar"
-
 #: ../src/main.c:285
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Recuar"
-
-#: ../src/main.c:286
 msgid "Raise volume"
 msgstr "Aumentar volume"
 
-#: ../src/main.c:287
+#: ../src/main.c:286
 msgid "Lower volume"
 msgstr "Diminuir volume"
 
-#: ../src/main.c:288
+#: ../src/main.c:287
 msgid "Mute volume"
 msgstr "Silenciar"
 
+#: ../src/main.c:288
+msgid "Unmute (restore) volume"
+msgstr "Silenciar (restaurar) volume"
+
 #: ../src/main.c:289
-msgid "Version information"
-msgstr "Informações da versão"
+msgid "Add files to playlist"
+msgstr "Adicionar ficheiros à lista de reprodução"
 
 #: ../src/main.c:290
-msgid "Use embedded mode"
-msgstr "Utilizar modo incorporado"
-
-#: ../src/main.c:291
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Iniciar em ecrã completo"
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Mostrar informações da versão e sair"
 
 #: ../src/main.c:292
-msgid "Enabled/Disable XV support"
-msgstr "Ativar/desativar suporte XV"
-
-#: ../src/main.c:293
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Adicionar ficheiros à lista de reprodução"
-
-#: ../src/main.c:295
 msgid "Media to play"
 msgstr "Multimédia a reproduzir"
 
-#: ../src/main.c:344
+#: ../src/main.c:315
+msgid "[FILES...] - Play movies and songs"
+msgstr "[Ficheiro...] - Reproduzir ficheiros"
+
+#: ../src/main.c:327
+#, c-format
+msgid "Type %s --help to list all available command line options\n"
+msgstr "Digite %s --help para ver a lista de opções na linha de comandos\n"
+
+#: ../src/main.c:342
 #, c-format
 msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
 msgstr "O Parole já está em execução. Use -i para abrir uma nova instância.\n"
 
-#: ../src/parole-mediachooser.c:215
+#: ../src/parole-mediachooser.c:234
 msgid "Supported files"
 msgstr "Ficheiros suportados"
 
-#: ../src/parole-mediachooser.c:221 ../src/parole-player.c:963
+#: ../src/parole-mediachooser.c:241 ../src/parole-player.c:1020
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:307 ../src/parole-medialist.c:1020
+#: ../src/parole-medialist.c:217
 #, c-format
-msgid "%i item"
-msgstr "%i item"
+msgid "Playlist (%i item)"
+msgstr "Listas de reprodução (%i item)"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:311
+#: ../src/parole-medialist.c:221
 #, c-format
-msgid "%i chapter"
-msgstr "%i capítulo"
+msgid "Playlist (%i chapter)"
+msgstr "Lista de reprodução (%i capítulo)"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:319 ../src/parole-medialist.c:1022
+#: ../src/parole-medialist.c:228 ../src/parole-medialist.c:1513
 #, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i itens"
+msgid "Playlist (%i items)"
+msgstr "Lista de reprodução (%i itens)"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:323
+#: ../src/parole-medialist.c:232 ../src/parole-medialist.c:1514
 #, c-format
-msgid "%i chapters"
-msgstr "%i capítulos"
+msgid "Playlist (%i chapters)"
+msgstr "Lista de reprodução (%i capítulos)"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:397
+#: ../src/parole-medialist.c:384 ../src/parole-player.c:705
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:681
+#: ../src/parole-medialist.c:667
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permissão negada"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:683
+#: ../src/parole-medialist.c:669
 msgid "Error saving playlist file"
 msgstr "Erro ao gravar a lista de reprodução"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:695
+#: ../src/parole-medialist.c:681
 msgid "Unknown playlist format"
 msgstr "Formato desconhecido"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:696
-msgid "Please chooser a supported playlist format"
+#: ../src/parole-medialist.c:682
+msgid "Please choose a supported playlist format"
 msgstr "Por favor selecione um formato suportado"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:748 ../src/parole-plugins-manager.c:354
+#: ../src/parole-medialist.c:736 ../src/parole-plugins-manager.c:369
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:830
+#: ../src/parole-medialist.c:825
 msgid "M3U Playlists"
 msgstr "Listas M3U"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:838
+#: ../src/parole-medialist.c:833
 msgid "PLS Playlists"
 msgstr "Listas PLS"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:846
+#: ../src/parole-medialist.c:841
 msgid "Advanced Stream Redirector"
 msgstr "Redirecionador avançado de emissões"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:854
+#: ../src/parole-medialist.c:849
 msgid "Shareable Playlist"
 msgstr "Lista partilhável"
 
 #. Clear
-#: ../src/parole-medialist.c:1111
+#: ../src/parole-medialist.c:1188
 msgid "Open Containing Folder"
 msgstr "Abrir pasta correspondente"
 
-#: ../src/parole-medialist.c:1697
-msgid "Media list"
-msgstr "Lista multimédia"
-
-#: ../src/parole-medialist.c:1698
-msgid "Chapter list"
-msgstr "Lista de capítulos"
-
-#: ../src/parole-player.c:461
+#: ../src/parole-player.c:519 ../src/parole-player.c:520
 msgid "Hide playlist"
 msgstr "Ocultar lista de reprodução"
 
-#: ../src/parole-player.c:470
+#: ../src/parole-player.c:528 ../src/parole-player.c:529
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Mostrar lista de reprodução"
 
-#: ../src/parole-player.c:521
-msgid "Open ISO image"
-msgstr "Abrir imagem ISO"
-
-#: ../src/parole-player.c:540
-msgid "CD image"
-msgstr "Imagem de CD"
-
-#: ../src/parole-player.c:540
-msgid "DVD image"
-msgstr "Imagem de DVD"
-
 #. Build the FileChooser dialog for subtitle selection.
-#: ../src/parole-player.c:933
+#: ../src/parole-player.c:984
 msgid "Select Subtitle File"
 msgstr "Escolha o ficheiro de legendas"
 
-#: ../src/parole-player.c:951
+#: ../src/parole-player.c:989 ../src/parole-player.c:1193
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/parole-player.c:992
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/parole-player.c:1008
 msgid "Subtitle Files"
 msgstr "Ficheiros de legendas"
 
-#: ../src/parole-player.c:1126 ../src/parole-player.c:1134
+#: ../src/parole-player.c:1189 ../src/parole-player.c:1197
 msgid "Clear Recent Items"
 msgstr "Limpar itens recentes"
 
-#: ../src/parole-player.c:1128
+#: ../src/parole-player.c:1191
 msgid ""
 "Are you sure you wish to clear your recent items history?  This cannot be "
 "undone."
 msgstr "Tem a certeza que quer limpar a lista de itens recentes? A operação não pode ser anulada."
 
-#: ../src/parole-player.c:1247 ../src/parole-player.c:1386
+#: ../src/parole-player.c:1282 ../src/parole-player.c:1419
 msgid "Media stream is not seekable"
 msgstr "A emissão não permite buscas"
 
-#: ../src/parole-player.c:1350
+#. * GTK Actions
+#. 
+#. Play/Pause
+#: ../src/parole-player.c:1293 ../src/parole-player.c:2992
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproduzir"
+
+#: ../src/parole-player.c:1294 ../src/parole-player.c:2992
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: ../src/parole-player.c:1297
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#: ../src/parole-player.c:1298
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/parole-player.c:1698
+#: ../src/parole-player.c:1764
 msgid "GStreamer backend error"
 msgstr "Erro GStreamer"
 
-#: ../src/parole-player.c:1729
+#: ../src/parole-player.c:1795
 msgid "Unknown Song"
 msgstr "Faixa desconhecida"
 
-#: ../src/parole-player.c:1734 ../src/parole-player.c:1736
-#: ../src/parole-player.c:1742
+#: ../src/parole-player.c:1800 ../src/parole-player.c:1802
+#: ../src/parole-player.c:1808
 msgid "on"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/parole-player.c:1742 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:130
+#: ../src/parole-player.c:1808 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:143
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Álbum desconhecido"
 
-#: ../src/parole-player.c:1749 ../src/parole-player.c:1753
+#: ../src/parole-player.c:1815 ../src/parole-player.c:1819
 msgid "by"
 msgstr "de"
 
-#: ../src/parole-player.c:1753 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:132
+#: ../src/parole-player.c:1819 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:145
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista desconhecido"
 
-#: ../src/parole-player.c:1786
+#: ../src/parole-player.c:1853
 msgid "Buffering"
 msgstr "A processar..."
 
-#: ../src/parole-player.c:2274
+#. Fullscreen
+#: ../src/parole-player.c:1966 ../src/parole-player.c:3016
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrã completo"
+
+#: ../src/parole-player.c:1967 ../src/parole-player.c:3016
+#: ../src/parole-player.c:3251
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ecrã completo"
+
+#: ../src/parole-player.c:1982
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "Sair de _ecrã completo"
+
+#: ../src/parole-player.c:1983
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Sair de ecrã completo"
+
+#. * Un/Hide menubar
+#. 
+#: ../src/parole-player.c:2079
+msgid "Show menubar"
+msgstr "Mostrar barra de menu"
+
+#: ../src/parole-player.c:2294
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: ../src/parole-player.c:2279
+#: ../src/parole-player.c:2299
 msgid "Unmute"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: ../src/parole-player.c:2944
-msgid "Clear recent items..."
-msgstr "Limpar itens recentes..."
+#: ../src/parole-player.c:2662
+msgid "Unable to open default web browser"
+msgstr "Não foi possível abrir o navegador"
+
+#: ../src/parole-player.c:2664
+msgid "Please go to http://docs.xfce.org/apps/parole/bugs to report your bug."
+msgstr "Aceda a http://docs.xfce.org/apps/parole/bugs e reporte o erro."
+
+#. Previous Track
+#: ../src/parole-player.c:3000
+msgid "P_revious Track"
+msgstr "Faixa ante_rior"
+
+#. Next Track
+#: ../src/parole-player.c:3008
+msgid "_Next Track"
+msgstr "Faixa segui_nte"
+
+#. Toggle Playlist
+#: ../src/parole-player.c:3023
+msgid "Show _Playlist"
+msgstr "Mostrar lista de re_produção"
+
+#: ../src/parole-player.c:3023 ../src/parole-player.c:3356
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Mostrar lista de reprodução"
+
+#. Clear Recent Menu Item
+#: ../src/parole-player.c:3090
+msgid "_Clear recent items…"
+msgstr "Limpar itens re_centes..."
+
+#: ../src/parole-player.c:3295
+msgid "Audio Track:"
+msgstr "Faixa áudio:"
+
+#: ../src/parole-player.c:3311
+msgid "Subtitles:"
+msgstr "Legendas:"
+
+#: ../src/parole-player.c:3316 ../src/plugins/tray/tray-provider.c:245
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../src/parole-player.c:3356
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Ocultar lista de reprodução"
 
 #: ../src/parole-about.c:76
 msgid "translator-credits"
@@ -755,6 +856,10 @@ msgstr "Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>"
 msgid "Visit Parole website"
 msgstr "Visitar sítio web do Parole"
 
+#: ../src/parole-disc.c:112 ../src/parole-disc.c:154
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Insira o disco"
+
 #: ../src/parole-disc.c:114
 msgid "Play Disc"
 msgstr "Reproduzir disco"
@@ -900,37 +1005,50 @@ msgstr "Ocidental"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../src/parole-plugins-manager.c:393 ../src/parole-plugins-manager.c:394
+#. If plugin loading fails...
+#: ../src/parole-plugins-manager.c:276
+msgid "Plugin failed to load"
+msgstr "Erro ao carregar o plugin"
+
+#: ../src/parole-plugins-manager.c:276
+msgid "Please check your installation"
+msgstr "Verifique a sua instalação"
+
+#: ../src/parole-plugins-manager.c:408
 msgid "No installed plugins found on this system"
 msgstr "Não foram encontrados plugins no sistema."
 
-#: ../src/misc/parole-filters.c:66
+#: ../src/parole-plugins-manager.c:409
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Verifique a sua instalação."
+
+#: ../src/misc/parole-filters.c:65
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
-#: ../src/misc/parole-filters.c:92
+#: ../src/misc/parole-filters.c:91
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../src/misc/parole-filters.c:117 ../src/misc/parole-filters.c:135
+#: ../src/misc/parole-filters.c:116 ../src/misc/parole-filters.c:134
 msgid "Audio and video"
 msgstr "Áudio e vídeo"
 
-#: ../src/misc/parole-filters.c:164 ../src/misc/parole-filters.c:180
+#: ../src/misc/parole-filters.c:163 ../src/misc/parole-filters.c:179
 msgid "All supported files"
 msgstr "Todos os ficheiros suportados"
 
-#: ../src/misc/parole-filters.c:207
+#: ../src/misc/parole-filters.c:206
 msgid "Playlist files"
 msgstr "Listas de reprodução"
 
-#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:135
-#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:138
+#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:148
+#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:151
 msgid "<i>on</i>"
 msgstr "<i>em</i>"
 
-#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:135
-#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:138
+#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:148
+#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:151
 msgid "<i>by</i>"
 msgstr "<i>de</i>"
 
@@ -942,27 +1060,39 @@ msgstr "Notificações"
 msgid "Show notifications for currently playing tracks"
 msgstr "Mostrar notificação para as faixas em reprodução"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:229
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:133
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:150
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:242
 msgid "Tray icon plugin"
 msgstr "Plugin da área de notificação"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:239
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:252
 msgid "Always minimize to tray when window is closed"
 msgstr "Ao fechar a janela, minimizar para a área de notificação"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:285
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:298
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Tem a certeza que quer sair?"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:288
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:301
 msgid "Parole can be minimized to the system tray instead."
 msgstr "O Parole também pode ser minimizado para a área de notificação."
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:291
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:304
 msgid "Minimize to tray"
 msgstr "Minimizar para a área de notificação"
 
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:308
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:316
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:325
 msgid "Remember my choice"
 msgstr "Lembrar escolha"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list