[Xfce4-commits] <parole:master> I18n: Update translation es (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Oct 14 12:32:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 6e29c66baf645de7f9a85cd63f781e887c7bd54e (commit)
from eb43c2e9db2bb62595e2f634c07a63ccb9c24a48 (commit)
commit 6e29c66baf645de7f9a85cd63f781e887c7bd54e
Author: MC <correomc2000-ing at yahoo.es>
Date: Mon Oct 14 12:30:51 2013 +0200
I18n: Update translation es (100%).
253 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/es.po | 926 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 521 insertions(+), 405 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index da2cbcd..5038552 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,499 +1,518 @@
-# Spanish translation of Parole
-# Copyright (C) 2009 the Parole COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as Parole.
-# Elega <elega at elega.com.ar>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Translators:
+# elega <elega at elega.com.ar>, 2009
+# hernan144 <hernan.alvarez.guerra at gmail.com>, 2013
+# MC <correomc2000-ing at yahoo.es>, 2013
+# Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Parole\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-13 15:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-14 10:45-0600\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-13 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-14 08:14+0000\n"
+"Last-Translator: MC <correomc2000-ing at yahoo.es>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Spanish\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:1
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (pantalla ancha)"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:1 ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/parole-player.c:571 ../src/parole-player.c:1474
+#: ../src/parole-about.c:70
+msgid "Parole Media Player"
+msgstr "Reproductor multimedia Parole"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:2
-msgid "20:9 (DVB)"
-msgstr "20:9 (DVB)"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Medio"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:3
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgid "Open _Location…"
+msgstr "Abrir _Localización"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
-msgid ""
-"<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
-"Artist</span></big>"
-msgstr ""
-"<big><span color='#BBBBBB'><i>por</i></span> <span color='#F4F4F4'>Artista "
-"desconocido</span></big>"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir -Reciente"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
-msgid ""
-"<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
-"Album</span></big>"
-msgstr ""
-"<big><span color='#BBBBBB'><i>en</i></span> <span color='#F4F4F4'>Álbum "
-"desconocido</span></big>"
+msgid "_Save Playlist…"
+msgstr "_Guardar Lista de Reproducción "
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
-msgid "<span color='#F4F4F4'><b><big>Unknown Song</big></b></span>"
-msgstr "<span color='#F4F4F4'><b><big>Canción desconocida</big></b></span>"
+msgid "_Playback"
+msgstr "_Reproducir"
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7 ../src/misc/parole-filters.c:64
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
+#. Toggle Repeat
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7 ../src/parole-player.c:3028
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Repetir"
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
-msgid "Audio Track:"
-msgstr "Pista de sonido:"
+#. Toggle Shuffle
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8 ../src/parole-player.c:3034
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "_Aleatorio"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
+msgid "_DVD"
+msgstr "_DVD"
+
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:10
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_Menú del DVD"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
-#, no-c-format
-msgid "Buffering (0%)"
-msgstr "Almacenando en búfer (0%)"
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Menú de Título"
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12 ../src/parole-player.c:746
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
+msgid "_Audio Menu"
+msgstr "_Menú de Audio"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgid "A_ngle Menu"
+msgstr "Menú de ángulo"
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14 ../src/parole-disc.c:110
-#: ../src/parole-disc.c:156
-msgid "Insert Disc"
-msgstr "Insertar disco"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
+msgid "_Chapters"
+msgstr "_Capítulos"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Menú de Capítulos"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
-msgid "Media player"
-msgstr "Reproductor multimedia"
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
+msgid "_Audio Track"
+msgstr "_Pista de Audio"
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18 ../src/parole-player.c:798
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir recientes"
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Subir el volumen"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Abrir una _ubicación"
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Bajar el volumen"
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21 ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/parole-about.c:68
-msgid "Parole Media Player"
-msgstr "Reproductor multimedia Parole"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Silenciar"
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22 ../src/parole-player.c:1410
-#: ../src/parole-player.c:1444
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Relación de _aspecto"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
-msgid "Select Text Subtitles..."
-msgstr "Seleccionar subtítulos…"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
-msgid "Show _playlist"
-msgstr "Mostrar _lista de reproducción"
-
-#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (pantalla ancha)"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:29
-msgid "Subtitles:"
-msgstr "Subtítulos:"
+msgid "20:9 (DVB)"
+msgstr "20:9 (DVB)"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:30
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Bajar el volumen"
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Subtítulos"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:31
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "_Subir el volumen"
+msgid "Select Text Subtitles…"
+msgstr "Seleccionar Subtítulos"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:32
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Relación de _aspecto"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Herramientas"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:33
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgid "P_lugins"
+msgstr "P_lugins"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:34
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:35
-msgid "_Media"
-msgstr "_Medio"
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:36
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Silenciar"
+msgid "_Report a Bug…"
+msgstr "_Informar de un problema..."
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:37
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Repetir"
+msgid "<span color='#F4F4F4'><b><big>Unknown Song</big></b></span>"
+msgstr "<span color='#F4F4F4'><b><big>Canción desconocida</big></b></span>"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:38
-msgid "_Shuffle"
-msgstr "_Aleatorio"
+msgid ""
+"<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
+"Album</span></big>"
+msgstr "<big><span color='#BBBBBB'><i>en</i></span> <span color='#F4F4F4'>Álbum desconocido</span></big>"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:39
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+msgid ""
+"<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
+"Artist</span></big>"
+msgstr "<big><span color='#BBBBBB'><i>por</i></span> <span color='#F4F4F4'>Artista desconocido</span></big>"
+
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:40
+msgid "0:00"
+msgstr "0:00"
+
+#: ../data/interfaces/parole.ui.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Buffering (0%)"
+msgstr "Almacenando en búfer (0%)"
#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:1
msgid "Open Media Files"
msgstr "Abrir archivos multimedia"
-#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:2
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Añadir…"
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:23 ../src/parole-medialist.c:775
+#: ../src/parole-medialist.c:818 ../src/parole-player.c:3339
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:2
-msgid "Angle Menu"
-msgstr "Menú de ángulo"
+msgid "Disc Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción de disco"
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:3
-msgid "Audio Menu"
-msgstr "Menú de sonido"
+msgid "Add to playlist…"
+msgstr "Añadir a la Lista de Reproduccion"
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:4
-msgid "Chapter Menu"
-msgstr "Menú de capítulos"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:5
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+msgid "Remove selected media"
+msgstr "Extraer los Medios"
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6
-msgid "DVD Menu"
-msgstr "Menú del DVD"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:7
-msgid "DVD Name"
-msgstr "Nombre del DVD"
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Limpiar Lista de Reproducción"
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:8
-msgid "Disc Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción de disco"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:9
-msgid "Play opened files"
-msgstr "Reproducir archivos abiertos"
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:9 ../src/parole-player.c:3028
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:10 ../src/parole-medialist.c:821
-#: ../src/parole-player.c:3068
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:10 ../src/parole-player.c:3034
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aleatorio"
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:11 ../src/parole-medialist.c:1009
-#: ../src/parole-medialist.c:1153
-msgid "Playlist empty"
-msgstr "Lista de reproducción vacía"
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:11
+msgid "Move Up"
+msgstr "Arriba"
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:12
-msgid "Playlist options"
-msgstr "Opciones de lista de reproducción"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Abajo"
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:13
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
-msgid "Remember playlist"
-msgstr "Recordar lista de reproducción"
-
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:14
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:15
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:16
msgid "Replace playlist when opening files"
msgstr "Reemplazar lista de reproducción cuando se abran archivos"
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:17
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Aleatorio"
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:14
+msgid "Play opened files"
+msgstr "Reproducir archivos abiertos"
-#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:18
-msgid "Title Menu"
-msgstr "Menú de título"
+#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:15
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:21
+msgid "Remember playlist"
+msgstr "Recordar lista de reproducción"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
-msgid "<b>Author</b>"
-msgstr "<b>Autor</b>"
+msgid "Parole Plugins"
+msgstr "Complementos de Parole"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Descripción</b>"
+msgid "Extend your media player"
+msgstr "Extienda su reproductor multimedia"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+msgid "Plugin"
+msgstr "Complemento"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
-msgid "Extend your media player"
-msgstr "Extienda su reproductor multimedia"
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descripción</b>"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
-msgid "Parole Plugins"
-msgstr "Complementos de Parole"
+msgid "<b>Author</b>"
+msgstr "<b>Autor</b>"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6
-msgid "Plugin"
-msgstr "Complemento"
-
-#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:7
msgid "Visit Website"
msgstr "Visitar el sitio web"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Sonido</b>"
+msgid "Parole Settings"
+msgstr "Configuración de Parole"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2
-msgid "<b>Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Teclado</b>"
+msgid "Configure your media player"
+msgstr "Configure su reproductor multimedia"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Vídeo</b>"
+msgid "Disable screensaver when playing movies"
+msgstr "Desactivar protector de pantalla durante la reproducción de películas."
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
-msgid "Always replace playlist with opened files"
-msgstr "Siempre reemplazar la lista de reproducción con los archivos abiertos"
+msgid "<b>Screensaver</b>"
+msgstr "<b>Protector de Pantalla</b>"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
-msgid "Automatically show subtitles when playing movie file"
-msgstr "Mostrar automáticamente los subtítulos al reproducir una película"
+msgid "Show visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Mostrar efectos visuales cuando se reproduce un archivo de audio"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brillo:"
+msgid "Visualization type:"
+msgstr "Tipo de visualización:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
-msgid "Check and remove duplicate media entries"
-msgstr "Comprobar y eliminar entradas de medios duplicadas"
+msgid "<b>Audio Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualización de Audio</b>"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
-msgid "Configure your media player"
-msgstr "Configure su reproductor multimedia"
+msgid "Enable keyboard multimedia keys"
+msgstr "Activar las teclas multimedia del teclado"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
+msgid "<b>Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Teclado</b>"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
-msgid "Disable screensaver while playing movies"
-msgstr "Desactivar el salvapantallas al reproducir películas"
+msgid "General"
+msgstr "General"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
-msgid "Enable keyboard multimedia keys"
-msgstr "Activar las teclas multimedia del teclado"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillo:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
-msgid "Enable visualization when playing audio file"
-msgstr "Activar visualizaciones al reproducir un archivo de audio"
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Codificación:"
+msgid "Hue:"
+msgstr "Matiz:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturación:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
-msgid "Hue:"
-msgstr "Matiz:"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Restablecer valores predeterminados"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16
-msgid "Parole Settings"
-msgstr "Configuración de Parole"
+msgid "<b>Color Balance</b>"
+msgstr "<b>Balance de Color</b>"
+
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:18
-msgid "Reset to defaults"
-msgstr "Restablecer valores predeterminados"
+msgid "Always replace playlist with opened files"
+msgstr "Siempre reemplazar la lista de reproducción con los archivos abiertos"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:19
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturación:"
+msgid "Check and remove duplicate media entries"
+msgstr "Comprobar y eliminar entradas de medios duplicadas"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:20
msgid "Start playing opened files"
msgstr "Comenzar a reproducir los archivos abiertos"
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:21
-msgid "Visualization type:"
-msgstr "Tipo de visualización:"
-
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:22
-msgid "_Display"
-msgstr "_Pantalla"
-
-#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:23
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
+msgid "<b>Playlist Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuración de la lista de reproducción</b>"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:24
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Lista de reproducción"
+msgid "Automatically show subtitles when playing movie file"
+msgstr "Mostrar automáticamente los subtítulos al reproducir una película"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:25
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Subtítulos"
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:26
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificación:"
+
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:27
+msgid "<b>Subtitle Settings</b>"
+msgstr "<b> Configuración de Subtítulos</b>"
+
+#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:28
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
-msgid "By Extension"
-msgstr "Por extensión"
+msgid "Save Playlist as…"
+msgstr "Guardar Lista de reproducción cómo..."
#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Archivo"
+
+#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:3
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensión"
+
+#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:4
msgid "Select File Types (By Extension)"
msgstr "Seleccionar tipos de archivo (por extensión)"
+#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:5
+msgid "By Extension"
+msgstr "Por extensión"
+
#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:1
-msgid "<big><b>Open Network Location</b></big>"
-msgstr "<big><b>Abrir ubicación en red</b></big>"
+msgid "Open Network Location"
+msgstr "Abrir una ubicación en red"
-#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2 ../src/parole-open-location.c:192
+#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2 ../src/parole-open-location.c:193
msgid "Clear History"
msgstr "Limpiar el histórico"
#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:3
-msgid "Open Network Location"
-msgstr "Abrir una ubicación en red"
-
-#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
-msgid "Next Track"
-msgstr "Siguiente"
+msgid "<big><b>Open Network Location</b></big>"
+msgstr "<big><b>Abrir ubicación en red</b></big>"
-#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:2
msgid "Play your media"
msgstr "Reproducir sus medios"
-#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:3
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/pausar"
-#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:4 ../src/parole-player.c:3000
+#: ../src/parole-player.c:3220 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:199
msgid "Previous Track"
msgstr "Pista anterior"
-#: ../src/common/parole-common.c:67
+#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:5 ../src/parole-player.c:3008
+#: ../src/parole-player.c:3230 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:209
+msgid "Next Track"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../src/common/parole-common.c:70
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/common/parole-common.c:72
+#: ../src/common/parole-common.c:75
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1376 ../src/parole-medialist.c:379
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1278 ../src/parole-medialist.c:368
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista n.º %i"
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1379
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1281
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de sonido"
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1585
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1492
msgid "Additional software is required."
msgstr "Se necesita software adicional."
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1589
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1497
msgid "Don't Install"
msgstr "No instalar"
-#: ../src/gst/parole-gst.c:1591
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1499
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2014
-msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1504
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2015
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1923
msgid "The stream is taking too much time to load"
msgstr "El flujo está demorando demasiado tiempo para cargar"
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2219
-msgid ""
-"Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr ""
-"No se puede cargar el complemento «playbin» de GStreamer, compruebe su "
-"instalación de GStreamer"
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1924
+msgid "Do you want to continue loading or stop?"
+msgstr "¿Quiere que siga cargando o que pare?"
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2232
-msgid ""
-"Unable to load audio GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr ""
-"No se puede cargar el complemento de vídeo GStreamer, compruebe su "
-"instalación de GStreamer"
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1925
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2255
-msgid ""
-"Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr ""
-"No se puede cargar el complemento de vídeo GStreamer, compruebe su "
-"instalación de GStreamer"
+#: ../src/gst/parole-gst.c:1926
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2096
+msgid "GStreamer Error"
+msgstr "Error con GStreamer"
+
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2097
+msgid "Parole Media Player cannot start."
+msgstr "El Reproductor Multimedia Parole no se puede iniciar."
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2853 ../src/gst/parole-gst.c:2857
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2125 ../src/gst/parole-gst.c:2143
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2166
+#, c-format
+msgid "Unable to load \"%s\" plugin, check your GStreamer installation."
+msgstr "No se puede abrir el plugin \"%s\", verifique su instalación de GStreamer."
+
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2770 ../src/gst/parole-gst.c:2776
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Pista de sonido n.º %d"
-#: ../src/gst/parole-gst.c:2897 ../src/gst/parole-gst.c:2901
+#: ../src/gst/parole-gst.c:2820 ../src/gst/parole-gst.c:2826
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtitulo n.º %d"
-#: ../src/main.c:57
+#: ../src/main.c:59
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -504,279 +523,347 @@ msgid ""
"\n"
"Licensed under the GNU GPL.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Reproductor de medios Parole %s\n"
-"\n"
-"Parte del proyecto Xfce Goodies\n"
-"http://goodies.xfce.org\n"
-"\n"
-"Bajo la licencia GNU GPL.\n"
+"Please report bugs to <http://bugzilla.xfce.org/>.\n"
"\n"
+msgstr "\nReproductor de medios Parole %s\n\nParte del proyecto Xfce Goodies\nhttp://goodies.xfce.org\n\nBajo la licencia GNU GPL.\n\n"
-#: ../src/main.c:231
+#: ../src/main.c:234
msgid "Unknown argument "
msgstr "Argumento desconocido"
-#: ../src/main.c:275
+#: ../src/main.c:276
msgid "Open a new instance"
msgstr "Abrir una instancia nueva"
-#: ../src/main.c:276
+#: ../src/main.c:277
msgid "Do not load plugins"
msgstr "No cargar complementos"
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:278
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path"
msgstr "Establecer ruta de dispositivo de CD de sonido/VCD/DVD"
-#: ../src/main.c:278
-msgid "Play or pause if already playing"
-msgstr "Reproducir o pausar, si ya se está reproduciendo"
-
#: ../src/main.c:279
-msgid "Stop playing"
-msgstr "Detener repoducción"
+msgid "Enable/Disable XV support (true or false, default=true)"
+msgstr "Activar/Desactivar compatibilidad para XV (verdadero o falso, por defecto=verdadero)"
#: ../src/main.c:280
-msgid "Next track"
-msgstr "Pista siguiente"
+msgid "Start in embedded mode"
+msgstr "Iniciar en modo pantalla completa"
#: ../src/main.c:281
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista anterior"
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
#: ../src/main.c:282
-msgid "Seek forward"
-msgstr "Avanzar"
+msgid "Play or pause if already playing"
+msgstr "Reproducir o pausar, si ya se está reproduciendo"
#: ../src/main.c:283
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Retroceder"
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista siguiente"
#: ../src/main.c:284
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista anterior"
+
+#: ../src/main.c:285
msgid "Raise volume"
msgstr "Aumentar el volumen"
-#: ../src/main.c:285
+#: ../src/main.c:286
msgid "Lower volume"
msgstr "Disminuir el volumen"
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/main.c:287
msgid "Mute volume"
msgstr "Silenciar"
-#: ../src/main.c:287
-msgid "Version information"
-msgstr "Información de la versión"
-
#: ../src/main.c:288
-msgid "Use embedded mode"
-msgstr "Usar el modo incrustado"
+msgid "Unmute (restore) volume"
+msgstr "Reactive (restaure) el volumen"
#: ../src/main.c:289
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
-
-#: ../src/main.c:290
-msgid "Enabled/Disable XV support"
-msgstr "Activar/desactivar compatibilidad con XV"
-
-#: ../src/main.c:291
msgid "Add files to playlist"
msgstr "Añadir archivos a lista de reproducción"
-#: ../src/main.c:293
+#: ../src/main.c:290
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Mostrar información de versión"
+
+#: ../src/main.c:292
msgid "Media to play"
msgstr "Medios a reproducir"
+#: ../src/main.c:315
+msgid "[FILES...] - Play movies and songs"
+msgstr "[ARCHIVOS...] - Reproducir películas y canciones"
+
+#: ../src/main.c:327
+#, c-format
+msgid "Type %s --help to list all available command line options\n"
+msgstr " %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de comando.\n"
+
#: ../src/main.c:342
#, c-format
msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
-msgstr ""
-"Parole ya se está ejecutando, utilice -i para abrir una instancia nueva\n"
+msgstr "Parole ya se está ejecutando, utilice -i para abrir una instancia nueva\n"
-#: ../src/parole-mediachooser.c:213
+#: ../src/parole-mediachooser.c:234
msgid "Supported files"
msgstr "Archivos compatibles"
-#: ../src/parole-mediachooser.c:219 ../src/parole-player.c:961
+#: ../src/parole-mediachooser.c:241 ../src/parole-player.c:1020
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/parole-medialist.c:305 ../src/parole-medialist.c:1018
+#: ../src/parole-medialist.c:217
#, c-format
-msgid "%i item"
-msgstr "%i elemento"
+msgid "Playlist (%i item)"
+msgstr "Lista de Reproducción (%i elemento) "
-#: ../src/parole-medialist.c:309
+#: ../src/parole-medialist.c:221
#, c-format
-msgid "%i chapter"
-msgstr "%i capítulo"
+msgid "Playlist (%i chapter)"
+msgstr "Lista de Reproducción (%i Capítulo)"
-#: ../src/parole-medialist.c:317 ../src/parole-medialist.c:1020
+#: ../src/parole-medialist.c:228 ../src/parole-medialist.c:1513
#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i elementos"
+msgid "Playlist (%i items)"
+msgstr "Lista de Reproducción (%i elementos)"
-#: ../src/parole-medialist.c:321
+#: ../src/parole-medialist.c:232 ../src/parole-medialist.c:1514
#, c-format
-msgid "%i chapters"
-msgstr "%i capítulos"
+msgid "Playlist (%i chapters)"
+msgstr "Listas de Reproducción (%i capítulos)"
-#: ../src/parole-medialist.c:395
+#: ../src/parole-medialist.c:384 ../src/parole-player.c:705
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"
-#: ../src/parole-medialist.c:679
+#: ../src/parole-medialist.c:667
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ../src/parole-medialist.c:681
+#: ../src/parole-medialist.c:669
msgid "Error saving playlist file"
msgstr "Error al guardar el archivo de lista de reproducción"
-#: ../src/parole-medialist.c:693
+#: ../src/parole-medialist.c:681
msgid "Unknown playlist format"
msgstr "Formato desconocido de lista de reproducción"
-#: ../src/parole-medialist.c:694
-msgid "Please chooser a supported playlist format"
+#: ../src/parole-medialist.c:682
+msgid "Please choose a supported playlist format"
msgstr "Seleccione un formato de lista de reproducción compatible"
-#: ../src/parole-medialist.c:746 ../src/parole-plugins-manager.c:352
+#: ../src/parole-medialist.c:736 ../src/parole-plugins-manager.c:369
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/parole-medialist.c:828
+#: ../src/parole-medialist.c:825
msgid "M3U Playlists"
msgstr "Listas de reproducción M3U"
-#: ../src/parole-medialist.c:836
+#: ../src/parole-medialist.c:833
msgid "PLS Playlists"
msgstr "Listas de reproducción PLS"
-#: ../src/parole-medialist.c:844
+#: ../src/parole-medialist.c:841
msgid "Advanced Stream Redirector"
msgstr "Advanced Stream Redirector"
-#: ../src/parole-medialist.c:852
+#: ../src/parole-medialist.c:849
msgid "Shareable Playlist"
msgstr "Lista de reproducción compartible"
#. Clear
-#: ../src/parole-medialist.c:1109
+#: ../src/parole-medialist.c:1188
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
-#: ../src/parole-medialist.c:1685
-msgid "Media list"
-msgstr "Lista de medios"
-
-#: ../src/parole-medialist.c:1686
-msgid "Chapter list"
-msgstr "Lista de capítulos"
-
-#: ../src/parole-player.c:459
+#: ../src/parole-player.c:519 ../src/parole-player.c:520
msgid "Hide playlist"
msgstr "Ocultar lista de reproducción"
-#: ../src/parole-player.c:468
+#: ../src/parole-player.c:528 ../src/parole-player.c:529
msgid "Show playlist"
msgstr "Mostrar lista de reproducción"
-#: ../src/parole-player.c:519
-msgid "Open ISO image"
-msgstr "Abrir una imagen ISO"
-
-#: ../src/parole-player.c:538
-msgid "CD image"
-msgstr "Imagen de CD"
-
-#: ../src/parole-player.c:538
-msgid "DVD image"
-msgstr "Imagen de DVD"
-
#. Build the FileChooser dialog for subtitle selection.
-#: ../src/parole-player.c:931
+#: ../src/parole-player.c:984
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Seleccione el archivo de subtítulos"
-#: ../src/parole-player.c:949
+#: ../src/parole-player.c:989 ../src/parole-player.c:1193
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/parole-player.c:992
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/parole-player.c:1008
msgid "Subtitle Files"
msgstr "Archivos de subtítulos"
-#: ../src/parole-player.c:1124 ../src/parole-player.c:1132
+#: ../src/parole-player.c:1189 ../src/parole-player.c:1197
msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Limpiar elementos recientes"
-#: ../src/parole-player.c:1126
+#: ../src/parole-player.c:1191
msgid ""
"Are you sure you wish to clear your recent items history? This cannot be "
"undone."
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere limpiar el histórico de elementos recientes? Esto "
-"no se puede deshacer."
+msgstr "¿Está seguro de que quiere limpiar el histórico de elementos recientes? Esto no se puede deshacer."
-#: ../src/parole-player.c:1245 ../src/parole-player.c:1384
+#: ../src/parole-player.c:1282 ../src/parole-player.c:1419
msgid "Media stream is not seekable"
msgstr "No se puede buscar en el flujo multimedia"
-#: ../src/parole-player.c:1348
+#. * GTK Actions
+#.
+#. Play/Pause
+#: ../src/parole-player.c:1293 ../src/parole-player.c:2992
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproducir"
+
+#: ../src/parole-player.c:1294 ../src/parole-player.c:2992
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../src/parole-player.c:1297
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#: ../src/parole-player.c:1298
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/parole-player.c:1696
+#: ../src/parole-player.c:1764
msgid "GStreamer backend error"
msgstr "Error en el motor de GStreamer"
-#: ../src/parole-player.c:1727
+#: ../src/parole-player.c:1795
msgid "Unknown Song"
msgstr "Canción desconocida"
-#: ../src/parole-player.c:1732 ../src/parole-player.c:1734
-#: ../src/parole-player.c:1740
+#: ../src/parole-player.c:1800 ../src/parole-player.c:1802
+#: ../src/parole-player.c:1808
msgid "on"
msgstr "en"
-#: ../src/parole-player.c:1740 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:130
+#: ../src/parole-player.c:1808 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:143
msgid "Unknown Album"
msgstr "Álbum desconocido"
-#: ../src/parole-player.c:1747 ../src/parole-player.c:1751
+#: ../src/parole-player.c:1815 ../src/parole-player.c:1819
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../src/parole-player.c:1751 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:132
+#: ../src/parole-player.c:1819 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:145
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista desconocido"
-#: ../src/parole-player.c:1784
+#: ../src/parole-player.c:1853
msgid "Buffering"
msgstr "Almacenando en búfer"
-#: ../src/parole-player.c:2272
+#. Fullscreen
+#: ../src/parole-player.c:1966 ../src/parole-player.c:3016
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla Completa"
+
+#: ../src/parole-player.c:1967 ../src/parole-player.c:3016
+#: ../src/parole-player.c:3251
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/parole-player.c:1982
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "Salir de _pantalla completa"
+
+#: ../src/parole-player.c:1983
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Salir de pantalla completa"
+
+#. * Un/Hide menubar
+#.
+#: ../src/parole-player.c:2079
+msgid "Show menubar"
+msgstr "Mostrar Barra de Menús"
+
+#: ../src/parole-player.c:2294
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../src/parole-player.c:2277
+#: ../src/parole-player.c:2299
msgid "Unmute"
msgstr "Activar el sonido"
-#: ../src/parole-player.c:2942
-msgid "Clear recent items..."
+#: ../src/parole-player.c:2662
+msgid "Unable to open default web browser"
+msgstr "No se puede abrir el navegador web predeterminado"
+
+#: ../src/parole-player.c:2664
+msgid "Please go to http://docs.xfce.org/apps/parole/bugs to report your bug."
+msgstr "Por Favor vaya a http://docs.xfce.org/apps/parole/bugs para reportar un error"
+
+#. Previous Track
+#: ../src/parole-player.c:3000
+msgid "P_revious Track"
+msgstr "Pista Anterior"
+
+#. Next Track
+#: ../src/parole-player.c:3008
+msgid "_Next Track"
+msgstr "_Próxima Pista"
+
+#. Toggle Playlist
+#: ../src/parole-player.c:3023
+msgid "Show _Playlist"
+msgstr "Mostrar _Lista de Reproducción"
+
+#: ../src/parole-player.c:3023 ../src/parole-player.c:3356
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Mostrar Lista de Reproducción"
+
+#. Clear Recent Menu Item
+#: ../src/parole-player.c:3090
+msgid "_Clear recent items…"
msgstr "Limpiar elementos recientes…"
-#: ../src/parole-about.c:74
+#: ../src/parole-player.c:3295
+msgid "Audio Track:"
+msgstr "Pista de sonido:"
+
+#: ../src/parole-player.c:3311
+msgid "Subtitles:"
+msgstr "Subtítulos:"
+
+#: ../src/parole-player.c:3316 ../src/plugins/tray/tray-provider.c:245
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../src/parole-player.c:3356
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Ocultar Lista de Reproducción"
+
+#: ../src/parole-about.c:76
msgid "translator-credits"
msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at ubuntu.com>, 2013"
-#: ../src/parole-about.c:77
+#: ../src/parole-about.c:79
msgid "Visit Parole website"
msgstr "Visitar el sitio web de Parole"
-#: ../src/parole-disc.c:112
+#: ../src/parole-disc.c:112 ../src/parole-disc.c:154
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Insertar disco"
+
+#: ../src/parole-disc.c:114
msgid "Play Disc"
msgstr "Reproducir disco"
@@ -921,33 +1008,50 @@ msgstr "Occidental"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/parole-plugins-manager.c:391 ../src/parole-plugins-manager.c:392
+#. If plugin loading fails...
+#: ../src/parole-plugins-manager.c:276
+msgid "Plugin failed to load"
+msgstr "Elija un plugin para cargar"
+
+#: ../src/parole-plugins-manager.c:276
+msgid "Please check your installation"
+msgstr "Por Favor verifique su instalación"
+
+#: ../src/parole-plugins-manager.c:408
msgid "No installed plugins found on this system"
msgstr "No se encontraron complementos instalados en este sistema"
-#: ../src/misc/parole-filters.c:90
+#: ../src/parole-plugins-manager.c:409
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Por Favor verifique su instalación"
+
+#: ../src/misc/parole-filters.c:65
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
+#: ../src/misc/parole-filters.c:91
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../src/misc/parole-filters.c:115 ../src/misc/parole-filters.c:133
+#: ../src/misc/parole-filters.c:116 ../src/misc/parole-filters.c:134
msgid "Audio and video"
msgstr "Sonido y vídeo"
-#: ../src/misc/parole-filters.c:162 ../src/misc/parole-filters.c:178
+#: ../src/misc/parole-filters.c:163 ../src/misc/parole-filters.c:179
msgid "All supported files"
msgstr "Todos los archivos compatibles"
-#: ../src/misc/parole-filters.c:205
+#: ../src/misc/parole-filters.c:206
msgid "Playlist files"
msgstr "Archivos de lista de reproducción"
-#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:135
-#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:138
+#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:148
+#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:151
msgid "<i>on</i>"
msgstr "<i>en</i>"
-#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:135
-#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:138
+#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:148
+#: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:151
msgid "<i>by</i>"
msgstr "<i>por</i>"
@@ -959,34 +1063,46 @@ msgstr "Notificar"
msgid "Show notifications for currently playing tracks"
msgstr "Mostrar notificaciones para la lista de reproducción actual"
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:229
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:133
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:150
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:242
msgid "Tray icon plugin"
msgstr "Complemento del icono en el área de notificación"
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:239
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:252
msgid "Always minimize to tray when window is closed"
msgstr "Siempre minimizar al área de notificación cuando se cierra la ventana"
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:285
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:298
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir?"
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:288
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:301
msgid "Parole can be minimized to the system tray instead."
msgstr "Parole puede minimizarse al área de notificación en su lugar."
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:291
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:304
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Minimizar al área de notificación"
-#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:308
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:316
+msgid "Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:325
msgid "Remember my choice"
msgstr "Recordar mi elección"
#: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:1
-msgid "Show icon in the system tray"
-msgstr "Mostrar un icono en el área de notificación"
-
-#: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2
msgid "Tray icon"
msgstr "Icono en el área de notificación"
+
+#: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2
+msgid "Show icon in the system tray"
+msgstr "Mostrar un icono en el área de notificación"
More information about the Xfce4-commits
mailing list