[Xfce4-commits] <gigolo:master> I18n: Add new translation zh_TW (91%).
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Oct 12 18:32:09 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 048da08ebac501e5a9da18a4ae57bd888e0313b8 (commit)
from 1138160953b8722251f852fa047a85da28fd7d31 (commit)
commit 048da08ebac501e5a9da18a4ae57bd888e0313b8
Author: Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>
Date: Sat Oct 12 18:30:54 2013 +0200
I18n: Add new translation zh_TW (91%).
130 translated messages, 12 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{hr.po => zh_TW.po} | 266 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 133 insertions(+), 133 deletions(-)
diff --git a/po/hr.po b/po/zh_TW.po
similarity index 71%
copy from po/hr.po
copy to po/zh_TW.po
index 4bce6ef..af831bb 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -3,24 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>, 2013
+# Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:59+0000\n"
-"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-12 15:19+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/main.c:47
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
-msgstr ""
+msgstr "連接所有標為「自動連接」的書籤然後結束"
#: ../src/main.c:48
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:50
msgid "Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "詳盡"
#: ../src/main.c:51
msgid "Show version information"
-msgstr "Pokaži informaciju o verziji"
+msgstr "顯示版本資訊"
#: ../src/main.c:112
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr ""
#: ../src/common.c:77
msgid "Unix Device"
-msgstr "Unix uređaj"
+msgstr "Unix 裝置"
#: ../src/common.c:79
msgid "Windows Share"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 共享資源"
#: ../src/common.c:81
msgid "FTP"
@@ -72,41 +72,41 @@ msgstr "WebDAV"
#: ../src/common.c:91
msgid "WebDAV (secure)"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV (安全)"
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
msgid "Network"
-msgstr "Mreža"
+msgstr "網路"
#: ../src/common.c:95
msgid "Archive"
-msgstr "Arhiva"
+msgstr "封存檔"
#: ../src/common.c:97
msgid "Photos"
-msgstr "Fotografije"
+msgstr "相片"
#: ../src/common.c:99
msgid "Custom Location"
-msgstr "Prilagođena lokacija"
+msgstr "自訂位置"
#: ../src/window.c:262
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
-msgstr "Spajanje na \"%s\""
+msgstr "正在連接「%s」"
#: ../src/window.c:430
msgid ""
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "讓您連接/掛載本機和遠端檔案系統的簡易前端程式"
#: ../src/window.c:431
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
-msgstr "Autorska prava © 2008-2011 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
#: ../src/window.c:434
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>"
+msgstr "Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>, 2013."
#: ../src/window.c:466
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
@@ -115,136 +115,136 @@ msgstr ""
#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
-msgstr "Naredba '%s' nije uspjela"
+msgstr "「%s」失敗"
#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
msgid "Error"
-msgstr "Greška"
+msgstr "出錯"
#: ../src/window.c:613
msgid "Invalid terminal command"
-msgstr "Neispravna terminalna naredba"
+msgstr "終端機指令無效"
#: ../src/window.c:625
#, c-format
msgid "No default location available for \"%s\""
-msgstr "Nije dostupna zadana lokacija za \"%s\""
+msgstr "沒有可用於「%s」的預設位置"
#: ../src/window.c:705
msgid "Edit _Bookmark"
-msgstr "Uredi _zabilješku"
+msgstr "編輯書籤(_B)"
#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "Napravi zabilješku"
+msgstr "建立書籤(_B)"
#: ../src/window.c:1281
msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
+msgstr "檔案(_F)"
#: ../src/window.c:1282
msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+msgstr "編輯(_E)"
#: ../src/window.c:1283
msgid "_Actions"
-msgstr "_Radnje"
+msgstr "動作(_A)"
#: ../src/window.c:1284
msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+msgstr "檢視(_V)"
#: ../src/window.c:1285
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+msgstr "求助(_H)"
#: ../src/window.c:1291
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Uredi zabilješke"
+msgstr "編輯書籤(_E)"
#: ../src/window.c:1292
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "Otvori upravitelja zabilješkama za dodavanje, uređivanje ili brisanje zabilješki"
+msgstr ""
#: ../src/window.c:1296
msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr ""
+msgstr "結束連接所選資源"
#: ../src/window.c:1298
msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr ""
+msgstr "以檔案管理員開啟所選資源"
#: ../src/window.c:1299
msgid "Open in _Terminal"
-msgstr "Otvori u _terminalu"
+msgstr "在終端機開啟(_T)"
#: ../src/window.c:1300
msgid "Start a terminal from here"
-msgstr "Pokreni terminal odavde"
+msgstr "在此啟動終端機"
#: ../src/window.c:1301
msgid "Copy _URI"
-msgstr "Kopiraj _URI"
+msgstr "複製 _URI"
#: ../src/window.c:1302
msgid "Quit Gigolo"
-msgstr "Isključi Gigolo"
+msgstr "結束 Gigolo"
#: ../src/window.c:1303
msgid "Online Help"
-msgstr "Pomoć na mreži"
+msgstr "線上說明"
#: ../src/window.c:1304
msgid "Supported Protocols"
-msgstr "Podržani protokoli"
+msgstr "支援的協定"
#: ../src/window.c:1310
msgid "Side _Panel"
-msgstr "Bočna _ploča"
+msgstr "側面板(_P)"
#: ../src/window.c:1312
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Alatna traka"
+msgstr "工作列(_T)"
#: ../src/window.c:1314
msgid "Status _Icon"
-msgstr "Ikona _statusa"
+msgstr "狀態圖示(_I)"
#: ../src/window.c:1320
msgid "View as _Symbols"
-msgstr "Pogledaj kao _simbole"
+msgstr "以符號方式檢視(_S)"
#: ../src/window.c:1321
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Pogledaj kao _detaljnu listu"
+msgstr "以詳細清單檢視(_D)"
#: ../src/window.c:1330
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Zabilješke"
+msgstr "書籤(_B)"
#: ../src/window.c:1330
msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "選擇書籤以連接"
#: ../src/window.c:1412
msgid "Connected"
-msgstr "Spojen"
+msgstr "已連接"
#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
msgid "Service Type"
-msgstr "Vrsta servisa"
+msgstr "服務類型"
#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+msgstr "名稱"
#: ../src/window.c:1500
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zabilješke"
+msgstr "書籤"
#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "Gigolo"
@@ -252,131 +252,131 @@ msgstr "Gigolo"
#: ../src/settings.c:694
msgid "Move it now?"
-msgstr "Premjestiti sada?"
+msgstr "要馬上移動嗎?"
#: ../src/settings.c:695
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Gigolo mora premjestiti vaš stari konfiguracijski direktorij prije pokretanja."
+msgstr "Gigolo 要在啟動前移動您的舊設定目錄。"
#: ../src/settings.c:703
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "Vaš stari konfiguracijski direktorij \"%s\" se ne može premjestiti u \"%s\" (%s). Molim premjestite direktorij ručno na novu lokaciju."
+msgstr "您的舊設定目錄「%s」無法移動至「%s」(%s)。請手動將目錄移至新位置。"
#: ../src/settings.c:706
msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
+msgstr "警告"
#: ../src/menubuttonaction.c:157
msgid "Connect"
-msgstr "Spoji"
+msgstr "連接"
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Domain: %s"
-msgstr "Domena: %s"
+msgstr "網域:%s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:100
#, c-format
msgid "Share: %s"
-msgstr "Djeli: %s"
+msgstr "共享資源:%s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:106
#, c-format
msgid "Folder: %s"
-msgstr "Mapa: %s"
+msgstr "資料夾:%s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:112
#, c-format
msgid "Path: %s"
-msgstr "Putanja: %s"
+msgstr "路徑:%s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:323
msgid "Host"
-msgstr "Ime računala"
+msgstr "主機"
#: ../src/bookmarkdialog.c:331
msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgstr "連接埠"
#: ../src/bookmarkdialog.c:339
msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Samospajanje"
+msgstr "自動連接"
#: ../src/bookmarkdialog.c:347
msgid "Username"
-msgstr "Korisničko ime"
+msgstr "使用者名稱"
#: ../src/bookmarkdialog.c:355
msgid "Other information"
-msgstr "Ostale informacije"
+msgstr "其他資訊"
#: ../src/bookmarkdialog.c:412
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Uredi zabilješke"
+msgstr "編輯書籤"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
msgid "You must enter a name for the bookmark."
-msgstr "Morate unijeti ime za bilješku."
+msgstr "必須為書籤輸入名稱。"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid ""
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Unešeno ime zabilješke je već u upotrebi.Molim izaberite drugo ime."
+msgstr "輸入的書籤名稱已在使用。請選擇其他名稱。"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
msgid "You must enter a server address or name."
-msgstr "Morate unijeti adresu poslužitelja ili ime."
+msgstr "必須輸入伺服器位址或名稱。"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
msgid "You must enter a share name."
-msgstr ""
+msgstr "必須輸入共享資源名稱。"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "必須為連接輸入有效的 URI。"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
msgid "_Device:"
-msgstr "_Uređaj:"
+msgstr "裝置(_D):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
msgid "_Server:"
-msgstr "_Poslužitelj:"
+msgstr "伺服器(_S):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Napravi zabilješku"
+msgstr "建立書籤"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Uredi zabilješku"
+msgstr "編輯書籤"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
msgid "Connect to Server"
-msgstr "Spoji na poslužitelj"
+msgstr "連接伺服器"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "_Ime zabilješke:"
+msgstr "書籤名稱(_B):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
msgid "_Color:"
-msgstr "_Boja:"
+msgstr "色彩(_C):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
msgid "Au_to-Connect"
-msgstr "Sa_mospajanje"
+msgstr "自動連接(_T)"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
msgid "Service t_ype:"
-msgstr "Vrsta s_ervisa:"
+msgstr "服務類型(_Y):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr "Postavite porta na 0 za korištenje zadanog porta"
+msgstr "將連接埠設為 0 代表使用預設連接埠"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
msgid ""
@@ -386,105 +386,105 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Lokacija (URI):"
+msgstr "位置(_L) (URI):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
msgid "_Folder:"
-msgstr "_Mapa:"
+msgstr "資料夾(_F):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
msgid "P_ath:"
-msgstr "P_utanja:"
+msgstr "路徑(_A):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
msgid "_User Name:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
+msgstr "使用者名稱(_U):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
msgid "Optional information:"
-msgstr ""
+msgstr "額外選用的資訊:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "連接埠(_P):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domena:"
+msgstr "網域(_D):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
msgid "_Share:"
-msgstr "_Dijeli:"
+msgstr "共享資源(_S):"
#: ../src/preferencesdialog.c:147
msgid "Icons"
-msgstr "Ikone"
+msgstr "圖示"
#: ../src/preferencesdialog.c:148
msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "文字"
#: ../src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both"
-msgstr "Oboje"
+msgstr "兩者皆是"
#: ../src/preferencesdialog.c:150
msgid "Both horizontal"
-msgstr "Oboje vodoravno"
+msgstr "兩者皆水平"
#: ../src/preferencesdialog.c:169
msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
+msgstr "水平"
#: ../src/preferencesdialog.c:170
msgid "Vertical"
-msgstr "Okomito"
+msgstr "垂直"
#: ../src/preferencesdialog.c:189
msgid "Symbols"
-msgstr "Simboli"
+msgstr "符號"
#: ../src/preferencesdialog.c:190
msgid "Detailed List"
-msgstr "Detaljna lista"
+msgstr "詳細清單"
#: ../src/preferencesdialog.c:333
msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+msgstr "一般"
#: ../src/preferencesdialog.c:338
msgid "_File Manager"
-msgstr "_Upravitelj datotekama"
+msgstr "檔案管理員(_F)"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr ""
+msgstr "輸入用來開啟或檢視掛載點的程式名稱"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
+msgstr "終端機(_T)"
#: ../src/preferencesdialog.c:363
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "輸入用來在終端機開啟掛載點的程式名稱"
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
-msgstr ""
+msgstr "書籤自動連接間隔(_B)"
#: ../src/preferencesdialog.c:378
msgid ""
"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
"checking."
-msgstr ""
+msgstr "隔多久嘗試自動連接書籤 (以秒數計)。設為零代表停止檢查。"
#: ../src/preferencesdialog.c:389
msgid "Interface"
-msgstr "Sučelje"
+msgstr "介面"
#: ../src/preferencesdialog.c:391
msgid "_Save window position and geometry"
-msgstr "_Spremi poziciju i geometriju prozora"
+msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:392
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
@@ -492,15 +492,15 @@ msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:395
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr ""
+msgstr "在通知區域顯示狀態圖示(_I)"
#: ../src/preferencesdialog.c:398
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
-msgstr ""
+msgstr "以最小化狀態啟動在通知區域(_M)"
#: ../src/preferencesdialog.c:403
msgid "Show side panel"
-msgstr "Pokaži bočnu ploču"
+msgstr "顯示側面板"
#: ../src/preferencesdialog.c:404
msgid ""
@@ -520,31 +520,31 @@ msgstr ""
#: ../src/preferencesdialog.c:414
msgid "_Connection List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "連線清單模式(_C)"
#: ../src/preferencesdialog.c:427
msgid "Toolbar"
-msgstr "Alatna traka"
+msgstr "工具列"
#: ../src/preferencesdialog.c:429
msgid "Show _toolbar"
-msgstr "Pokaži _alatnu traku"
+msgstr "顯示工作列(_T)"
#: ../src/preferencesdialog.c:435
msgid "St_yle"
-msgstr "St_il"
+msgstr "樣式(_Y)"
#: ../src/preferencesdialog.c:446
msgid "_Orientation"
-msgstr "_Orijentacija"
+msgstr "方向(_O)"
#: ../src/preferencesdialog.c:507
msgid "Preferences"
-msgstr "Osobitosti"
+msgstr "偏好設定"
#: ../src/backendgvfs.c:221
msgid "No bookmark"
-msgstr "Nema zabilješki"
+msgstr ""
#: ../src/backendgvfs.c:239
#, c-format
@@ -555,67 +555,67 @@ msgid ""
"Connected: Yes\n"
"Service Type: %s\n"
"Bookmark: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\n已連接:是\n服務類型:%s\n書籤:%s"
#: ../src/backendgvfs.c:254
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
-msgstr "<b>Unix uređaj: %s</b>"
+msgstr "<b>Unix 裝置:%s</b>"
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
msgid "unknown"
-msgstr "nepoznato"
+msgstr "不明"
#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
-msgstr "Spajanje na \"%s\" nije uspjelo."
+msgstr "未能連接「%s」。"
#: ../src/backendgvfs.c:496
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
-msgstr "Odspajanje sa \"%s\" nije uspjelo."
+msgstr "未能中止連接「%s」。"
#: ../src/mountdialog.c:102
msgid "Connecting"
-msgstr "Spajanje"
+msgstr "正在連接"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
msgid "No Workgroups found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到工作群組"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Shares found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到共享資源"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
msgid "No Hosts found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到主機"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
msgid "Connect to the selected share"
-msgstr ""
+msgstr "連接所選共享資源"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
msgid "Create a bookmark from the selected share"
-msgstr ""
+msgstr "自所選共享資源建立書籤"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
msgid "Refresh the network list"
-msgstr ""
+msgstr "重刷網路清單"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
msgid "Close panel"
-msgstr "Zatvori ploču"
+msgstr "關閉面板"
#: ../src/bookmarkpanel.c:92
msgid "No bookmarks"
-msgstr "Nema zabilješki"
+msgstr "沒有書籤"
#: ../src/bookmarkpanel.c:256
msgid "Connect to the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "連接所選書籤"
#: ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "讓您連接遠端檔案系統的簡易前端程式"
More information about the Xfce4-commits
mailing list