[Xfce4-commits] <squeeze:master> I18n: Add new translation oc (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Nov 29 00:32:03 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 5c5726863275941fb18dee800eb1e07ced9307d4 (commit)
from 2e682827f4dc91100adf19d890f68bfb22f4b996 (commit)
commit 5c5726863275941fb18dee800eb1e07ced9307d4
Author: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>
Date: Fri Nov 29 00:30:53 2013 +0100
I18n: Add new translation oc (100%).
90 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{fr.po => oc.po} | 177 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 88 insertions(+), 89 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/oc.po
similarity index 64%
copy from po/fr.po
copy to po/oc.po
index 702eb18..6e00fb2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,20 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
-# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2007
+# Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-04 10:05+0000\n"
-"Last-Translator: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 19:27+0000\n"
+"Last-Translator: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
+"Language: oc\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../libsqueeze/archive.c:266
@@ -25,81 +24,81 @@ msgstr "Nom"
#: ../libsqueeze/archive.c:269
msgid "Mime type"
-msgstr "Type MIME"
+msgstr "Tipe MIME"
#: ../squeeze.desktop.in.h:1
msgid "Squeeze Archive Manager"
-msgstr "Gestionnaire d'archives Squeeze"
+msgstr "Gestionari d'archius Squeeze"
#: ../squeeze.desktop.in.h:2
msgid "Create and manage archives with the archive manager"
-msgstr "Créer et gérer des archives avec le gestionnaire d'archives"
+msgstr "Crear e gerir des archius amb lo gestionari d'archius"
#: ../squeeze.desktop.in.h:3
msgid "Archive Manager"
-msgstr "Gestionnaire d'archives"
+msgstr "Gestionari d'archius"
#. * Could not open archive (mime type not supported or file did not exist)
#. * Should be a more specific error message.
#.
#: ../src/application.c:160 ../src/application.c:251
msgid "Could not open archive, MIME-type unsupported or file did not exist"
-msgstr "Échec à l'ouverture de l'archive, type MIME non supporté ou fichier inexistant"
+msgstr "Fracàs a la dobertura de l'archiu, tipe MIME pas suportat o fichièr inexistent"
#: ../src/application.c:190 ../src/main_window.c:834 ../src/main_window.c:1297
msgid ""
"Squeeze cannot extract this archive type,\n"
"the application to support this is missing."
-msgstr "Squeeze ne peut pas extraire ce type d'archive,\nl'application nécessaire n'est pas présente."
+msgstr "Squeeze pòt pas extraire aqueste tipe d'archiu,\nl'aplicacion necessària es pas presenta."
#. * Could not create archive (mime type unsupported)
#.
#: ../src/application.c:234
msgid "Could not create archive, MIME-type unsupported"
-msgstr "Échec à la création de l'archive, type MIME non supporté"
+msgstr "Fracàs a la creacion de l'archiu, tipe MIME pas suportat"
#: ../src/application.c:269 ../src/main_window.c:887
msgid ""
"Squeeze cannot add files to this archive type,\n"
"the application to support this is missing."
-msgstr "Squeeze ne peut pas ajouter de fichier dans ce type d'archive,\nl'application nécessaire n'est pas présente."
+msgstr "Squeeze pòt pas apondre cap de fichièr dins aqueste tipe d'archiu,\nl'aplicacion necessària es pas presenta."
#: ../src/archive_store.c:250 ../src/notebook.c:181
msgid "Show full path"
-msgstr "Afficher le chemin complet"
+msgstr "Afichar lo camin complet"
#: ../src/archive_store.c:251 ../src/notebook.c:182
msgid "Show the full path strings for each entry"
-msgstr "Afficher le chemin complet pour chaque entrée"
+msgstr "Afichar lo camin complet per cada entrada"
#: ../src/archive_store.c:257 ../src/notebook.c:188
msgid "Show mime icons"
-msgstr "Afficher les icônes MIME"
+msgstr "Afichar las icònas MIME"
#: ../src/archive_store.c:258 ../src/notebook.c:189
msgid "Show the mime type icons for each entry"
-msgstr "Afficher l'icône du type MIME pour chaque entrée"
+msgstr "Afichar l'icòna del tipe MIME per cada entrada"
#: ../src/archive_store.c:264
msgid "Show up dir entry"
-msgstr "Afficher le dossier supérieur"
+msgstr "Afichar lo dorsièr superior"
#: ../src/archive_store.c:265
msgid "Show '..' to go to the parent directory"
-msgstr "Afficher '..' aller au dossier parent"
+msgstr "Afichar '..' anar al dorsièr parent"
#: ../src/archive_store.c:271 ../src/notebook.c:195
msgid "Sort folders before files"
-msgstr "Trier les dossiers avant les fichiers"
+msgstr "Triar los dorsièrs abans los fichièrs"
#: ../src/archive_store.c:272 ../src/notebook.c:196
msgid "The folders will be put at the top of the list"
-msgstr "Les dossiers s'afficheront en haut de la liste"
+msgstr "Los dorsièrs s'aficharàn en naut de la lista"
#: ../src/archive_store.c:278 ../src/archive_store.c:279 ../src/notebook.c:202
#: ../src/notebook.c:203
msgid "Sort text case sensitive"
-msgstr "Classer le texte en fonction de la casse"
+msgstr "Classar lo tèxte en foncion de la cassa"
#: ../src/button_drag_box.c:85
msgid "Visible:"
@@ -111,19 +110,19 @@ msgstr "Disponible :"
#: ../src/extract_dialog.c:76
msgid "<b>Extract files:</b>"
-msgstr "<b>Extraire les fichiers :</b>"
+msgstr "<b>Extraire los fichièrs :</b>"
#: ../src/extract_dialog.c:77
msgid "<b>Options:</b>"
-msgstr "<b>Options :</b>"
+msgstr "<b>Opcions :</b>"
#: ../src/extract_dialog.c:88
msgid "All files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+msgstr "Totes los fichièrs"
#: ../src/extract_dialog.c:89
msgid "Selected files"
-msgstr "Fichiers sélectionnés"
+msgstr "Fichièrs seleccionats"
#: ../src/extract_dialog.c:101 ../src/main_window.c:456
#: ../src/main_window.c:1251
@@ -132,74 +131,74 @@ msgstr "Extraire"
#: ../src/extract_dialog.c:114
msgid "Extract archive"
-msgstr "Extraire l'archive"
+msgstr "Extraire l'archiu"
#: ../src/main.c:53
msgid "[destination path]"
-msgstr "[chemin de destination]"
+msgstr "[camin de destinacion]"
#: ../src/main.c:61
msgid "[archive path] [file1] [file2] ... [fileN]"
-msgstr "[archive chemin] [fichier1] [fichier2] ... [fichierN]"
+msgstr "[archiu camin] [fichièr1] [fichièr2] ... [fichièrN]"
#: ../src/main.c:65
msgid "[file1] [file2] ... [fileN]"
-msgstr "[fichier1] [fichier2] ... [fichierN]"
+msgstr "[fichièr1] [fichièr2] ... [fichièrN]"
#: ../src/main.c:68
msgid "Version information"
-msgstr "Informations de version"
+msgstr "Informacions de version"
#: ../src/main.c:98
msgid "[archive name]"
-msgstr "[nom de l'archive]"
+msgstr "[nom de l'archiu]"
#: ../src/main.c:102
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "%s : %s\nEssayez %s --help pour voir la liste complète des options de ligne de commande\n"
+msgstr "%s : %s\nEnsajatz %s --help per veire la lista completa de las opcions de linha de comanda\n"
#: ../src/main_window.c:134
msgid "Internal Style"
-msgstr "Style interne"
+msgstr "Estil intèrne"
#: ../src/main_window.c:136
msgid "Tool Bar Style"
-msgstr "Style de la barre d'outils"
+msgstr "Estil de la barra d'aisinas"
#: ../src/main_window.c:139
msgid "Path Bar Style"
-msgstr "Style de la barre de chemin"
+msgstr "Estil de la barra de camin"
#: ../src/main_window.c:187
msgid "Navigation Style"
-msgstr "Style de navigation"
+msgstr "Estil de navigacion"
#: ../src/main_window.c:188
msgid ""
"Style of navigation\n"
"The style to navigate trough the archive"
-msgstr "Style de navigation\nLa manière de naviguer dans l'archive"
+msgstr "Estil de navigacion\nLo biais de navigar dins l'archiu"
#. File menu
#: ../src/main_window.c:300
msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+msgstr "_Fichièr"
#. Action menu: ref all the childs
#: ../src/main_window.c:328
msgid "_Action"
-msgstr "_Action"
+msgstr "_Accion"
#: ../src/main_window.c:333
msgid "_Add files"
-msgstr "_Ajouter des fichiers"
+msgstr "_Apondre de fichièrs"
#: ../src/main_window.c:339
msgid "_Add _folders"
-msgstr "Ajouter des _dossiers"
+msgstr "Apondre de _dorsièrs"
#: ../src/main_window.c:345
msgid "_Extract"
@@ -208,195 +207,195 @@ msgstr "_Extraire"
#. View menu
#: ../src/main_window.c:378
msgid "_View"
-msgstr "Afficha_ge"
+msgstr "Afichat_ge"
#. Help menu
#: ../src/main_window.c:402
msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
+msgstr "_Ajuda"
#: ../src/main_window.c:448 ../src/main_window.c:862
msgid "Add files"
-msgstr "Ajout de fichiers"
+msgstr "Apondon de fichièrs"
#: ../src/main_window.c:452 ../src/main_window.c:909
msgid "Add folders"
-msgstr "Ajouter des dossiers"
+msgstr "Apondre de dorsièrs"
#: ../src/main_window.c:727
msgid "Open archive in new window"
-msgstr "Ouvrir l'archive dans une nouvelle fenêtre"
+msgstr "Dobrir l'archiu dins una fenèstra novèla"
#: ../src/main_window.c:733
msgid "Open archive"
-msgstr "Ouvrir l'archive"
+msgstr "Dobrir l'archiu"
#: ../src/main_window.c:934
msgid ""
"Squeeze cannot add folders to this archive type,\n"
"the application to support this is missing."
-msgstr "Squeeze ne peut pas ajouter de dossiers dans ce type d'archive,\nl'application nécessaire n'est pas présente."
+msgstr "Squeeze pòt pas apondre de dorsièrs dins aqueste tipe d'archiu,\nl'aplicacion necessària es pas presenta."
#: ../src/main_window.c:958
msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
-msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés ?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir los fichièrs seleccionats ?"
#: ../src/main_window.c:974
msgid ""
"Squeeze cannot remove files from this archive type,\n"
"the application to support this is missing."
-msgstr "Squeeze ne peut pas supprimer de fichier dans ce type d'archive,\nl'application nécessaire n'est pas présente."
+msgstr "Squeeze pòt pas suprimir cap de fichièr dins aqueste tipe d'archiu,\nl'aplicacion necessària es pas presenta."
#: ../src/main_window.c:1025
msgid ""
"Are you sure you want to cancel this operation?\n"
"This could damage the archive."
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette opération ?\nCeci pourrait endommager l'archive."
+msgstr "Sètz segur que volètz anullar aquesta operacion ?\nAquò poiriá damatjar l'archiu."
#: ../src/main_window.c:1107
msgid "Lead developer:"
-msgstr "Développeur principal :"
+msgstr "Desvolopaire principal :"
#: ../src/main_window.c:1110
msgid "Contributors:"
-msgstr "Contributeurs :"
+msgstr "Contributors :"
#: ../src/main_window.c:1113
msgid "Inspired by Xarchiver, written by Giuseppe Torelli"
-msgstr "Inspiré de Xarchiver, écrit par Giuseppe Torelli"
+msgstr "Inspirat de Xarchiver, escrich per Giuseppe Torelli"
#: ../src/main_window.c:1115
msgid "Application Icon:"
-msgstr "Icône de l'application :"
+msgstr "Icòna de l'aplicacion :"
#: ../src/main_window.c:1118
msgid "Add / Extract icons:"
-msgstr "Icônes ajouter / extraire :"
+msgstr "Icònas apondre / extraire :"
#: ../src/main_window.c:1119
msgid "Based on the original extract icon created by Andreas Nilsson"
-msgstr "Basés sur les icônes d'extraction de Andreas Nilsson"
+msgstr "Basats sus las icònas d'extraccion d'Andreas Nilsson"
#: ../src/main_window.c:1126
msgid ""
"Squeeze is a lightweight and flexible archive manager for the Xfce Desktop "
"Environment"
-msgstr "Squeeze est un gestionnaire d'archives léger et flexible pour l'environnement de bureau Xfce"
+msgstr "Squeeze es un gestionari d'archius leugièr e flexible per l'environament de burèu Xfce"
#. Translator credits as shown in the about dialog: NAME <E-MAIL> YEAR
#: ../src/main_window.c:1134
msgid "translator-credits"
-msgstr "Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>"
+msgstr "Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary at yahoo.fr>"
#: ../src/main_window.c:1168 ../src/main_window.c:1240
#: ../src/main_window.c:1396
msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+msgstr "Acabat"
#: ../src/main_window.c:1250
msgid "Which action do you want to perform on the selected file(s)?"
-msgstr "Quelle action voulez-vous effectuer sur le(s) fichier(s) sélectionné(s) ?"
+msgstr "Quina accion volètz efectuar sul(s) fichièr(s) seleccionat(s) ?"
#: ../src/main_window.c:1251
msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+msgstr "Dobrir"
#: ../src/main_window.c:1270
msgid ""
"Squeeze cannot view this file.\n"
"the application to support this is missing."
-msgstr "Squeeze ne peut pas visionner ce fichier,\nl'application nécessaire n'est pas présente."
+msgstr "Squeeze pòt pas visionar aqueste fichièr,\nl'aplicacion necessària es pas presenta."
#: ../src/main_window.c:1337
msgid "Failed to open file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
#: ../src/main_window.c:1338
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"Could not be opened"
-msgstr "%s\nN'a pas pu être ouvert"
+msgstr "%s\nA pas pogut èsser dobèrt"
#: ../src/message_dialog.c:163
msgid "Archive manager"
-msgstr "Gestionnaire d'archives"
+msgstr "Gestionari d'archius"
#: ../src/new_dialog.c:71
msgid "Archive type:"
-msgstr "Type d'archive :"
+msgstr "Tipe d'archiu :"
#: ../src/new_dialog.c:82
msgid "Archives"
-msgstr "Archives"
+msgstr "Archius"
#: ../src/new_dialog.c:110
msgid "Create new archive"
-msgstr "Créer une nouvelle archive"
+msgstr "Crear un archiu novèl"
#: ../src/notebook.c:209
msgid "Rules hint"
-msgstr "Lignes colorées"
+msgstr "Linhas coloradas"
#: ../src/notebook.c:210
msgid "Make the row background colors alternate"
-msgstr "Afficher les lignes d'arrière plan en alternant les couleurs"
+msgstr "Afichar las linhas de rèire plan en alternant las colors"
#: ../src/path_bar.c:142
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement"
+msgstr "Espaçament"
#: ../src/path_bar.c:143
msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "L'espacement entre les boutons du chemin"
+msgstr "L'espaçament entre los botons del camin"
#: ../src/preferences_dialog.c:85
msgid "_General"
-msgstr "_Général"
+msgstr "_General"
#: ../src/preferences_dialog.c:88
msgid "Archive viewer:"
-msgstr "Visualisateur d'archive :"
+msgstr "Visualizador d'archiu :"
#: ../src/preferences_dialog.c:97
msgid "_Show Icons"
-msgstr "_Afficher les icônes"
+msgstr "_Afichar las icònas"
#: ../src/preferences_dialog.c:100
msgid "_Rules Hint"
-msgstr "_Lignes colorées"
+msgstr "_Linhas coloradas"
#: ../src/preferences_dialog.c:103
msgid "Sorting:"
-msgstr "Tri :"
+msgstr "Triada :"
#: ../src/preferences_dialog.c:112
msgid "Sort _Case Sensitive "
-msgstr "Tri sensible à la _casse"
+msgstr "Triada sensibla a la _cassa"
#: ../src/preferences_dialog.c:115
msgid "Sort _Folders First"
-msgstr "Trier les dossiers en premier lieu"
+msgstr "Triar los dorsièrs d'en primièr"
#: ../src/preferences_dialog.c:118
msgid "Navigation bar:"
-msgstr "Barre de navigation"
+msgstr "Barra de navigacion"
#: ../src/preferences_dialog.c:130
msgid "_Behaviour"
-msgstr "_Comportement"
+msgstr "_Comportament"
#: ../src/preferences_dialog.c:147
msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Preferéncias"
#: ../src/preferences_dialog.c:204
msgid "_Archivers"
-msgstr "_Archiveurs"
+msgstr "_Archivers"
#: ../src/preferences_dialog.c:281
msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+msgstr "Nom de fichièr"
#: ../src/properties_dialog.c:85
msgid "Name:"
@@ -408,8 +407,8 @@ msgstr "Genre :"
#: ../src/properties_dialog.c:120
msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+msgstr "Proprietats"
#: ../src/tool_bar.c:169
msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
+msgstr "Emplaçament :"
More information about the Xfce4-commits
mailing list