[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Update translation bg (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 26 12:32:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 13cdbc5baad4fd90367e2871ce61810e6cc52a6b (commit)
from 661507ca187e420e069bf7a6106952d063b01fdd (commit)
commit 13cdbc5baad4fd90367e2871ce61810e6cc52a6b
Author: cybercop <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Tue Nov 26 12:30:50 2013 +0100
I18n: Update translation bg (100%).
847 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/bg.po | 215 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 110 insertions(+), 105 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c2007f4..a74fb77 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-21 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-22 09:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-22 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-26 11:14+0000\n"
"Last-Translator: cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Всички файлове"
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Информацията за събитието е променена."
-#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1287 ../src/event-list.c:950
+#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1287 ../src/event-list.c:957
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Искате ли да продължите?"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "За повече подробности, вижте лог файла.
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Това събитие ще бъде премахнато окончателно."
-#: ../src/appointment.c:1288 ../src/event-list.c:951
+#: ../src/appointment.c:1288 ../src/event-list.c:958
msgid "No, cancel the removal"
msgstr "Не, прекрати премахването"
@@ -607,12 +607,12 @@ msgid "Yes, remove it"
msgstr "Да, премахни го"
#: ../src/appointment.c:1378 ../src/appointment.c:1393 ../src/day-view.c:457
-#: ../src/event-list.c:1009
+#: ../src/event-list.c:1016
msgid "Pick the date"
msgstr "Избор на дата"
#: ../src/appointment.c:1380 ../src/appointment.c:1395 ../src/day-view.c:386
-#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:1011 ../src/event-list.c:1161
+#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:1018 ../src/event-list.c:1168
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "Днес"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Ново събитие - Orage"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
-#: ../src/appointment.c:2496 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1062
+#: ../src/appointment.c:2496 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1069
#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "_Файл"
msgid "Sav_e and close"
msgstr "Запазване и затваряне"
-#: ../src/appointment.c:2515 ../src/event-list.c:1068
+#: ../src/appointment.c:2515 ../src/event-list.c:1075
msgid "D_uplicate"
msgstr "Дублиране"
@@ -677,11 +677,11 @@ msgstr "Запазване и затваряне"
msgid "Revert"
msgstr "Възстановяване"
-#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1152
+#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1159
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублиране"
-#: ../src/appointment.c:2716 ../src/event-list.c:1154
+#: ../src/appointment.c:2716 ../src/event-list.c:1161
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Основен"
msgid "Type "
msgstr "Тип"
-#: ../src/appointment.c:2746 ../src/event-list.c:1207
+#: ../src/appointment.c:2746 ../src/event-list.c:1214
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid ""
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "Събитие, което някога ще се случи. Например:\nсреща, рожден ден или телевизионно предаване."
-#: ../src/appointment.c:2752 ../src/event-list.c:1249
+#: ../src/appointment.c:2752 ../src/event-list.c:1262
msgid "Todo"
msgstr "Задача"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgid ""
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "Нещо, което някога трябва да свършите. Например:\nда измиете колата си или да тествате новата версия на Orage."
-#: ../src/appointment.c:2758 ../src/event-list.c:1262
+#: ../src/appointment.c:2758 ../src/event-list.c:1275
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
@@ -1148,16 +1148,16 @@ msgstr "Дата на събитие"
#. ********* View menu *********
#. View menu
-#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1085 ../src/mainbox.c:323
+#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1092 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "Преглед"
#. ********* Go menu *********
-#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1104
+#: ../src/day-view.c:303 ../src/event-list.c:1111
msgid "_Go"
msgstr "Отиване"
-#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1150
+#: ../src/day-view.c:377 ../src/event-list.c:1157
msgid "New"
msgstr "Нов"
@@ -1177,11 +1177,11 @@ msgstr "Един ден напред"
msgid "Forward one week"
msgstr "Една седмица напред"
-#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1168
+#: ../src/day-view.c:395 ../src/event-list.c:1175
msgid "Refresh"
msgstr "Обновяване"
-#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1175 ../src/interface.c:834
+#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1182 ../src/interface.c:834
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
@@ -1202,89 +1202,90 @@ msgstr "Orage - показване на ден"
msgid "All day"
msgstr "Всички дни"
-#: ../src/event-list.c:584 ../src/event-list.c:1345
+#: ../src/event-list.c:584 ../src/event-list.c:1358
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../src/event-list.c:770
+#: ../src/event-list.c:772
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Не са избрани редове"
-#: ../src/event-list.c:771
+#: ../src/event-list.c:773
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Кликнете на реда, за да го изберете и след това го копирайте тук"
-#: ../src/event-list.c:949
+#: ../src/event-list.c:956
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr "Вие ще премахнете напълно всички\nизбрани срещи."
-#: ../src/event-list.c:952
+#: ../src/event-list.c:959
msgid "Yes, remove them"
msgstr "Да, премахни елемента"
-#: ../src/event-list.c:1159
+#: ../src/event-list.c:1166
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/event-list.c:1163
+#: ../src/event-list.c:1170
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: ../src/event-list.c:1170
+#: ../src/event-list.c:1177
msgid "Find"
msgstr "Намери"
-#: ../src/event-list.c:1177
+#: ../src/event-list.c:1184
msgid "Dayview"
msgstr "Преглед на ден"
-#: ../src/event-list.c:1212
-msgid "Extra days to show "
-msgstr "Разширено показване на дните"
+#: ../src/event-list.c:1219
+msgid "Extra days to show:"
+msgstr "Разширено показване на дните:"
-#: ../src/event-list.c:1221
-msgid "only first"
-msgstr "само първото"
+#: ../src/event-list.c:1228
+msgid "only first repeating"
+msgstr "само първото повтарящо се"
-#: ../src/event-list.c:1223
+#: ../src/event-list.c:1233
msgid ""
"Check this if you only want to see the first repeating event. By default all are shown.\n"
-"Note that this also shows all urgencies."
-msgstr "Отметнете това, ако искате да видите само първото повтарящо се събитие. По подразбиране се показват всички.\nИмайте предвид, че се показват всички спешни събития."
+"Note that this also shows all urgencies.\n"
+"Note that repeating events may appear earlier in the list as the first occurrence only is listed."
+msgstr "Отметнете това, ако искате да видите само първото повтарящо се събитие. По подразбиране се показват всички.\nИмайте предвид, че се показват всички спешни събития.\nИмайте предвид, че повтарящите се събития могат да се показват по- рано, ако изберете само първото."
-#: ../src/event-list.c:1228
+#: ../src/event-list.c:1238
msgid "also old"
msgstr "също и старите"
-#: ../src/event-list.c:1230
+#: ../src/event-list.c:1240
msgid ""
-"Check this if you want to see old events also. You should set the 'only first' also or the list will be very long.\n"
-"Note that repeating events may appear earlier if you select 'only first'."
+"Check this if you want to see old events also. This can only be selected after 'only first repeating' is enabled to avoid very long lists.\n"
+"Note that extra days selection still defines if newer appointments are listed'."
msgstr "Отметнете това, ако искате да виждате и старите събития. Ако не зададете 'само първото' списъкът ще бъде много дълъг.\nИмайте предвид, че повтарящите се събития, могат да се появят по- рано, ако изберете 'само първото'."
-#: ../src/event-list.c:1265
+#: ../src/event-list.c:1278
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Записите в дневника започват с:"
-#: ../src/event-list.c:1285
+#: ../src/event-list.c:1298
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: ../src/event-list.c:1288
+#: ../src/event-list.c:1301
msgid "Search text "
msgstr "Търсене на текст"
-#: ../src/event-list.c:1353
+#: ../src/event-list.c:1366
msgid "Flags"
msgstr "Знамена"
-#: ../src/event-list.c:1361
+#: ../src/event-list.c:1374
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: ../src/event-list.c:1387
+#: ../src/event-list.c:1400
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
@@ -1844,239 +1845,243 @@ msgstr "<b>Събития за %s:</b>"
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>Събития за %s - %s:</b>"
-#: ../src/parameters.c:486
+#: ../src/parameters.c:492
msgid "Main settings"
msgstr "Основни настройки"
-#: ../src/parameters.c:492
+#: ../src/parameters.c:498
msgid "Timezone"
msgstr "Часова зона"
-#: ../src/parameters.c:507
+#: ../src/parameters.c:513
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Вие трябва винаги за задавате вашата местна часова зона."
-#: ../src/parameters.c:515
+#: ../src/parameters.c:521
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Период за съхранение на архив (месеци)"
-#: ../src/parameters.c:525
+#: ../src/parameters.c:531
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = да не се архивира)"
-#: ../src/parameters.c:528
+#: ../src/parameters.c:534
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Архивирането се използва за съхранение на данни за време и място при обработката на събитие."
-#: ../src/parameters.c:536
+#: ../src/parameters.c:542
msgid "Sound command"
msgstr "Звукова команда"
-#: ../src/parameters.c:551
+#: ../src/parameters.c:557
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Тази команда дава възможност на обвивката да възпроизведе звука в алармата."
-#: ../src/parameters.c:590
+#: ../src/parameters.c:596
msgid "Calendar window"
msgstr "Прозорец на календра"
-#: ../src/parameters.c:597
+#: ../src/parameters.c:603
msgid "Calendar visual details"
msgstr "Визуални детайли на календара"
-#: ../src/parameters.c:603
+#: ../src/parameters.c:609
msgid "Show borders"
msgstr "Показване на рамки"
-#: ../src/parameters.c:608
+#: ../src/parameters.c:614
msgid "Show menu"
msgstr "Показване на меню"
-#: ../src/parameters.c:616
+#: ../src/parameters.c:622
msgid "Show day names"
msgstr "Показване на дните от седмицата"
-#: ../src/parameters.c:621
+#: ../src/parameters.c:627
msgid "Show week numbers"
msgstr "Показване на седмица"
-#: ../src/parameters.c:629
+#: ../src/parameters.c:635
msgid "Show month and year"
msgstr "Показване на месец и година"
-#: ../src/parameters.c:649
+#: ../src/parameters.c:655
msgid "Calendar info boxes"
msgstr "Информационни кутии на календара"
-#: ../src/parameters.c:654
+#: ../src/parameters.c:660
msgid "Show todo list"
msgstr "Показване на списък със задачи"
-#: ../src/parameters.c:661
+#: ../src/parameters.c:667
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Да се показва денят в прозореца със събития"
-#: ../src/parameters.c:667
+#: ../src/parameters.c:673
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = да не се показва списъкът с всички събития"
-#: ../src/parameters.c:680
+#: ../src/parameters.c:686
msgid "Calendar visibility"
msgstr "Видимост на календара"
-#: ../src/parameters.c:685
+#: ../src/parameters.c:691
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Показване на всички работни места"
-#: ../src/parameters.c:690
+#: ../src/parameters.c:696
msgid "Keep on top"
msgstr "Винаги отгоре"
-#: ../src/parameters.c:698
+#: ../src/parameters.c:704
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Показване в лентата на задачите"
-#: ../src/parameters.c:703
+#: ../src/parameters.c:709
msgid "Show in pager"
msgstr "Показване в превключвателя на работните места"
-#: ../src/parameters.c:711
+#: ../src/parameters.c:717
msgid "Show in systray"
msgstr "Показване в областта за уведомяване"
-#: ../src/parameters.c:732
+#: ../src/parameters.c:738
msgid "Calendar start"
msgstr "Стартиране на календара"
-#: ../src/parameters.c:737
+#: ../src/parameters.c:743
msgid "Show"
msgstr "Показване"
-#: ../src/parameters.c:749
+#: ../src/parameters.c:755
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
-#: ../src/parameters.c:761
+#: ../src/parameters.c:767
msgid "Minimized"
msgstr "Минимизиране"
-#: ../src/parameters.c:781
+#: ../src/parameters.c:787
msgid "On calendar window open"
msgstr "Отваряне в прозореца на календара"
-#: ../src/parameters.c:786
+#: ../src/parameters.c:792
msgid "Select today's date"
msgstr "Избор на днешна дата"
-#: ../src/parameters.c:799
+#: ../src/parameters.c:805
msgid "Select previously selected date"
msgstr "Избор на предишно избраната дата"
-#: ../src/parameters.c:817
+#: ../src/parameters.c:823
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr "Денят от календара да се показва при двойно кликване"
-#: ../src/parameters.c:822
+#: ../src/parameters.c:828
msgid "Days view"
msgstr "Показване на дните"
-#: ../src/parameters.c:834
+#: ../src/parameters.c:840
msgid "Event list"
msgstr "Списък със събития"
-#: ../src/parameters.c:856
+#: ../src/parameters.c:862
msgid "Extra settings"
msgstr "Допълнителни настройки"
-#: ../src/parameters.c:863
-msgid "Event list window extra days"
-msgstr "Списък със събития за допълнителни дни"
+#: ../src/parameters.c:869
+msgid "Event list window"
+msgstr "Прозорец на списъка със събития"
-#: ../src/parameters.c:868
+#: ../src/parameters.c:874
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Разширено показване на дните в списъка със събития"
-#: ../src/parameters.c:876
+#: ../src/parameters.c:883
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "Това е просто стойност по подразбиране, вие може да я актуализирате от прозореца на списъка със събития."
-#: ../src/parameters.c:886
+#: ../src/parameters.c:891
+msgid "Show only first repeating event"
+msgstr "Показване само на първото повтарящо се събитие"
+
+#: ../src/parameters.c:907
msgid "Day view window default first day"
msgstr "Ден, видим в прозореца, като първи ден"
-#: ../src/parameters.c:891
+#: ../src/parameters.c:912
msgid "First day of week"
msgstr "Първи ден от седмицата"
-#: ../src/parameters.c:904
+#: ../src/parameters.c:925
msgid "Selected day"
msgstr "Избор на ден"
-#: ../src/parameters.c:922
+#: ../src/parameters.c:943
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "Използване на динамична икона в системният поднос"
-#: ../src/parameters.c:927
+#: ../src/parameters.c:948
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Използване на динамична икона"
-#: ../src/parameters.c:933
+#: ../src/parameters.c:954
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "Динамичната икона показва текущият месец и ден от месеца."
-#: ../src/parameters.c:941 ../src/parameters.c:946
+#: ../src/parameters.c:962 ../src/parameters.c:967
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Използване на таймер за събуждане"
-#: ../src/parameters.c:952
+#: ../src/parameters.c:973
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr "Използвайте този таймер, ако възникнат проблеми с Orage след събуждане на системата от хибернация или приспиване. (Например, не се обновяват иконите или не се задейства алармата)."
-#: ../src/parameters.c:961
+#: ../src/parameters.c:982
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr "Външен файл за визуалната аларма"
-#: ../src/parameters.c:966
+#: ../src/parameters.c:987
msgid "Orage window"
msgstr "Прозорец на Orage"
-#: ../src/parameters.c:979
+#: ../src/parameters.c:1000
msgid "Notify notification"
msgstr "Известие"
-#: ../src/parameters.c:997
+#: ../src/parameters.c:1018
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr "Винаги спирай при затваряне"
-#: ../src/parameters.c:1002
+#: ../src/parameters.c:1023
msgid "Always quit"
msgstr "Винаги спирай"
-#: ../src/parameters.c:1008
+#: ../src/parameters.c:1029
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr "По подразбиране, Orage остава работеща във фонов режим при затваряне. Тази опция задава на Orage да спира и да не остава стартирана във фонов режим при затваряне."
-#: ../src/parameters.c:1024
+#: ../src/parameters.c:1045
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Настройки на Orage"
-#: ../src/parameters.c:1136
+#: ../src/parameters.c:1157
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Първо стартиране на Orage. Търсене на часова зона по подразбиране."
-#: ../src/parameters.c:1155
+#: ../src/parameters.c:1176
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Часова зона по подразбиране: %s."
-#: ../src/parameters.c:1158
+#: ../src/parameters.c:1179
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Часова зона по подразбиране не е открита, моля, задайте я ръчно."
More information about the Xfce4-commits
mailing list