[Xfce4-commits] <xfdesktop:xfce-4.10> I18n: Update translation tr (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 19:02:31 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to ae0e4665d4ad401889716e34a2fe99a1b4cbb246 (commit)
       from 95801446d45fdf5a3b4a57df69b8c2ba3db37654 (commit)

commit ae0e4665d4ad401889716e34a2fe99a1b4cbb246
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 19:00:31 2013 +0100

    I18n: Update translation tr (100%).
    
    213 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/tr.po | 1293 +++++++++++---------------------------------------------------
 1 file changed, 229 insertions(+), 1064 deletions(-)

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c84edfb..d0edef0 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,30 +1,25 @@
-# translation of tr.po to Turkish
-# Turkish translations for xfdesktop package.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
-# 
-# Erçin EKER <erc.caldera at gmx.net>, 2003.
-# Eren Türkay <turkay.eren at gmail.com>, 2007.
-# Özgür Kuru <ozgur at ozgurkuru.net>, 2008.
-# Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2008, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Erçin EKER <erc.caldera at gmx.net>, 2003
+# erenturkay <turkay.eren at gmail.com>, 2007
+# Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2008-2009
+# Özgür Kuru <ozgur at ozgurkuru.net>, 2008
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tr\n"
+"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-06 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-14 15:09+0200\n"
-"Last-Translator: Ertuğrul HAZAR <ertugrulhazar at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: tr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Poedit-Language: Turkish\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
 #, c-format
@@ -37,9 +32,7 @@ msgstr "Arkaplan listesi dosyası geçersiz"
 msgid ""
 "%s\n"
 "<i>Size: %dx%d</i>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<i>Boyut: %dx%d</i>"
+msgstr "%s\n<i>Boyut: %dx%d</i>"
 
 #: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
@@ -63,7 +56,7 @@ msgstr "Çıkartılabilir Aygıt"
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
 msgstr "Arka plan listesi oluşturulamadı: \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862
+#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:875
 msgid "Backdrop List Error"
 msgstr "Zemin Listesi Hatası"
 
@@ -75,9 +68,7 @@ msgstr "Arka plan listesi oluştur"
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"\"%s\" dosyası geçerli zemin dosyası değil. Üzerine yazmak istediğinize emin "
-"misiniz?"
+msgstr "\"%s\" dosyası geçerli zemin dosyası değil. Üzerine yazmak istediğinize emin misiniz?"
 
 #: ../settings/main.c:543
 msgid "Invalid List File"
@@ -91,79 +82,79 @@ msgstr "Dosyanın üstüne yazmak veri kayıplarına sebep olabilir"
 msgid "Replace"
 msgstr "Değiştir"
 
-#: ../settings/main.c:858
+#: ../settings/main.c:871
 #, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" alanına zemin listesi yazılamadı"
 
-#: ../settings/main.c:885
+#: ../settings/main.c:898
 msgid "Add Image File(s)"
 msgstr "Resim Dosyaları Ekle"
 
-#: ../settings/main.c:894
+#: ../settings/main.c:907
 msgid "Image files"
 msgstr "Resim dosyaları"
 
-#: ../settings/main.c:899
+#: ../settings/main.c:912
 msgid "All files"
 msgstr "Tüm dosyalar"
 
-#: ../settings/main.c:1363
+#: ../settings/main.c:1376
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
 msgstr "Ekran %d, Monitör %d (%s)"
 
-#: ../settings/main.c:1367
+#: ../settings/main.c:1380
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d"
 msgstr "Ekran %d, Monitör %d"
 
-#: ../settings/main.c:1370
+#: ../settings/main.c:1383
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Ekran %d"
 
-#: ../settings/main.c:1375
+#: ../settings/main.c:1388
 #, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
 msgstr "Ekran %d (%s)"
 
-#: ../settings/main.c:1379
+#: ../settings/main.c:1392
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
 msgstr "Monitör %d"
 
-#: ../settings/main.c:1638
+#: ../settings/main.c:1651
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Ayarlar yöneticisi yuvası"
 
-#: ../settings/main.c:1638
+#: ../settings/main.c:1651
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "YUVA ID'Sİ"
 
-#: ../settings/main.c:1639
+#: ../settings/main.c:1652
 msgid "Version information"
 msgstr "Sürüm bilgisi"
 
-#: ../settings/main.c:1656
+#: ../settings/main.c:1669
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Kullanım için '%s --help' yazın."
 
-#: ../settings/main.c:1668
+#: ../settings/main.c:1681
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce geliştirici takımı. Tüm hakları saklıdır."
 
-#: ../settings/main.c:1669
+#: ../settings/main.c:1682
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Lütfen hataları bize bildirin: <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:1676
+#: ../settings/main.c:1689
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Masaüstü Ayarları"
 
-#: ../settings/main.c:1678
+#: ../settings/main.c:1691
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Xfce ayar sunucusu ile bağlantı kurulamıyor"
 
@@ -176,338 +167,332 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
 msgstr "Masaüstü arkaplan görüntüsü ile menü ve simge davranışlarını belirle"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Ayarlamalar</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatik"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Renkler</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
+msgid "Centered"
+msgstr "Ortalanmış"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Resim</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
+msgid "Tiled"
+msgstr "Bölünmüş"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>Resimler</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
+msgid "Stretched"
+msgstr "Gerilmiş"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
-msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Listeye resim ekle"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
+msgid "Scaled"
+msgstr "Ölçeklenmiş"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
-msgid "Auto"
-msgstr "Otomatik"
+msgid "Zoomed"
+msgstr "Yakınlaştırılmış"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
-msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "Listeden otomatik olarak rastgele resim seç"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
+msgid "Solid color"
+msgstr "Düz renk"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "_Parlaklığı ayarla:"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Yatay eğim"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
-msgid "Centered"
-msgstr "Ortalanmış"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Dikey eğim"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
-msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Yeni liste oluştur veya var olan listeden yükle"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
+msgid "Transparent"
+msgstr "Saydam"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
-msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "Resmi gösterme"
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "Listeye resim ekle"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Yatay eğim"
+msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+msgstr "Seçili resmi listeden çıkart"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
-msgid "Image _list"
-msgstr "Resim Listesi"
+msgid "Create a new list, or load an existing one"
+msgstr "Yeni liste oluştur veya var olan listeden yükle"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
-msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "Son resmin parlaklığını yükselt veya azalt"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Düzen:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
-msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "Son resmin doygunluğunu yükselt veya azalt"
+msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr "Ekrana uydurmak için resmin nasıl boyutlandırılacağını belirtiniz"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
-msgid ""
-"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
-"the list."
-msgstr "Kaç dakikada bir arkaplanın değişeceği listeden rastgele seçilir."
+msgid "<b>Images</b>"
+msgstr "<b>Resimler</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
-msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Seçili resmi listeden çıkart"
+msgid "Select a single image as the backdrop"
+msgstr "Tek bir resmi arkaplan olarak seç"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
-msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Do_ygunluk"
+msgid "_Single image"
+msgstr "_Tek Resim"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
-msgid "Scaled"
-msgstr "Ölçeklenmiş"
+msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+msgstr "Listeden otomatik olarak rastgele resim seç"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
-msgid "Select First Color"
-msgstr "İ_lk Rengi Seç:"
+msgid "Image _list"
+msgstr "Resim Listesi"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
-msgid "Select Second Color"
-msgstr "_İkinci Rengi Seç:"
+msgid "Don't display an image at all"
+msgstr "Resmi gösterme"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
-msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Tek bir resmi arkaplan olarak seç"
+msgid "_None"
+msgstr "_Hiçbiri"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
-msgid "Solid color"
-msgstr "Düz renk"
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>Resim</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Eğimin sağ veya alt rengini belirtin"
+msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
+msgstr "Arkaplan resminin gerisinden süzülen rengin biçemini belirleyin"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 msgstr "Eğimin üst, sol veya yoğun rengini ayarlayın"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
-msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Ekrana uydurmak için resmin nasıl boyutlandırılacağını belirtiniz"
+msgid "Select First Color"
+msgstr "İ_lk Rengi Seç:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
-msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Arkaplan resminin gerisinden süzülen rengin biçemini belirleyin"
+msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
+msgstr "Eğimin sağ veya alt rengini belirtin"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
-msgid "St_retch this background across all monitors."
-msgstr "Bu a_rkaplanı bütün ekranlara yay."
+msgid "Select Second Color"
+msgstr "_İkinci Rengi Seç:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
-msgid "St_yle:"
-msgstr "_Düzen:"
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Renkler</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
-msgid "Stretched"
-msgstr "Gerilmiş"
+msgid "B_rightness:"
+msgstr "_Parlaklığı ayarla:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
-msgid "Tiled"
-msgstr "Bölünmüş"
+msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+msgstr "Son resmin parlaklığını yükselt veya azalt"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
-msgid "Transparent"
-msgstr "Saydam"
+msgid "Sa_turation:"
+msgstr "Do_ygunluk"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Dikey eğim"
+msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+msgstr "Son resmin doygunluğunu yükselt veya azalt"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
-msgid ""
-"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
-"current background over all of them."
-msgstr ""
-"Birden fazla monitör olduğunda, kullanılan arkaplanı tüm monitörlerde germek "
-"için bu seçeneği seçin"
+msgid "<b>Adjustments</b>"
+msgstr "<b>Ayarlamalar</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
+msgid "_Change the background (in minutes):"
+msgstr "Arkaplanı _değiştir (dakika):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
 msgid ""
 "While in image list mode, select this option to automatically select a "
 "different background from the image list after a set number of minutes."
-msgstr ""
-"Resim liste modunda iken, resim listesinden otomatik olarak farklı bir "
-"arkaplan seçmek için bu seçeneği işaretleyin."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
-msgid "Zoomed"
-msgstr "Yakınlaştırılmış"
+msgstr "Resim liste modunda iken, resim listesinden otomatik olarak farklı bir arkaplan seçmek için bu seçeneği işaretleyin."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
-msgid "_Change the background (in minutes):"
-msgstr "Arkaplanı _değiştir (dakika):"
+msgid ""
+"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
+"the list."
+msgstr "Kaç dakikada bir arkaplanın değişeceği listeden rastgele seçilir."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
-msgid "_None"
-msgstr "_Hiçbiri"
+msgid "St_retch this background across all monitors."
+msgstr "Bu a_rkaplanı bütün ekranlara yay."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
-msgid "_Single image"
-msgstr "_Tek Resim"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Görünüm</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>Öntanımlı Simge Seti</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>Masaüstü Menüsü</b> "
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "Pencere Listesi Menüsü"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
-msgid "B_utton:"
-msgstr "_Düğme"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793
-msgid "Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
+msgid ""
+"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
+"current background over all of them."
+msgstr "Birden fazla monitör olduğunda, kullanılan arkaplanı tüm monitörlerde germek için bu seçeneği seçin"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
-msgid "File/launcher icons"
-msgstr "Dosya/başlatıcı simgeleri"
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
+msgid "Middle"
+msgstr "Orta"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
-msgid "Icon _size:"
-msgstr "_Simge büyüklüğü:"
+msgid "Right"
+msgstr "Sağ"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
-msgid "Icon _type:"
-msgstr "_Simge tipi:"
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
-msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "trans_parency etiketle:"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
-msgid "Left"
-msgstr "Sol"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
-msgid "Middle"
-msgstr "Orta"
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
 msgid "Minimized application icons"
 msgstr "Küçültülen uygulama simgeleri"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
-msgid "Mo_difier:"
-msgstr "_Değiştirme:"
+msgid "File/launcher icons"
+msgstr "Dosya/başlatıcı simgeleri"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
-msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Değişt_irme:"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 ../src/xfce-desktop.c:795
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
+msgstr "Masaüstü arkaplan ve simge seti davranışını ayarla"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
-msgid "Right"
-msgstr "Sağ"
+msgid "_Background"
+msgstr "_Arkaplan"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
+msgid "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "Farenin sağ tuşuna tıklayınca _masaüstü menüsünü göster"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
-msgid ""
-"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Masaüstünde önizlenebilir dosyaları görüntülemek için bu seçeneği seçin."
+msgid "_Button:"
+msgstr "_Düğme"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
-msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Masaüstü arkaplan ve simge seti davranışını ayarla"
+msgid "Mo_difier:"
+msgstr "_Değiştirme:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
-msgid "Sh_ow application icons in menu"
+msgid "Show _application icons in menu"
 msgstr "Menüde _simgeleri göster"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgid "_Edit desktop menu"
+msgstr "M_enüyü Düzenle"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
-msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Menüde _simgeleri göster"
+msgid "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>Masaüstü Menüsü</b> "
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
 msgstr "Farenin orta tuşuna tıklayınca _pencere listesini göster"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
-msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Farenin sağ tuşuna tıklayınca _masaüstü menüsünü göster"
+msgid "B_utton:"
+msgstr "_Düğme"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
-msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "Gölgeli pencereleri sadece _aktif çalışma alanında göster"
+msgid "Modi_fier:"
+msgstr "Değişt_irme:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
-msgid "Show t_humbnails"
-msgstr "Küçük resimleri göster"
+msgid "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "Menüde _simgeleri göster"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
 msgid "Show workspace _names in list"
 msgstr "Listede çalışma alanı isimlerini _göster"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
-msgid "Single _click to activate items"
-msgstr "Ögeleri etkinleştirmek için tek tıklama"
+msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
+msgstr "H_er çalışma alanında pencereler için alt menü kullan"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
+msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
+msgstr "Gölgeli pencereleri sadece _aktif çalışma alanında göster"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr "Simgelerin altındaki metinlerin saydamlık seviyesini belirleyin"
+msgid "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "Pencere Listesi Menüsü"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
+msgid "_Menus"
+msgstr "Menüler"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
+msgid "Icon _type:"
+msgstr "_Simge tipi:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+msgid "Icon _size:"
+msgstr "_Simge büyüklüğü:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
-msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "H_er çalışma alanında pencereler için alt menü kullan"
+msgid "Show t_humbnails"
+msgstr "Küçük resimleri göster"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
+msgid ""
+"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Masaüstünde önizlenebilir dosyaları görüntülemek için bu seçeneği seçin."
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
+msgid "Single _click to activate items"
+msgstr "Ögeleri etkinleştirmek için tek tıklama"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
 msgid "Use custom _font size:"
 msgstr "Özel _yazı tipi boyutu:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
-msgid "_Background"
-msgstr "_Arkaplan"
+msgid "Label trans_parency:"
+msgstr "trans_parency etiketle:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
-msgid "_Button:"
-msgstr "_Düğme"
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr "Simgelerin altındaki metinlerin saydamlık seviyesini belirleyin"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
-msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "M_enüyü Düzenle"
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Görünüm</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
-msgid "_Icons"
-msgstr "S_imgeler"
+msgid "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>Öntanımlı Simge Seti</b>"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
-msgid "_Menus"
-msgstr "Menüler"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
+msgid "_Icons"
+msgstr "S_imgeler"
 
 #: ../src/main.c:243
 msgid "Display version information"
@@ -618,12 +603,12 @@ msgstr "Çalışma alanı %d'yi _Kaldır"
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "Çalışma alanı '%s'i _Kaldır"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1082
+#: ../src/xfce-desktop.c:1084
 #, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" dosyasının listeden yüklenmesi olanaksız:"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1084
+#: ../src/xfce-desktop.c:1086
 msgid "Desktop Error"
 msgstr "Masaüstü Hatası"
 
@@ -697,9 +682,7 @@ msgstr "\"%s\" Uygulaması İle Aç"
 msgid ""
 "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
 "edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Masaüstü üzerinde çalıştırıcıları düzenlemek/oluştumak için gerekli olan "
-"\"exo-desktop-item-edit\" çalıştırılamadı."
+msgstr "Masaüstü üzerinde çalıştırıcıları düzenlemek/oluştumak için gerekli olan \"exo-desktop-item-edit\" çalıştırılamadı."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
 msgid "_Open all"
@@ -848,9 +831,7 @@ msgstr "Seçili dosyalar çöpe taşınamadı"
 msgid ""
 "This feature requires a trash service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Bu özellik (Thunar'ın sağladığına benzer) bir geri dönüşüm servisine ihtiyaç "
-"duyar."
+msgstr "Bu özellik (Thunar'ın sağladığına benzer) bir geri dönüşüm servisine ihtiyaç duyar."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
 msgid "Could not empty the trash"
@@ -912,11 +893,9 @@ msgstr "Aygıt ayrılıyor"
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:131
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"\"%s\" aygıtı sistemden is being unmounted by the system. Please do not "
-"remove the media or disconnect the drive"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "\"%s\" aygıtı sistemden is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
@@ -927,11 +906,9 @@ msgstr "Aygıta veri yazılıyor"
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"\"%s\" aygıtı çıkartılmadan önce bazı verilerin yazılması gerekiyor. Lütfen "
-"ortam aygıtını çıkarmayın veya sürücünün bağlantısını kesmeyin."
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "\"%s\" aygıtı çıkartılmadan önce bazı verilerin yazılması gerekiyor. Lütfen ortam aygıtını çıkarmayın veya sürücünün bağlantısını kesmeyin."
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:253
@@ -944,16 +921,13 @@ msgstr "Aygıt çıkartılıyor"
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
 msgstr "\"%s\" çıkarılıyor. Bu biraz zaman alabilir."
 
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:571
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Type: %s\n"
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
-msgstr ""
-"Tip: %s\n"
-"Boyut: %s\n"
-"Son değiştirme: %s"
+msgstr "Tip: %s\nBoyut: %s\nSon değiştirme: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
@@ -979,10 +953,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Boyut: %s\n"
-"Son değiştirme: %s"
+msgstr "%s\nBoyut: %s\nSon değiştirme: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
 msgid "_Empty Trash"
@@ -994,18 +965,13 @@ msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Mounted in \"%s\"\n"
 "%s left (%s total)"
-msgstr ""
-"Çıkartılabilir Aygıt\n"
-"Bağlama Noktası: \"%s\"\n"
-"Boş Alan: %s (Toplam Alan: %s)"
+msgstr "Çıkartılabilir Aygıt\nBağlama Noktası: \"%s\"\nBoş Alan: %s (Toplam Alan: %s)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Not mounted yet"
-msgstr ""
-"Çıkartılabilir Aygıt\n"
-"Bağlı değil"
+msgstr "Çıkartılabilir Aygıt\nBağlı değil"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
 #, c-format
@@ -1036,804 +1002,3 @@ msgstr "Birim _Bağla"
 #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
 msgid "_Window Actions"
 msgstr "_Pencere Eylemleri"
-
-#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-#~ msgstr "Xfce Çöp servisi ile bağlantı kurulamıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-#~ "service, such as Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfce Çöp servisini destekleyen bir dosya yöneticisinin (Thunar gibi) "
-#~ "kurulu olduğundan emin olun"
-
-#~ msgid "Needs terminal"
-#~ msgstr "Uçbirim"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komut"
-
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Simge tasarımcısı"
-
-#~ msgid "Startup notification"
-#~ msgstr "Başlangıç _uyarısı kullan"
-
-#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
-#~ msgstr "xfce4-menueditor başlatılamıyor: %s"
-
-#~ msgid "Select Icon"
-#~ msgstr "Simge Seç"
-
-#~ msgid "Select Menu File"
-#~ msgstr "Menü Dosyası Seç"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Tüm Dosyalar"
-
-#~ msgid "Image Files"
-#~ msgstr "Resim Dosyaları"
-
-#~ msgid "Menu Files"
-#~ msgstr "Menü Dosyaları"
-
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "Xfce Menüsü"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Düğme"
-
-#~ msgid "Button _title:"
-#~ msgstr "Düğme _başlığı:"
-
-#~ msgid "_Show title in button"
-#~ msgstr "_Düğmede başlığı göster"
-
-#~ msgid "Menu File"
-#~ msgstr "Menü Dosyası"
-
-#~ msgid "Use default _desktop menu file"
-#~ msgstr "Öntanımlı _masaüstü menü dosyasını kullan"
-
-#~ msgid "Use _custom menu file:"
-#~ msgstr "Şimdiki _menü dosyasını kullan"
-
-#~ msgid "_Edit Menu"
-#~ msgstr "Menüyü _Düzenle"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Simgeler"
-
-#~ msgid "_Button icon:"
-#~ msgstr "_Düğme simgesi:"
-
-#~ msgid "Show _icons in menu"
-#~ msgstr "Menüde _simge göster"
-
-#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
-#~ msgstr "Bu ekran için zaten bir panel menüsü kayıt edilmiş"
-
-#~ msgid "Edit Menu"
-#~ msgstr "Menüyü Düzenle"
-
-#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
-#~ msgstr "Yüklenen uygulamalarının kategorilerini içeren menüyü göster"
-
-#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Bilinmeyen seçenek: %s\n"
-
-#~ msgid "Options are:\n"
-#~ msgstr "Seçenekler:\n"
-
-#~ msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    --reload      Tüm ayarları geri yükle, resim listesini güncelle\n"
-
-#~ msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr "    --menu        Menüyü aç (fare imleci konumunda)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr "    --windowlist  Pencere listesini aç (fare imleci konumunda)\n"
-
-#~ msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
-#~ msgstr "    --quit        Xfdesktop'ın kapanmasına neden olur\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfdesktop, masaüstü öğrelerini saklamak için \"%s\" dizinini "
-#~ "oluşturamıyor:"
-
-#~ msgid "Create Folder Failed"
-#~ msgstr "Dizin Oluşturma Başarısız"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
-#~ "a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfdesktop, masaüstü öğrelerini tutmak için \"%s\" dizinini oluşturamıyor; "
-#~ "çünkü o bir dizin değil."
-
-#~ msgid "Please delete or rename the file."
-#~ msgstr "Lütfen dosyayı silin veya yeniden adlandırın."
-
-#~ msgid "Rename \"%s\""
-#~ msgstr "Yeniden Adlandır \"%s\""
-
-#~ msgid "Enter the new name:"
-#~ msgstr "Yeni dosya adı girin:"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Yeniden adlandır"
-
-#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
-#~ msgstr "\"%s\" öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Soru"
-
-#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-#~ msgstr "Dosya silerseniz, kalıcı olarak kaybedilir."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-#~ msgstr "Aşağıdaki %d dosyayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~ msgid "Delete Multiple Files"
-#~ msgstr "Çoklu Dosyaları Sil"
-
-#~ msgid "The application chooser could not be opened."
-#~ msgstr "Uygulama seçicisi açılamadı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
-#~ "supplied by Thunar)."
-#~ msgstr "Bu özellik dosya yöneticisi servisi gerektirir (Thunar gibi)"
-
-#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" adında dizin oluşturulamıyor:"
-
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Yeni Dizin"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Oluştur"
-
-#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" adındaki dosya oluşturulamıyor:"
-
-#~ msgid "Create File Failed"
-#~ msgstr "Dosya Oluşturma Başarısız"
-
-#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" şablonundan Döküman Oluştur"
-
-#~ msgid "Create Empty File"
-#~ msgstr "Boş Dosya Oluştur"
-
-#~ msgid "New Empty File"
-#~ msgstr "Yeni Boş Dosya"
-
-#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor:"
-
-#~ msgid "Create Error"
-#~ msgstr "Oluşturma Hatası"
-
-#~ msgid "Failed to run \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" başlatılamadı:"
-
-#~ msgid "Run Error"
-#~ msgstr "Çalıştırma Hatası"
-
-#~ msgid "The associated application could not be found or executed."
-#~ msgstr "İlişkilendirilen uygulama bulunamadı veya öldürülmüş."
-
-#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" için öntanımlı uygulama \"%s\" yapılamadı."
-
-#~ msgid "Properties Error"
-#~ msgstr "Seçenekler Hatası"
-
-#~ msgid "Write only"
-#~ msgstr "Sadece yazma"
-
-#~ msgid "Read only"
-#~ msgstr "Sadece okuma"
-
-#~ msgid "Read & Write"
-#~ msgstr "Okuma ve Yazma"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Genel"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "İsim:"
-
-#~ msgid "Kind:"
-#~ msgstr "Tür:"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(bilinmeyen)"
-
-#~ msgid "Open With:"
-#~ msgstr "Bununla Aç:"
-
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "Değiştirme:"
-
-#~ msgid "Accessed:"
-#~ msgstr "Erişildi:"
-
-#~ msgid "Free Space:"
-#~ msgstr "Boş Alan:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Büyüklük:"
-
-#~ msgid "%s (%"
-#~ msgstr "%s (%"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "İzinler"
-
-#~ msgid "Owner:"
-#~ msgstr "Sahip:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Erişim:"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grup:"
-
-#~ msgid "Others:"
-#~ msgstr "Diğerleri:"
-
-#~ msgid "Yes to _all"
-#~ msgstr "Hepsine _evet"
-
-#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" öğesini \"%s\" öğesine taşırken hata:"
-
-#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" öğesinin \"%s\" öğesine kopyalanmasında hata:"
-
-#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" öğesinin \"%s\" öğesine bağlanmasında hata:"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Dosya Hatası"
-
-#~ msgid "broken link"
-#~ msgstr "kırık bağlantı"
-
-#~ msgid "link to %s"
-#~ msgstr "%s öğesine bağlantı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kind: %s\n"
-#~ "Modified:%s\n"
-#~ "Size: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tür: %s \n"
-#~ "Değiştirme: %s\n"
-#~ "Büyüklük: %s"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Hata"
-
-#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" öğesi \"%s\" adına dönüştürülemiyor:"
-
-#~ msgid "Kind: Trash"
-#~ msgstr "Tür: Çöp"
-
-#~ msgid "%s (%s total)"
-#~ msgstr "%s (%s toplam)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kind: Removable Volume\n"
-#~ "Mount Point: %s\n"
-#~ "Free Space: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tür: Çıkartılabilir Birim\n"
-#~ "Bağlama Noktası:%s\n"
-#~ "Boş Alan:%s"
-
-#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" bağlanamıyor:"
-
-#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" kaldırılamıyor:"
-
-#~ msgid "Unmount Failed"
-#~ msgstr "Kaldırma Başarısız"
-
-#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" çıkartılamıyor:"
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "Diski _Ayır"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Donatılar"
-
-#~ msgid "Common desktop tools and applications"
-#~ msgstr "Genel masaüstü araçları ve uygulamaları"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Geliştirme"
-
-#~ msgid "Software development tools"
-#~ msgstr "Yazılım geliştirme araçları"
-
-#~ msgid "Education"
-#~ msgstr "Eğitim"
-
-#~ msgid "Educational software"
-#~ msgstr "Eğitimsel uygulama"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Oyunlar"
-
-#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software"
-#~ msgstr "Oyunlar ve diğer eğlenceli yazılımlar"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Grafikler"
-
-#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications"
-#~ msgstr "Grafik oluşturma ve işleme uygulamaları"
-
-#~ msgid "Audio and video players and editors"
-#~ msgstr "Ses, görüntü oynatıcılar ve düzenleyiciler"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Çoklu Ortam"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Ağ"
-
-#~ msgid "Network applications and utilities"
-#~ msgstr "Ağ uygulamaları ve araçları"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Ofis"
-
-#~ msgid "Office and productivity applications"
-#~ msgstr "Ofis ve verimlilik uygulamaları"
-
-#~ msgid "Applications that don't fit into other categories"
-#~ msgstr "Diğer kategorilerde yer almamış uygulamalar"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Diğer"
-
-#~ msgid "Screensaver applets"
-#~ msgstr "Ekran koruyucu eklentileri"
-
-#~ msgid "Screensavers"
-#~ msgstr "Ekran Koruyucular"
-
-#~ msgid "Desktop and system settings applications"
-#~ msgstr "Masaüstü ve sistem seçenekleri uygulamaları"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ayarlar"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
-#~ msgid "System tools and utilities"
-#~ msgstr "Sistem araçları"
-
-#~ msgid "About Xfce"
-#~ msgstr "Xfce Hakkında"
-
-#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-#~ msgstr "Xfce Masaüstü Ortamı hakkında bilgi"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "Dosya Yöneticisi (thunar)"
-
-#~ msgid "Thunar file manager"
-#~ msgstr "Thunar dosya yöneticisi"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Yardım"
-
-#~ msgid "Help using Xfce"
-#~ msgstr "Xfce kullanımı yardımı"
-
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Çık"
-
-#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-#~ msgstr "Xfce Masaüstünden çık"
-
-#~ msgid "Run Program..."
-#~ msgstr "Program Çalıştır..."
-
-#~ msgid "Run a program"
-#~ msgstr "Program çalıştır"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Uçbirim"
-
-#~ msgid "Terminal emulator"
-#~ msgstr "Uçbirim öykünücüsü"
-
-#~ msgid "Browse the web"
-#~ msgstr "İnternette gez"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "İnternet Tarayıcısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Auto\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Stretched\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Zoomed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otomatik\n"
-#~ "Ortalanmış\n"
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Uzatılmış\n"
-#~ "Ölçeklenmiş\n"
-#~ "Zumlanmış"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left\n"
-#~ "Middle\n"
-#~ "Right"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sol\n"
-#~ "Orta\n"
-#~ "Sağ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Minimized application icons\n"
-#~ "File/launcher icons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yok\n"
-#~ "Küçültülen uygulama simgeleri\n"
-#~ "Dosya/çalıştırıcı simgeleri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Shift\n"
-#~ "Alt\n"
-#~ "Control"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yok\n"
-#~ "Shift\n"
-#~ "Alt\n"
-#~ "Control"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solid color\n"
-#~ "Horizontal gradient\n"
-#~ "Vertical gradient\n"
-#~ "Transparent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yoğun renk\n"
-#~ "Yatay eğim\n"
-#~ "Dikey eğim\n"
-#~ "Transparan"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "Use startup _notification"
-#~ msgstr "Başlangıç _uyarısı kullan"
-
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "Katkıcı"
-
-#~ msgid "Icon designer"
-#~ msgstr "Simge tasarımcısı"
-
-#~ msgid "Add menu entry"
-#~ msgstr "Menu girdisi ekle"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tür:"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Başlık"
-
-#~ msgid "Submenu"
-#~ msgstr "Altı menü"
-
-#~ msgid "Launcher"
-#~ msgstr "Başlatıcı"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Ayırıcı"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Çık"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Komut:"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Simge:"
-
-#~ msgid "No icon"
-#~ msgstr "Simge yok"
-
-#~ msgid "Themed icon:"
-#~ msgstr "Temalı simge:"
-
-#~ msgid "Select icon"
-#~ msgstr "Simge seç"
-
-#~ msgid "Run in _terminal"
-#~ msgstr "_Uçbirim içinde başlat"
-
-#~ msgid "Select command"
-#~ msgstr "Komut seç"
-
-#~ msgid "Executable Files"
-#~ msgstr "Çalıştırılabilir Dosyalar"
-
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Perl Betikleri"
-
-#~ msgid "Python Scripts"
-#~ msgstr "Python Betikleri"
-
-#~ msgid "Ruby Scripts"
-#~ msgstr "Ruby Betikleri"
-
-#~ msgid "Shell Scripts"
-#~ msgstr "Kabuk Betikleri"
-
-#~ msgid "Add external menu entry"
-#~ msgstr "Harici menü girdisi ekle"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Dosya"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Kaynak:"
-
-#~ msgid "Select external menu"
-#~ msgstr "Harici menü seç"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Düzen:"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Basit"
-
-#~ msgid "Multilevel"
-#~ msgstr "Çok Katmanlı"
-
-#~ msgid "_Unique entries only"
-#~ msgstr "Sadece _farklı girdiler"
-
-#~ msgid "Edit menu entry"
-#~ msgstr "Menü girdisini düzenle"
-
-#~ msgid "Edit external menu entry"
-#~ msgstr "Harici menü girdisini düzenle"
-
-#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
-#~ msgstr "Xfce4-Menü Düzenleyicisi"
-
-#~ msgid "Menueditor Warning"
-#~ msgstr "Menü Düzenleyici Uyarısı"
-
-#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
-#~ msgstr "xfce4-menueditor artık kullanılmıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
-#~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
-#~ "menu file, or quit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfce'nin menü sistemi yenilendi ve xfce4-menueditor yeni menü biçimini "
-#~ "düzenleyemiyor.  Devam edebilir ve eski menü dosyasını "
-#~ "düzenleyebilirsiniz; ya da çıkabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Devam"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Dosya"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Yeni"
-
-#~ msgid "Create a new empty menu"
-#~ msgstr "Yeni boş bir menü oluştur"
-
-#~ msgid "Open existing menu"
-#~ msgstr "Var olan menüyü aç"
-
-#~ msgid "Open _default menu"
-#~ msgstr "_Öntanımlı menüyü aç"
-
-#~ msgid "Open default menu"
-#~ msgstr "Öntanımlı menüyü aç"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Kaydet"
-
-#~ msgid "Save modifications"
-#~ msgstr "Değişiklikleri kaydet"
-
-#~ msgid "Save _as..."
-#~ msgstr "_Farklı kaydet..."
-
-#~ msgid "Save menu under a given name"
-#~ msgstr "Menüyü verilen isim altında kaydet"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Kapat"
-
-#~ msgid "Close menu"
-#~ msgstr "Menüyü kapat"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Çı_k"
-
-#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
-#~ msgstr "Xfce4-Menü düzenleyicisinden çık"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Düzenle"
-
-#~ msgid "_Edit entry"
-#~ msgstr "Girdiyi _düzenle"
-
-#~ msgid "Edit selected entry"
-#~ msgstr "Seçilen girdiyi düzenle"
-
-#~ msgid "_Add entry"
-#~ msgstr "Girdi _ekle"
-
-#~ msgid "Add a new entry in the menu"
-#~ msgstr "Menüye yeni bir girdi ekle"
-
-#~ msgid "Add _external"
-#~ msgstr "_Harici menü ekle"
-
-#~ msgid "Add an external entry"
-#~ msgstr "Harici bir girdi ekle"
-
-#~ msgid "_Remove entry"
-#~ msgstr "Girdiyi _Sil"
-
-#~ msgid "Remove entry"
-#~ msgstr "Girdiyi sil"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Yukarı"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Aşağı"
-
-#~ msgid "Move entry down"
-#~ msgstr "Girdiyi aşağı kaydır"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Yardım"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Hakkında.."
-
-#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
-#~ msgstr "Xfce4-menü düzenleyicisi hakkında bilgileri göster"
-
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Hepsini daralt"
-
-#~ msgid "Collapse all menu entries"
-#~ msgstr "Tüm menü girdilerini daralt"
-
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Hepsini genişlet"
-
-#~ msgid "Expand all menu entries"
-#~ msgstr "Tüm menü girdilerini genişlet"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "İsim"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Gizli"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
-#~ msgstr "Şu an ki menüyü kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
-#~ msgstr "Dosyayı kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?"
-
-#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
-#~ msgstr "Başka bir menü açmadan önce kayıt etmek ister misiniz?"
-
-#~ msgid "Ignore modifications"
-#~ msgstr "Değişiklikleri göz ardı et"
-
-#~ msgid "Open menu file"
-#~ msgstr "Menü dosyası aç"
-
-#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
-#~ msgstr "Öntanımlı menüyü açmadan önce kaydetmek ister misiniz?"
-
-#~ msgid "Save menu file as"
-#~ msgstr "Menü dosyasını farklı kaydet"
-
-#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
-#~ msgstr "Menüyü kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "çık"
-
-#~ msgid "--- separator ---"
-#~ msgstr "--- ayırıcı ---"
-
-#~ msgid "--- include ---"
-#~ msgstr "--- içer ---"
-
-#~ msgid "system"
-#~ msgstr "sistem"
-
-#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
-#~ msgstr "Bileşeni alt mebüye taşımak ister misiniz?"
-
-#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
-#~ msgstr "Xfce4 için menü düzenleyicisi"
-
-#~ msgid "Author/Maintainer"
-#~ msgstr "Yazar/Sürüm Yöneticisi"
-
-#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menüyü değiştirdiniz, çıkmadan önce değişiklikleri kaydetmek ister "
-#~ "misiniz?"
-
-#~ msgid "Forget modifications"
-#~ msgstr "Değişiklikleri göz ardı et"
-
-#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
-#~ msgstr "%s menü dosyası yazılabilir kipte açılamıyor"
-
-#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
-#~ msgstr "Xfce 4 menüsünü düzenlemek için arayüz"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "Menü Düzenleyici"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
-#~ msgstr "Xfce4 Menü Düzenleyicisi"
-
-#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4 Masaüstü Yöneticisi için Ayarlar"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4 Masaüstü Ayarları"
-
-#~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
-#~ msgstr "Alt _menüler içerisinde her çalışma alanında pencereleri göster"
-
-#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
-#~ msgstr "Xfce'nin masaüstünü _yönetmesine izin ver"
-
-#~ msgid "Science"
-#~ msgstr "Bilim"
-
-#~ msgid "Scientific software"
-#~ msgstr "Eğitimsel uygulama"


More information about the Xfce4-commits mailing list