[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Update translation pl (93%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:54:33 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to ca192111ef357879006e7d333bcdc9c0507393fe (commit)
       from 1898fdc51be03a397f13f83fbc6ccdeb034edc29 (commit)

commit ca192111ef357879006e7d333bcdc9c0507393fe
Author: Xfce <transifex at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:53:24 2013 +0100

    I18n: Update translation pl (93%).
    
    788 translated messages, 54 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/pl.po |  691 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 393 insertions(+), 298 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1345a53..34f4bce 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-24 09:40+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski at o2.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-18 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:56+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce <transifex at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "nie zmieniaj"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:247
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:252
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2675
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2771
 #: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
 msgid "Location"
 msgstr "Lokalizacja:"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Zarządzanie czasem dla środowiska Xfce"
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2704
+#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2800
 msgid "End"
 msgstr "Koniec:"
 
@@ -528,13 +528,13 @@ msgstr "Koniec:"
 msgid "Due"
 msgstr "Do"
 
-#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:844
+#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:251 ../src/parameters.c:359
+#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Wybór pliku"
 
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Wybór pliku"
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Pliki dźwiękowe"
 
-#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:264
+#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "Zmodyfikowano wydarzenie."
 
-#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1195 ../src/event-list.c:921
+#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1282 ../src/event-list.c:921
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Kontynuować?"
 
@@ -566,222 +566,249 @@ msgstr "Tak, ignoruj zmiany i wyjdź"
 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
 msgstr "Zakończenie wydarzenia występuje przed jego rozpoczęciem."
 
-#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1827
+#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1918
 msgid "Not set"
 msgstr "Nie ustalono"
 
-#: ../src/appointment.c:1194
+#: ../src/appointment.c:1138
+msgid "Add new appointment to this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/appointment.c:1139
+msgid "Orage default file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/appointment.c:1220
+msgid "Appointment addition failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/appointment.c:1221
+msgid ""
+"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/appointment.c:1231
+msgid "Appointment update failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/appointment.c:1232
+msgid ""
+"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
+" Orage?)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/appointment.c:1281
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Wydarzenie zostanie usunięte."
 
-#: ../src/appointment.c:1196 ../src/event-list.c:922
+#: ../src/appointment.c:1283 ../src/event-list.c:922
 msgid "No, cancel the removal"
 msgstr "Nie, anuluj usunięcie"
 
-#: ../src/appointment.c:1197
+#: ../src/appointment.c:1284
 msgid "Yes, remove it"
 msgstr "Tak, usuń to"
 
-#: ../src/appointment.c:1282 ../src/appointment.c:1297 ../src/day-view.c:457
+#: ../src/appointment.c:1373 ../src/appointment.c:1388 ../src/day-view.c:457
 #: ../src/event-list.c:980
 msgid "Pick the date"
 msgstr "Wybór daty"
 
-#: ../src/appointment.c:1284 ../src/appointment.c:1299 ../src/day-view.c:386
+#: ../src/appointment.c:1375 ../src/appointment.c:1390 ../src/day-view.c:386
 #: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
 #: ../src/tray_icon.c:460
 msgid "Today"
 msgstr "Zaznacz bieżący dzień"
 
-#: ../src/appointment.c:1707
+#: ../src/appointment.c:1798
 msgid "This appointment does not exist."
 msgstr "Wydarzenie nie istnieje."
 
-#: ../src/appointment.c:1708
+#: ../src/appointment.c:1799
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
 msgstr "Wydarzenie zostało prawdopodobnie usunięte. Proszę wczytać listę ponownie."
 
-#: ../src/appointment.c:2009
+#: ../src/appointment.c:2100
 msgid "Current categories"
 msgstr "Bieżące kategorie"
 
-#: ../src/appointment.c:2024
+#: ../src/appointment.c:2115
 msgid "Add new category with color"
 msgstr "Nowa kategoria i jej kolor"
 
-#: ../src/appointment.c:2028
+#: ../src/appointment.c:2119
 msgid "Category:"
 msgstr "Kategoria:"
 
-#: ../src/appointment.c:2059
+#: ../src/appointment.c:2150
 msgid "Colors of categories - Orage"
 msgstr "Kolory kategorii – Orage"
 
-#: ../src/appointment.c:2105
+#: ../src/appointment.c:2196
 msgid " *** COPY ***"
 msgstr " *** KOPIUJ ***"
 
-#: ../src/appointment.c:2366
+#: ../src/appointment.c:2461
 msgid "New appointment - Orage"
 msgstr "Dodawanie akcji ‒ Orage"
 
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2395 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
-#: ../src/interface.c:736 ../src/mainbox.c:279
+#: ../src/appointment.c:2491 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
+#: ../src/interface.c:813 ../src/mainbox.c:297
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../src/appointment.c:2401
+#: ../src/appointment.c:2497
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "Z_apisz i zamknij"
 
-#: ../src/appointment.c:2414 ../src/event-list.c:1039
+#: ../src/appointment.c:2510 ../src/event-list.c:1039
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "_Powiel"
 
-#: ../src/appointment.c:2601
+#: ../src/appointment.c:2697
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisuje wydarzenie"
 
-#: ../src/appointment.c:2603
+#: ../src/appointment.c:2699
 msgid "Save and close"
 msgstr "Zapisuje wydarzenie i zamyka okno"
 
-#: ../src/appointment.c:2608
+#: ../src/appointment.c:2704
 msgid "Revert"
 msgstr "Cofa dokonane zmiany"
 
-#: ../src/appointment.c:2610 ../src/event-list.c:1123
+#: ../src/appointment.c:2706 ../src/event-list.c:1123
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Tworzy kopię wydarzenia"
 
-#: ../src/appointment.c:2615 ../src/event-list.c:1125
+#: ../src/appointment.c:2711 ../src/event-list.c:1125
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuwa wydarzenie"
 
-#: ../src/appointment.c:2633
+#: ../src/appointment.c:2729
 msgid "Free"
 msgstr "Wolne"
 
-#: ../src/appointment.c:2633
+#: ../src/appointment.c:2729
 msgid "Busy"
 msgstr "Zajęte"
 
-#: ../src/appointment.c:2637
+#: ../src/appointment.c:2733
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
 #. type
-#: ../src/appointment.c:2643
+#: ../src/appointment.c:2739
 msgid "Type "
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1176
+#: ../src/appointment.c:2741 ../src/event-list.c:1176
 msgid "Event"
 msgstr "Wydarzenie"
 
-#: ../src/appointment.c:2648
+#: ../src/appointment.c:2744
 msgid ""
 "Event that will happen sometime. For example:\n"
 "Meeting or birthday or TV show."
 msgstr "Definiuje typ akcji jako wydarzenie, które ma nastąpić. Np.: spotkanie, urodziny lub program telewizyjny."
 
-#: ../src/appointment.c:2651 ../src/event-list.c:1196
+#: ../src/appointment.c:2747 ../src/event-list.c:1196
 msgid "Todo"
 msgstr "Przypomnienie"
 
-#: ../src/appointment.c:2654
+#: ../src/appointment.c:2750
 msgid ""
 "Something that you should do sometime. For example:\n"
 "Wash your car or test new version of Orage."
 msgstr "Definiuje akcje jako przypomnienie o czymś, co należy zrobić o określonym czasie. Np.: „umyj samochód” albo „przetestuj nową wersję Orage”."
 
-#: ../src/appointment.c:2657 ../src/event-list.c:1209
+#: ../src/appointment.c:2753 ../src/event-list.c:1209
 msgid "Journal"
 msgstr "Dziennik"
 
-#: ../src/appointment.c:2661
+#: ../src/appointment.c:2757
 msgid ""
 "Make a note that something happened. For example:\n"
 "Remark that your mother called or first snow came."
 msgstr "Definiuje akcję jako notatkę dziennika. Np.: notatka o telefonie twojej matki lub nadejściu pierwszego śniegu."
 
 #. title
-#: ../src/appointment.c:2668
+#: ../src/appointment.c:2764
 msgid "Title "
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../src/appointment.c:2683
+#: ../src/appointment.c:2779
 msgid "All day event"
 msgstr "Wydarzenie całodniowe"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2689 ../src/appointment.c:3350 ../src/day-view.c:801
+#: ../src/appointment.c:2785 ../src/appointment.c:3446 ../src/day-view.c:801
 msgid "Start"
 msgstr "Początek:"
 
-#: ../src/appointment.c:2709
+#: ../src/appointment.c:2805
 msgid "Set      "
 msgstr "Ustaw"
 
-#: ../src/appointment.c:2730
+#: ../src/appointment.c:2826
 msgid "Duration"
 msgstr "Czas trwania"
 
-#: ../src/appointment.c:2734 ../src/appointment.c:2924 ../src/reminder.c:758
+#: ../src/appointment.c:2830 ../src/appointment.c:3020 ../src/reminder.c:758
 msgid "days"
 msgstr "dni"
 
-#: ../src/appointment.c:2736 ../src/appointment.c:2926 ../src/reminder.c:760
+#: ../src/appointment.c:2832 ../src/appointment.c:3022 ../src/reminder.c:760
 msgid "hours"
 msgstr "godzin"
 
-#: ../src/appointment.c:2738 ../src/appointment.c:2928 ../src/reminder.c:762
+#: ../src/appointment.c:2834 ../src/appointment.c:3024 ../src/reminder.c:762
 msgid "mins"
 msgstr "minut"
 
 #. Availability (only for EVENT)
-#: ../src/appointment.c:2750
+#: ../src/appointment.c:2846
 msgid "Availability"
 msgstr "Dostępność:"
 
 #. completed (only for TODO)
-#: ../src/appointment.c:2758 ../src/appointment.c:3356
+#: ../src/appointment.c:2854 ../src/appointment.c:3452
 msgid "Completed"
 msgstr "Stan:"
 
-#: ../src/appointment.c:2761
+#: ../src/appointment.c:2857
 msgid "Done"
 msgstr "Wykonano"
 
 #. categories
-#: ../src/appointment.c:2782
+#: ../src/appointment.c:2878
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategoria:"
 
-#: ../src/appointment.c:2794
+#: ../src/appointment.c:2890
 msgid ""
 "This is special category, which can be used to color this appointment in "
 "list views."
 msgstr "Przypisuje akcjom kolory kategorii"
 
-#: ../src/appointment.c:2799
+#: ../src/appointment.c:2895
 msgid "update colors for categories."
 msgstr "Przypisuje kategoriom kolory"
 
 #. priority
-#: ../src/appointment.c:2805
+#: ../src/appointment.c:2901
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorytet:"
 
 #. note
-#: ../src/appointment.c:2815
+#: ../src/appointment.c:2911
 msgid "Note"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../src/appointment.c:2836
+#: ../src/appointment.c:2932
 msgid ""
 "These shorthand commands take effect immediately:\n"
 "    <D> inserts current date in local date format\n"
@@ -793,32 +820,32 @@ msgid ""
 "(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/appointment.c:2907
+#: ../src/appointment.c:3003
 msgid "Before Start"
 msgstr "przed uruchomieniem"
 
-#: ../src/appointment.c:2907
+#: ../src/appointment.c:3003
 msgid "Before End"
 msgstr "przed zakończeniem"
 
-#: ../src/appointment.c:2908
+#: ../src/appointment.c:3004
 msgid "After Start"
 msgstr "po uruchomieniu"
 
-#: ../src/appointment.c:2908
+#: ../src/appointment.c:3004
 msgid "After End"
 msgstr "po zakończeniu"
 
-#: ../src/appointment.c:2915
+#: ../src/appointment.c:3011
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarm"
 
 #. **** ALARM TIME ****
-#: ../src/appointment.c:2921
+#: ../src/appointment.c:3017
 msgid "Alarm time"
 msgstr "Czas alarmu:"
 
-#: ../src/appointment.c:2945
+#: ../src/appointment.c:3041
 msgid ""
 "Often you want to get alarm:\n"
 " 1) before Event start\n"
@@ -826,88 +853,88 @@ msgid ""
 " 3) after Todo start"
 msgstr "Wybiera moment alarmu.\nNajczęściej wykorzystywane:\n1. przed uruchomieniem wydarzenia,\n2. przed zakończeniem przypomnienia,\n3. po uruchomieniu przypomnienia."
 
-#: ../src/appointment.c:2950
+#: ../src/appointment.c:3046
 msgid "Persistent alarm"
 msgstr "Alarm nieprzemijający"
 
-#: ../src/appointment.c:2952
+#: ../src/appointment.c:3048
 msgid ""
 "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
 "when the alarm happened."
 msgstr "Przypomina nawet jeśli czas alarmu minął, podczas gdy program nie był uruchomiony"
 
 #. **** Audio Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2961
+#: ../src/appointment.c:3057
 msgid "Sound"
 msgstr "Dźwięk:"
 
-#: ../src/appointment.c:2965 ../src/appointment.c:3085
+#: ../src/appointment.c:3061 ../src/appointment.c:3181
 msgid "Use"
 msgstr "Używanie"
 
-#: ../src/appointment.c:2967
+#: ../src/appointment.c:3063
 msgid "Select this if you want audible alarm"
 msgstr "Używa alarmu dźwiękowego"
 
-#: ../src/appointment.c:2984
+#: ../src/appointment.c:3080
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Powtarzanie dźwięku alarmu"
 
-#: ../src/appointment.c:3000 ../src/appointment.c:3299
+#: ../src/appointment.c:3096 ../src/appointment.c:3395
 msgid "times"
 msgstr "razy"
 
-#: ../src/appointment.c:3016
+#: ../src/appointment.c:3112
 msgid "sec interval"
 msgstr "Interwał"
 
 #. **** Display Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3026
+#: ../src/appointment.c:3122
 msgid "Visual"
 msgstr "Wyświetlanie:"
 
-#: ../src/appointment.c:3030
+#: ../src/appointment.c:3126
 msgid "Use Orage window"
 msgstr "Okno programu"
 
-#: ../src/appointment.c:3032
+#: ../src/appointment.c:3128
 msgid "Select this if you want Orage window alarm"
 msgstr "Używa alarmu wizualnego"
 
-#: ../src/appointment.c:3044
+#: ../src/appointment.c:3140
 msgid "Use notification"
 msgstr "Powiadomienia"
 
-#: ../src/appointment.c:3046
+#: ../src/appointment.c:3142
 msgid "Select this if you want notification alarm"
 msgstr "Wyświetla powiadomienia alarmu"
 
-#: ../src/appointment.c:3052
+#: ../src/appointment.c:3148
 msgid "Set timeout"
 msgstr "Ograniczenie czasu"
 
-#: ../src/appointment.c:3054
+#: ../src/appointment.c:3150
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
 msgstr "Odwołuje powiadomienie w sposób automatyczny po określonym czasie"
 
-#: ../src/appointment.c:3065
+#: ../src/appointment.c:3161
 msgid "0 = system default expiration time"
 msgstr "0 = domyślny czas wygaśnięcia"
 
-#: ../src/appointment.c:3070
+#: ../src/appointment.c:3166
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
 #. **** Procedure Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3081
+#: ../src/appointment.c:3177
 msgid "Procedure"
 msgstr "Procedura:"
 
-#: ../src/appointment.c:3087
+#: ../src/appointment.c:3183
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
 msgstr "Używa procedury lub skryptu alarmowego"
 
-#: ../src/appointment.c:3093
+#: ../src/appointment.c:3189
 msgid ""
 "You must enter all escape etc characters yourself.\n"
 "This string is just given to shell to process.\n"
@@ -919,96 +946,96 @@ msgid ""
 "\t<&ET> appointment end time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/appointment.c:3105
+#: ../src/appointment.c:3201
 msgid "Test this alarm by raising it now"
 msgstr "Testuje alarm"
 
-#: ../src/appointment.c:3112
+#: ../src/appointment.c:3208
 msgid "<b>Default alarm</b>"
 msgstr "<b>Domyślny alarm:</b>"
 
-#: ../src/appointment.c:3120
+#: ../src/appointment.c:3216
 msgid "Store current settings as default alarm"
 msgstr "Zapisuje bieżące ustawienia jako domyślne"
 
-#: ../src/appointment.c:3125
+#: ../src/appointment.c:3221
 msgid "Set current settings from default alarm"
 msgstr "Przywraca ustawienia domyślne"
 
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3283
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3283
 msgid "Daily"
 msgstr "Codziennie"
 
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3283
 msgid "Weekly"
 msgstr "Tygodniowo"
 
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3283
 msgid "Monthly"
 msgstr "Miesięcznie"
 
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3283
 msgid "Yearly"
 msgstr "Rocznie"
 
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3283
 msgid "Hourly"
 msgstr "Co godzinę"
 
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3285
 msgid "Mon"
 msgstr "Pon"
 
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3285
 msgid "Tue"
 msgstr "Wto"
 
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3285
 msgid "Wed"
 msgstr "Śro"
 
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3285
 msgid "Thu"
 msgstr "Czw"
 
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3285
 msgid "Fri"
 msgstr "Pią"
 
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3285
 msgid "Sat"
 msgstr "Sob"
 
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3285
 msgid "Sun"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/appointment.c:3194
+#: ../src/appointment.c:3290
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Rekurencja"
 
 #. complexity
-#: ../src/appointment.c:3200
+#: ../src/appointment.c:3296
 msgid "Complexity"
 msgstr "Złożoność:"
 
-#: ../src/appointment.c:3203
+#: ../src/appointment.c:3299
 msgid "Basic"
 msgstr "Podstawowa"
 
-#: ../src/appointment.c:3209
+#: ../src/appointment.c:3305
 msgid "Advanced"
 msgstr "Złożona"
 
-#: ../src/appointment.c:3213
+#: ../src/appointment.c:3309
 msgid "Use this if you want regular repeating event"
 msgstr "Używa prostych zasad powtarzania akcji"
 
-#: ../src/appointment.c:3215
+#: ../src/appointment.c:3311
 msgid ""
 "Use this if you need complex times like:\n"
 " Every Saturday and Sunday or \n"
@@ -1016,51 +1043,51 @@ msgid ""
 msgstr "Używa zaawansowanych zasad powtarzania akcji, np.: „w każdą sobotę albo niedzielę” lub „w pierwszy wtorek każdego miesiąca”."
 
 #. frequency
-#: ../src/appointment.c:3221
+#: ../src/appointment.c:3317
 msgid "Frequency"
 msgstr "Częstotliwość:"
 
-#: ../src/appointment.c:3227
+#: ../src/appointment.c:3323
 msgid "Each"
 msgstr "Każdego"
 
-#: ../src/appointment.c:3234
+#: ../src/appointment.c:3330
 msgid "occurrence"
 msgstr "wystąpienia"
 
-#: ../src/appointment.c:3238
+#: ../src/appointment.c:3334
 msgid ""
 "Limit frequency to certain interval.\n"
 " For example: Every third day:\n"
 " Frequency = Daily and Interval = 3"
 msgstr "Ogranicza częstotliwość do pewnego odstępu.\n Na przykład Co trzeci dzień:\n Częstotliwość = Codziennie i w odstępie = 3"
 
-#: ../src/appointment.c:3283
+#: ../src/appointment.c:3379
 msgid "Limit"
 msgstr "Limit:"
 
-#: ../src/appointment.c:3285
+#: ../src/appointment.c:3381
 msgid "Repeat forever"
 msgstr "Powtarzanie w nieskończoność"
 
-#: ../src/appointment.c:3291
+#: ../src/appointment.c:3387
 msgid "Repeat "
 msgstr "Powtarzanie "
 
-#: ../src/appointment.c:3307
+#: ../src/appointment.c:3403
 msgid "Repeat until "
 msgstr "Powtarzanie do "
 
 #. weekdays (only for complex settings)
-#: ../src/appointment.c:3320
+#: ../src/appointment.c:3416
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Dni tygodnia:"
 
-#: ../src/appointment.c:3332
+#: ../src/appointment.c:3428
 msgid "Which day"
 msgstr "Wystąpienia:"
 
-#: ../src/appointment.c:3340
+#: ../src/appointment.c:3436
 msgid ""
 "Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
 " For example:\n"
@@ -1071,60 +1098,60 @@ msgid ""
 msgstr "Określa dzień tygodnia dla comiesięcznych i corocznych zdarzeń (np.: „drugą środę każdego miesiąca”):\nCzęstotliwość – codziennie,\nDni tygodnia – tylko środa,\nKtórego dnia – liczba 2 z pola pod środą."
 
 #. TODO base (only for TODOs)
-#: ../src/appointment.c:3347
+#: ../src/appointment.c:3443
 msgid "TODO base"
 msgstr "Baza TODO"
 
-#: ../src/appointment.c:3360
+#: ../src/appointment.c:3456
 msgid ""
 "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
 "interval no matter when it was last completed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/appointment.c:3362
+#: ../src/appointment.c:3458
 msgid ""
 "TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
 "(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
 msgstr ""
 
 #. exceptions
-#: ../src/appointment.c:3368
+#: ../src/appointment.c:3464
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Wyjątki:"
 
-#: ../src/appointment.c:3381
+#: ../src/appointment.c:3477
 msgid ""
 "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
 "Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
 "Remove by clicking the data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/appointment.c:3386
+#: ../src/appointment.c:3482
 msgid "Add excluded date (-)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/appointment.c:3388
+#: ../src/appointment.c:3484
 msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
 msgstr ""
 
-#: ../src/appointment.c:3394
+#: ../src/appointment.c:3490
 msgid "Add included time (+)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/appointment.c:3396
+#: ../src/appointment.c:3492
 msgid ""
 "Included times have same timezone than start time, but they may have "
 "different time"
 msgstr ""
 
 #. calendars showing the action days
-#: ../src/appointment.c:3413
+#: ../src/appointment.c:3509
 msgid "Action dates"
 msgstr "Daty wydarzenia"
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:305
+#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:323
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
@@ -1157,7 +1184,7 @@ msgstr "Naprzód jeden tydzień"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Wczytuje ponownie zawartość"
 
-#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:757
+#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:834
 msgid "Close"
 msgstr "Zamyka okno"
 
@@ -1261,70 +1288,79 @@ msgstr ""
 msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
 msgstr "Zakończono rekurencję. Przenoszenie do pliku archiwum."
 
-#: ../src/ical-archive.c:329
+#: ../src/ical-archive.c:330
 msgid "Archiving not enabled. Exiting"
 msgstr "Archiwizacja nie włączona. Kończenie działania."
 
-#: ../src/ical-archive.c:347
+#: ../src/ical-archive.c:349
 #, c-format
 msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
 msgstr "Zakres archiwizacji: %d miesięcy"
 
 #. yy mon day
-#: ../src/ical-archive.c:350
+#: ../src/ical-archive.c:352
 #, c-format
 msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
 msgstr "\tArchiwizowanie wydarzeń starszych niż: %04d-%02d-%02d"
 
-#: ../src/ical-archive.c:377
+#: ../src/ical-archive.c:379
 #, c-format
 msgid "Archiving uid: %s"
 msgstr "Archiwizowanie UID: %s"
 
 #. VTODO not completed, do not archive
-#: ../src/ical-archive.c:383
+#: ../src/ical-archive.c:385
 msgid "\tVTODO not complete; not archived"
 msgstr ""
 
 #. it is recurrent event
-#: ../src/ical-archive.c:388
+#: ../src/ical-archive.c:390
 #, c-format
 msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ical-archive.c:405
+#: ../src/ical-archive.c:407
 msgid "Archiving done\n"
 msgstr "Zakończono archiwizowanie\n"
 
 #. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
-#: ../src/ical-archive.c:421
+#: ../src/ical-archive.c:423
 msgid "Starting archive removal."
 msgstr "Rozpoczęto usuwanie archiwum"
 
-#: ../src/ical-archive.c:422
+#: ../src/ical-archive.c:424
 msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
 msgstr ""
 
 #. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
 #. * After that delete the whole arch file
-#: ../src/ical-archive.c:444
+#: ../src/ical-archive.c:446
 msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ical-archive.c:470
+#: ../src/ical-archive.c:472
 msgid "Archive removal done\n"
 msgstr "Zakończono usuwanie archiwum\n"
 
-#: ../src/ical-code.c:932
+#: ../src/ical-code.c:972
 msgid "Orage default alarm"
 msgstr "Domyślny alarm orage"
 
-#: ../src/ical-code.c:3141
+#: ../src/ical-code.c:3179
+msgid "Created alarm list for main Orage file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ical-code.c:3181
 #, c-format
-msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr "Wbudowana lista alarmu: Dodano %d alarmy. Przetwarzanie %d zdarzeń."
+msgid "Created alarm list for foreign file: %s (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ical-code.c:3143
+#: ../src/ical-code.c:3183
+#, c-format
+msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ical-code.c:3185
 #, c-format
 msgid ""
 "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
@@ -1346,318 +1382,362 @@ msgstr "Konwertuję datę do formatu Orage."
 msgid "Import file preprocessing done"
 msgstr "Zakończono wstępne formatowanie pliku"
 
-#: ../src/interface.c:258
+#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
+#, c-format
+msgid "Found external update on file %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:112
+msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:271
 msgid "Calendar files"
 msgstr "Pliki kalendarza"
 
-#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/interface.c:631
 msgid "Current foreign files"
 msgstr "Pliki zewnętrzne"
 
-#: ../src/interface.c:617
+#: ../src/interface.c:648
 msgid "READ ONLY"
 msgstr "TYLKO DO ODCZYTU"
 
-#: ../src/interface.c:619
+#: ../src/interface.c:650
 msgid "READ WRITE"
 msgstr "TYLKO DO ZAPISU"
 
-#: ../src/interface.c:637
+#: ../src/interface.c:669
 msgid "***** No foreign files *****"
 msgstr "— Brak —"
 
-#: ../src/interface.c:888
+#: ../src/interface.c:682
+msgid "Foreign file add failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:689
+msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:697
+msgid "Filename is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:705
+msgid "Name is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:713
+msgid "File does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:722
+msgid "Same filename already exists in Orage."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:730
+msgid "Same name already exists in Orage."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:965
 msgid "Import/export"
 msgstr "Import/eksport"
 
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:972
 msgid "Import"
 msgstr "Importowanie"
 
-#: ../src/interface.c:900
+#: ../src/interface.c:977
 msgid "Read from file:"
 msgstr "Wczytanie z pliku:"
 
-#: ../src/interface.c:917
+#: ../src/interface.c:994
 msgid ""
 "Separate filenames with comma(,).\n"
 " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
 msgstr "Wprowadza nazwy plików rozdzielone przecinkami. Uwaga: znak przecinka nie jest poprawnie rozpoznawany w nazwach plików."
 
-#: ../src/interface.c:922
+#: ../src/interface.c:999
 msgid "Export"
 msgstr "Eksportowanie"
 
-#: ../src/interface.c:927
+#: ../src/interface.c:1004
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Zapisanie do pliku:"
 
-#: ../src/interface.c:948 ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:1025 ../src/interface.c:1037
 msgid "Select"
 msgstr "Wybranie"
 
-#: ../src/interface.c:951
+#: ../src/interface.c:1028
 msgid "All appointments"
 msgstr "wszystkich akcji"
 
-#: ../src/interface.c:964
+#: ../src/interface.c:1041
 msgid "Named appointments: "
 msgstr "akcji o nazwach: "
 
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/interface.c:1053
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Archived and Foreign events are not exported."
 msgstr "Wybiera do wyeksportowania wszyskie akcje z głównego pliku kalendarza. Akcje z archiwum oraz zewnętrznych plików nie zostaną zapisane."
 
-#: ../src/interface.c:979
+#: ../src/interface.c:1056
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Foreign events are not exported."
 msgstr "Tylko główne terminy z pliku będą czytane.\nNieznane wydarzenia nie będą eksportowane."
 
-#: ../src/interface.c:982
+#: ../src/interface.c:1059
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
 msgstr "Wybiera do wyeksportowania jedynie określone akcje"
 
-#: ../src/interface.c:984
+#: ../src/interface.c:1061
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
 msgstr "Wprowadza identyfikatory UID akcji rozdzielone przecinkami. Akcje można przeciągnąć z listy akcji wyświetlanej w widoku dnia."
 
-#: ../src/interface.c:990
+#: ../src/interface.c:1067
 msgid "Archive"
 msgstr "Archiwum"
 
-#: ../src/interface.c:998
+#: ../src/interface.c:1075
 #, c-format
 msgid "Archive now (threshold: %d months)"
 msgstr "Archiwizacja (zakres: %d miesięcy)"
 
-#: ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:1085
 msgid "You can change archive threshold in parameters"
 msgstr "Archiwizuje wprowadzone akcje. Zakres archiwizacji można zmienić w oknie preferencji programu."
 
-#: ../src/interface.c:1015
+#: ../src/interface.c:1092
 msgid "Revert archive now"
 msgstr "Przywrócenie zarchiwizowanych akcji"
 
-#: ../src/interface.c:1021
+#: ../src/interface.c:1098
 msgid ""
 "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr "Przywraca wszystkie zarchiwizowane akcje do głównego pliku programu i usuwa archiwum. Opcja przydatna np. podczas eksportowania i przenoszenia zapisanych akcji do innego systemu."
 
-#: ../src/interface.c:1032
+#: ../src/interface.c:1109
 msgid "Orage files"
 msgstr "Pliki programu"
 
-#: ../src/interface.c:1039
+#: ../src/interface.c:1116
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Plik kalendarza"
 
-#: ../src/interface.c:1044 ../src/interface.c:1109
-msgid "Current file"
-msgstr "Bieżący:"
+#: ../src/interface.c:1121 ../src/interface.c:1186
+msgid "Current file:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:1051 ../src/interface.c:1116
-msgid "New file"
-msgstr "Nowy:"
+#: ../src/interface.c:1128 ../src/interface.c:1193
+msgid "New file:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:1067 ../src/interface.c:1133
-msgid "Action options"
-msgstr "Opcje: "
+#: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1210
+msgid "Action options:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:1070 ../src/interface.c:1136
+#: ../src/interface.c:1147 ../src/interface.c:1213
 msgid "Rename"
 msgstr "Zmiana nazwy"
 
-#: ../src/interface.c:1074
+#: ../src/interface.c:1151
 msgid ""
 "Orage internal file rename only.\n"
 "Does not touch external filesystem at all.\n"
 "New file must exist."
 msgstr "Zmienia nazwę bieżącego pliku. Nowy plik musi istnieć."
 
-#: ../src/interface.c:1078 ../src/interface.c:1141
+#: ../src/interface.c:1155 ../src/interface.c:1218
 msgid "Copy"
 msgstr "Skopiowanie"
 
-#: ../src/interface.c:1082
+#: ../src/interface.c:1159
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr "Kopiuje bieżący plik do nowego położenia"
 
-#: ../src/interface.c:1086 ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1223
 msgid "Move"
 msgstr "Przeniesienie"
 
-#: ../src/interface.c:1090
+#: ../src/interface.c:1167
 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
 msgstr "Przenosi bieżący plik do nowego położenia"
 
-#: ../src/interface.c:1104
+#: ../src/interface.c:1181
 msgid "Archive file"
 msgstr "Plik archiwum"
 
-#: ../src/interface.c:1168
+#: ../src/interface.c:1245
 msgid "Foreign files"
 msgstr "Pliki zewnętrzne"
 
-#: ../src/interface.c:1175
+#: ../src/interface.c:1252
 msgid "Add new foreign file"
 msgstr "Nowy plik"
 
-#: ../src/interface.c:1180
+#: ../src/interface.c:1257
 msgid "Foreign file:"
 msgstr "Plik zewnętrzny:"
 
-#: ../src/interface.c:1198
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje:"
+#. label = gtk_label_new(_("Options:"));
+#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 5);
+#. 
+#: ../src/interface.c:1279
+msgid "Visible name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:1200
+#: ../src/interface.c:1285
 msgid "Read only"
 msgstr "Tylko do odczytu"
 
-#: ../src/interface.c:1208
+#: ../src/interface.c:1292
 msgid ""
 "Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
 "Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
 msgstr "Uniemożliwia programowi modyfikowanie pliku. Modyfikacja plików zewnętrznych może sprawić, że staną się one niekompatybilne z programami, w których zostały utworzone."
 
-#: ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1294
+msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1308
 msgid "Exchange data - Orage"
 msgstr "Wymiana danych ‒ Orage"
 
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/main.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "\tThis is %s version %s\n"
 "\n"
 msgstr "\tTo jest wersja %s dla środowiska Xfce %s\n\n"
 
-#: ../src/main.c:271
+#: ../src/main.c:277
 #, c-format
 msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
 msgstr "\tWydany na zasadach licencji GNU General Public License.\n"
 
-#: ../src/main.c:272
+#: ../src/main.c:278
 #, c-format
 msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
 msgstr "\tSkompilowany dla GTK+-%d.%d.%d, "
 
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/main.c:280
 #, c-format
 msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
 msgstr "używa GTK+-%d.%d.%d.\n"
 
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:283
 #, c-format
 msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
 msgstr "\tUżywa DBUS do importowania.\n"
 
-#: ../src/main.c:279
+#: ../src/main.c:285
 #, c-format
 msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
 msgstr "\tNie używa DBUS. Importowanie działa tylko częściowo.\n"
 
-#: ../src/main.c:282
+#: ../src/main.c:288
 #, c-format
 msgid "\tUsing libnotify.\n"
 msgstr "\tUżywa libnotify.\n"
 
-#: ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:290
 #, c-format
 msgid "\tNot using libnotify.\n"
 msgstr "\tNie używa libnotify.\n"
 
-#: ../src/main.c:287
+#: ../src/main.c:293
 #, c-format
 msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
 msgstr "\tUżywa automatycznego archiwizowania.\n"
 
-#: ../src/main.c:289
+#: ../src/main.c:295
 #, c-format
 msgid "\tNot using archiving.\n"
 msgstr "\tNie używa automatycznego archiwizowania.\n"
 
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:298
 #, c-format
 msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
 msgstr "\tUżycie systemowej biblioteki libical.\n"
 
-#: ../src/main.c:294
+#: ../src/main.c:300
 #, c-format
 msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
 msgstr "\tUżycie lokalnej wersji biblioteki libical.\n"
 
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: orage [options] [files]\n"
 "\n"
 msgstr "Użycie: orage [OPCJE] [PLIKI]\n\n"
 
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:314
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opcje:\n"
 
-#: ../src/main.c:309
+#: ../src/main.c:315
 #, c-format
 msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
 msgstr "--version (-v) \t\t\t\tWypisuje informacje o wersji i kończy\n"
 
-#: ../src/main.c:310
+#: ../src/main.c:316
 #, c-format
 msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
 msgstr "--help (-h) \t\t\t\tWypisuje komunikat pomocy\n"
 
-#: ../src/main.c:311
+#: ../src/main.c:317
 #, c-format
 msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
 msgstr "--preferences (-p) \t\t\tOtwiera okno preferencji\n"
 
-#: ../src/main.c:312
+#: ../src/main.c:318
 #, c-format
 msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
 msgstr "--toggle (-t) \t\t\t\tPrzełącza wyświetlanie głównego okna programu\n"
 
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:319
 #, c-format
-msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr "--add-foreign (-a) plik [RW] \tDodaje plik zewnętrzny\n"
+msgid "--add-foreign (-a) file [RW] [name] \tadd a foreign file\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:314
+#: ../src/main.c:320
 #, c-format
 msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
 msgstr "--remove-foreign (-r) plik \tUsuwa plik zewnętrzny\n"
 
-#: ../src/main.c:315
+#: ../src/main.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
 "file\n"
 msgstr "--export (-e) file [appointment...] \tEksportuje wydarzenia do pliku\n"
 
-#: ../src/main.c:317
+#: ../src/main.c:323
 #, c-format
 msgid "files=ical files to load into orage\n"
 msgstr "PLIKI - wczytywane pliki ical\n"
 
-#: ../src/main.c:319
+#: ../src/main.c:325
 #, c-format
 msgid "\tdbus not included in orage. \n"
 msgstr "\tdbus nie jest dołączone w orage. \n"
 
-#: ../src/main.c:320
+#: ../src/main.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
 "when starting orage \n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:512
+#: ../src/main.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1665,46 +1745,46 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "\nNieznana opcja %s\n\n"
 
-#: ../src/mainbox.c:287
+#: ../src/mainbox.c:305
 msgid "_Exchange data"
 msgstr "_Wymień dane..."
 
 #. Edit menu
-#: ../src/mainbox.c:298
+#: ../src/mainbox.c:316
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/mainbox.c:308
+#: ../src/mainbox.c:326
 msgid "View selected _date"
 msgstr "Wyświetl zaznaczony _dzień"
 
-#: ../src/mainbox.c:311
+#: ../src/mainbox.c:329
 msgid "View selected _week"
 msgstr "Wyświetl zaznaczony _tydzień"
 
-#: ../src/mainbox.c:317
+#: ../src/mainbox.c:335
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Zaznacz _bieżący dzień"
 
-#: ../src/mainbox.c:323
+#: ../src/mainbox.c:341
 msgid "Show _Globaltime"
 msgstr "Wyświetl czas ś_wiatowy"
 
 #. Help menu
-#: ../src/mainbox.c:327
+#: ../src/mainbox.c:345
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/mainbox.c:396
+#: ../src/mainbox.c:414 ../src/reminder.c:1138
 msgid "No title defined"
 msgstr "Nie zdefiniowano tytułu"
 
-#: ../src/mainbox.c:453
+#: ../src/mainbox.c:471
 #, c-format
 msgid " Location: %s\n"
 msgstr "Położenie: %s\n"
 
-#: ../src/mainbox.c:463
+#: ../src/mainbox.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1712,11 +1792,11 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "\n Notatka:\n%s"
 
-#: ../src/mainbox.c:471
+#: ../src/mainbox.c:489
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
-#: ../src/mainbox.c:477
+#: ../src/mainbox.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "Title: %s\n"
@@ -1725,7 +1805,7 @@ msgid ""
 " Done:\t%s%s"
 msgstr "Tytuł: %s\n%s Rozpoczęto:\t%s\n Przez:\t%s\n Ukończono:\t%s%s"
 
-#: ../src/mainbox.c:485
+#: ../src/mainbox.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Title: %s\n"
@@ -1733,238 +1813,253 @@ msgid ""
 " End:\t%s%s"
 msgstr "Tytuł: %s\n%s Rozpoczęto:\t%s\n Koniec:\t%s%s"
 
-#: ../src/mainbox.c:595
+#: ../src/mainbox.c:613
 msgid "<b>To do:</b>"
 msgstr "<b>Przypomnienia:</b>"
 
-#: ../src/mainbox.c:631
+#: ../src/mainbox.c:649
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
 msgstr "<b>Wydarzenia w dn. %s:</b>"
 
-#: ../src/mainbox.c:642
+#: ../src/mainbox.c:660
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
 msgstr "<b>Wydarzenia dla %s - %s:</b>"
 
-#: ../src/parameters.c:464
+#: ../src/parameters.c:486
 msgid "Main settings"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/parameters.c:470
+#: ../src/parameters.c:492
 msgid "Timezone"
 msgstr "Strefa czasowa"
 
-#: ../src/parameters.c:485
+#: ../src/parameters.c:507
 msgid "You should always define your local timezone."
 msgstr "Wybiera lokalną strefę czasową."
 
-#: ../src/parameters.c:493
+#: ../src/parameters.c:515
 msgid "Archive threshold (months)"
 msgstr "Zakres archiwizacji (miesiące)"
 
-#: ../src/parameters.c:503
+#: ../src/parameters.c:525
 msgid "(0 = no archiving)"
 msgstr "(0 ‒ wyłączenie archiwizacji)"
 
-#: ../src/parameters.c:506
+#: ../src/parameters.c:528
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
 msgstr ""
 
-#: ../src/parameters.c:514
+#: ../src/parameters.c:536
 msgid "Sound command"
 msgstr "Polecenie odtwarzania dźwięku"
 
-#: ../src/parameters.c:529
+#: ../src/parameters.c:551
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
 msgstr "Wprowadza polecenie przekazywane powłoce w celu wygenerowania dźwięku podczas alarmu"
 
-#: ../src/parameters.c:568
+#: ../src/parameters.c:590
 msgid "Calendar window"
 msgstr "Okno kalendarza"
 
-#: ../src/parameters.c:575
+#: ../src/parameters.c:597
 msgid "Calendar visual details"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parameters.c:581
+#: ../src/parameters.c:603
 msgid "Show borders"
 msgstr "Obramowanie"
 
-#: ../src/parameters.c:586
+#: ../src/parameters.c:608
 msgid "Show menu"
 msgstr "Pasek menu"
 
-#: ../src/parameters.c:594
+#: ../src/parameters.c:616
 msgid "Show day names"
 msgstr "Nazwy dni"
 
-#: ../src/parameters.c:599
+#: ../src/parameters.c:621
 msgid "Show week numbers"
 msgstr "Numery tygodni"
 
-#: ../src/parameters.c:607
+#: ../src/parameters.c:629
 msgid "Show month and year"
 msgstr "Miesiąc i rok"
 
-#: ../src/parameters.c:627
+#: ../src/parameters.c:649
 msgid "Calendar info boxes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parameters.c:632
+#: ../src/parameters.c:654
 msgid "Show todo list"
 msgstr "Przypomnienia"
 
-#: ../src/parameters.c:639
+#: ../src/parameters.c:661
 msgid "Number of days to show in event window"
 msgstr "Ilość dni w oknie wydarzenia"
 
-#: ../src/parameters.c:645
+#: ../src/parameters.c:667
 msgid "0 = do not show event list at all"
 msgstr "0 = nie pokazuj wszystkich wydarzeń na liście"
 
-#: ../src/parameters.c:658
+#: ../src/parameters.c:680
 msgid "Calendar visibility"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/parameters.c:685
 msgid "Show on all desktops"
 msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych"
 
-#: ../src/parameters.c:668
+#: ../src/parameters.c:690
 msgid "Keep on top"
 msgstr "Utrzymywanie na wierzchu"
 
-#: ../src/parameters.c:676
+#: ../src/parameters.c:698
 msgid "Show in taskbar"
 msgstr "Na liście okien"
 
-#: ../src/parameters.c:681
+#: ../src/parameters.c:703
 msgid "Show in pager"
 msgstr "W podglądzie obszarów roboczych"
 
-#: ../src/parameters.c:689
+#: ../src/parameters.c:711
 msgid "Show in systray"
 msgstr "W obszarze powiadamiania"
 
-#: ../src/parameters.c:710
+#: ../src/parameters.c:732
 msgid "Calendar start"
 msgstr "Czynność uruchamiania"
 
-#: ../src/parameters.c:715
+#: ../src/parameters.c:737
 msgid "Show"
 msgstr "Wyświetlenie"
 
-#: ../src/parameters.c:727
+#: ../src/parameters.c:749
 msgid "Hide"
 msgstr "Ukrycie"
 
-#: ../src/parameters.c:739
+#: ../src/parameters.c:761
 msgid "Minimized"
 msgstr "Zminimalizowanie"
 
-#: ../src/parameters.c:759
+#: ../src/parameters.c:781
 msgid "On calendar window open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parameters.c:764
+#: ../src/parameters.c:786
 msgid "Select today's date"
 msgstr "Zaznacz dzisiejszą datę"
 
-#: ../src/parameters.c:777
+#: ../src/parameters.c:799
 msgid "Select previously selected date"
 msgstr "Zaznacz poprzednio zaznaczoną datę"
 
-#: ../src/parameters.c:795
+#: ../src/parameters.c:817
 msgid "Calendar day double click shows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parameters.c:800
+#: ../src/parameters.c:822
 msgid "Days view"
 msgstr "Wyświetlenie widoku dni"
 
-#: ../src/parameters.c:812
+#: ../src/parameters.c:834
 msgid "Event list"
 msgstr "Wyświetlenie wydarzeń"
 
-#: ../src/parameters.c:834
+#: ../src/parameters.c:856
 msgid "Extra settings"
 msgstr "Dodatkowe"
 
-#: ../src/parameters.c:841
+#: ../src/parameters.c:863
 msgid "Event list window extra days"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parameters.c:846
+#: ../src/parameters.c:868
 msgid "Number of extra days to show in event list"
 msgstr "Ilość dodatkowych dni wyświetlana na liście wydarzeń:"
 
-#: ../src/parameters.c:854
+#: ../src/parameters.c:876
 msgid ""
 "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
 "window."
 msgstr "Ustala domyślną ilość wyświetlanych dni, którą można zmodyfikować w oknie aktualnych wydarzeń"
 
-#: ../src/parameters.c:863
+#: ../src/parameters.c:886
 msgid "Day view window default first day"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parameters.c:868
+#: ../src/parameters.c:891
 msgid "First day of week"
 msgstr "Pierwszy dzień tygodnia"
 
-#: ../src/parameters.c:881
+#: ../src/parameters.c:904
 msgid "Selected day"
 msgstr "Zaznaczony dzień"
 
-#: ../src/parameters.c:899
+#: ../src/parameters.c:922
 msgid "Use dynamic tray icon"
 msgstr "Dynamiczna ikona obszaru powiadamiania"
 
-#: ../src/parameters.c:904
+#: ../src/parameters.c:927
 msgid "Use dynamic icon"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
-#: ../src/parameters.c:910
+#: ../src/parameters.c:933
 msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
 msgstr "Wyświetla bieżący miesiąc i dzień w ikonie obszaru powiadamiania"
 
-#: ../src/parameters.c:917 ../src/parameters.c:922
+#: ../src/parameters.c:941 ../src/parameters.c:946
 msgid "Use wakeup timer"
 msgstr "Użycie stopera wybudzania"
 
-#: ../src/parameters.c:928
+#: ../src/parameters.c:952
 msgid ""
 "Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
 "hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
 msgstr "Należy użyć tego zegara jeśli Orage ma kłopoty z prawidłowym przywracaniem po wstrzymaniu lub hibernacji. (Na przykład ikona powiadamiania nie odświeża się lub alarm się nie uruchamia.)"
 
-#: ../src/parameters.c:936
+#: ../src/parameters.c:961
 msgid "Foreign file default visual alarm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parameters.c:941
+#: ../src/parameters.c:966
 msgid "Orage window"
 msgstr "Okno Orage"
 
-#: ../src/parameters.c:954
+#: ../src/parameters.c:979
 msgid "Notify notification"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parameters.c:980
+#: ../src/parameters.c:997
+msgid "Always quit when asked to close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parameters.c:1002
+msgid "Always quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/parameters.c:1008
+msgid ""
+"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
+"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
+"to close."
+msgstr ""
+
+#: ../src/parameters.c:1024
 msgid "Orage Preferences"
 msgstr "Preferencje Orage"
 
-#: ../src/parameters.c:1092
+#: ../src/parameters.c:1136
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
 msgstr "Pierwsze uruchomienie programu. Wyszukiwanie domyślnej strefy czasowej."
 
-#: ../src/parameters.c:1111
+#: ../src/parameters.c:1155
 #, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
 msgstr "Domyślną strefę czasową ustalono jako %s."
 
-#: ../src/parameters.c:1114
+#: ../src/parameters.c:1158
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
 msgstr "Nie znaleziono domyślnej strefy czasowej. Proszę ustawić ją ręcznie."
 
@@ -1988,18 +2083,18 @@ msgstr "Odłóż"
 msgid "Remind me again after the specified time"
 msgstr "Powiadom mnie po określonym czasie"
 
-#: ../src/reminder.c:1092
+#: ../src/reminder.c:1091
 msgid "Next active alarms:"
 msgstr "Kolejne aktywne alarmy:"
 
-#: ../src/reminder.c:1144
+#: ../src/reminder.c:1145
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%02d d %02d h %02d min to: %s"
 msgstr "\n%02d d %02d h %02d min do: %s"
 
-#: ../src/reminder.c:1153
+#: ../src/reminder.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"


More information about the Xfce4-commits mailing list