[Xfce4-commits] <mousepad:master> I18n: Update translation ja (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:54:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to e1a65fad50027f8d159c806bc410e7e3e0aee80f (commit)
from 434b3f720a47a5355ddc094e8371b0219d3bbaa9 (commit)
commit e1a65fad50027f8d159c806bc410e7e3e0aee80f
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date: Tue Nov 19 18:51:58 2013 +0100
I18n: Update translation ja (100%).
247 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/ja.po | 267 +++++++++++++++++---------------------------------------------
1 file changed, 71 insertions(+), 196 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 47f0151..24382cd 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# Japanese translations for Mousepad package.
-# Copyright (C) 2005-2006 Erik Harrison.
-# This file is distributed under the same license as the Mousepad package.
-# Tarot Osuji <tarot at sdf.lonestar.org>, 2004.
-# Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2005.
-# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>, 2008.
-# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2005
+# Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2012
+# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>, 2008
+# Tarot Osuji <tarot at sdf.lonestar.org>, 2004
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mousepad 0.2.16\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-16 18:15+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-16 18:15+0900\n"
-"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at googlegroups.com>\n"
-"Language: ja\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:24+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../mousepad/main.c:53
@@ -33,25 +34,25 @@ msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
#. default application name
-#: ../mousepad/main.c:80 ../Mousepad.desktop.in.in.h:1
+#: ../mousepad/main.c:81 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
msgid "Mousepad"
msgstr "Mousepad"
#. initialize gtk+
-#: ../mousepad/main.c:92
+#: ../mousepad/main.c:95
msgid "[FILES...]"
msgstr "[ファイル...]"
#. no error message, the gui initialization failed
-#: ../mousepad/main.c:98
+#: ../mousepad/main.c:101
msgid "Failed to open display."
msgstr "ディスプレイのオープンに失敗しました。"
-#: ../mousepad/main.c:115
+#: ../mousepad/main.c:118
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
-#: ../mousepad/main.c:116
+#: ../mousepad/main.c:119
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "バグの報告は <%s> までお願いします。"
@@ -62,86 +63,80 @@ msgstr "Mousepad は Xfce デスクトップ環境用の高速なテキストエ
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tarot Osuji <tarot at sdf.lonestar.org>, 2004.\n"
-"Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2005.\n"
-"Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>, 2008.\n"
-"Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>, 2012."
+msgstr "Tarot Osuji <tarot at sdf.lonestar.org>, 2004.\nDaichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2005.\nNobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>, 2008.\nMasato Hashimoto <hashimo at xfce.org>, 2012."
#. display an error message to the user
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:125
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:105
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "ドキュメントブラウザーを開くことに失敗しました"
#. build dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:143
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:120
msgid "Select Tab Size"
msgstr "タブサイズの選択"
#. build the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:224
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:201
msgid "Go To"
msgstr "移動"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:246
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:223
msgid "_Line number:"
msgstr "行番号(_L):"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:265
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:242
msgid "C_olumn number:"
msgstr "列番号(_O):"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:323
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300
msgid "Remove all entries from the documents history?"
msgstr "ドキュメント履歴からすべてのアイテムを削除しますか?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:328
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:305
msgid "Clear Documents History"
msgstr "ドキュメント履歴のクリア"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:331
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:308
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
-msgstr ""
-"ドキュメント履歴をクリアすると、現在表示されているすべてのアイテムを完全に削"
-"除します。"
+msgstr "ドキュメント履歴をクリアすると、現在表示されているすべてのアイテムを完全に削除します。"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
msgstr "閉じる前に変更を保存しますか?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340
msgid "Save Changes"
msgstr "変更の保存"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:364
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:341
msgid "_Don't Save"
msgstr "保存しない(_D)"
#. secondary text
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
msgstr "保存しない場合、すべての変更箇所は失われます。"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:408
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
msgstr "この文書は外部から変更されています。このまま保存しますか?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:409
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
msgid "Externally Modified"
msgstr "外部からの変更"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:388
msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
msgstr "保存すると、すべての外部からの変更箇所は失われます。"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:439
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:416
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
msgstr "再読み込み前に変更を保存しますか?"
-#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:441
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:418
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
msgstr "ファイルを復帰すると、保存されていないすべての変更箇所は失われます。"
@@ -497,12 +492,8 @@ msgstr "行: %d 列: %d"
#. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:572
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"ベースディレクトリ \"%s\" を作成できません。ファイル \"%s\" の保存は中止され"
-"ます。"
+msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
+msgstr "ベースディレクトリ \"%s\" を作成できません。ファイル \"%s\" の保存は中止されます。"
#. print error
#: ../mousepad/mousepad-util.c:618
@@ -972,244 +963,128 @@ msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "文書の改行コードを DOS/Windows 形式 (CR LF) に設定します"
#. add the label with the root warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:662
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:659
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"警告: あなたは root アカウントを使用しており、システムに悪影響を及ぼすことが"
-"できます。"
+msgstr "警告: あなたは root アカウントを使用しており、システムに悪影響を及ぼすことができます。"
#. show the warning
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1100
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1097
msgid "Failed to open the document"
msgstr "文書を開くことに失敗しました"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1297
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1294
msgid "Read Only"
msgstr "読込専用"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1357 ../mousepad/mousepad-window.c:3221
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3302
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1354 ../mousepad/mousepad-window.c:3218
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3299
msgid "None"
msgstr "なし"
#. create other action
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2084
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2081
msgid "Set custom tab size"
msgstr "カスタムタブサイズを設定します"
#. create suitable label for the other menu
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2132
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2129
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "その他 (%d)(_H)..."
#. set action label
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2143
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2140
msgid "Ot_her..."
msgstr "その他(_H)..."
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2446 ../mousepad/mousepad-window.c:2677
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2443 ../mousepad/mousepad-window.c:2674
msgid "Charset"
msgstr "文字セット"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2580
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2577
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' を開きます"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2727
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2724
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "ドキュメント履歴のクリアに失敗しました"
#. create an item to inform the user
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3151
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3148
msgid "No clipboard data"
msgstr "クリップボードにデータがありません"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3222
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3219
msgid "Turn off color schemes"
msgstr "カラースキームをオフにします"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3303
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3300
msgid "No filetype"
msgstr "ファイルタイプなし"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3510
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3507
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
msgstr "テンプレートは正常な UTF-8 であるべきです"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3518
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3515
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
-msgstr ""
-"テンプレートの読み込みに失敗しました。メニューアイテムは除去されました。"
+msgstr "テンプレートの読み込みに失敗しました。メニューアイテムは除去されました。"
#. set error message
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3523
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3520
msgid "Loading the template failed"
msgstr "テンプレートの読み込みに失敗しました"
#. create new file chooser dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3548
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3545
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3661
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658
#, c-format
msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
"history"
-msgstr ""
-"読み込むために \"%s\" を開くことに失敗しました。これはドキュメント履歴から除"
-"去されます。"
+msgstr "読み込むために \"%s\" を開くことに失敗しました。これはドキュメント履歴から除去されます。"
#. show the warning and cleanup
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3665
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3662
msgid "Failed to open file"
msgstr "ファイルを開くことに失敗しました"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3771 ../mousepad/mousepad-window.c:3894
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3768 ../mousepad/mousepad-window.c:3891
msgid "Failed to save the document"
msgstr "文書の保存に失敗しました"
#. create the dialog
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3795
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3792
msgid "Save As"
msgstr "名前を付けて保存"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3983
msgid "Failed to reload the document"
msgstr "文書の再読み込みに失敗しました"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4013
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
msgid "Failed to print the document"
msgstr "文書の印刷に失敗しました"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:4424
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4421
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "Mousepad 上のフォントの選択"
-#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:2
+#: ../mousepad.desktop.in.in.h:2
msgid "Simple Text Editor"
msgstr "シンプルなテキストエディターです"
-#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:3
+#: ../mousepad.desktop.in.in.h:3
msgid "Text Editor"
msgstr "テキストエディター"
-
-#~ msgid "Can't convert codeset to '%s'"
-#~ msgstr "文字コードを '%s' に変換できませんでした"
-
-#~ msgid "Can't open pipe to process"
-#~ msgstr "処理に使うパイプを開けませんでした"
-
-#~ msgid "A text editor for Xfce"
-#~ msgstr "Xfce テキストエディター"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "%s について"
-
-#~ msgid "Can't open file to write"
-#~ msgstr "書き込むファイルを開けませんでした"
-
-#~ msgid "Can't write file"
-#~ msgstr "ファイルに書き込めませんでした"
-
-#~ msgid "/File/_New"
-#~ msgstr "/ファイル/新規(_N)"
-
-#~ msgid "/File/_Save"
-#~ msgstr "/ファイル/保存(_S)"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/ファイル/終了(_Q)"
-
-#~ msgid "/Edit/_Undo"
-#~ msgstr "/編集/元に戻す(_U)"
-
-#~ msgid "/Edit/_Redo"
-#~ msgstr "/編集/やり直す(_R)"
-
-#~ msgid "/Edit/Cu_t"
-#~ msgstr "/編集/切り取り(_T)"
-
-#~ msgid "/Edit/_Copy"
-#~ msgstr "/編集/コピー(_C)"
-
-#~ msgid "/Edit/_Paste"
-#~ msgstr "/編集/貼り付け(_P)"
-
-#~ msgid "/Edit/_Delete"
-#~ msgstr "/編集/削除(_D)"
-
-#~ msgid "/Edit/Select _All"
-#~ msgstr "/編集/全て選択(_A)"
-
-#~ msgid "/Search/_Find..."
-#~ msgstr "/検索/検索(_F)..."
-
-#~ msgid "/Search/_Replace..."
-#~ msgstr "/検索/置換(_R)..."
-
-#~ msgid "/Search/_Jump To..."
-#~ msgstr "/検索/指定行へ移動(_J)..."
-
-#~ msgid "/_Options"
-#~ msgstr "/オプション(_O)"
-
-#~ msgid "/Options/_Font..."
-#~ msgstr "/オプション/フォント(_F)..."
-
-#~ msgid "/Options/_Line Numbers"
-#~ msgstr "/オプション/行番号を表示(_L)"
-
-#~ msgid "/Help/_About"
-#~ msgstr "/ヘルプ/このプログラムについて(_A)"
-
-#~ msgid "Search string not found"
-#~ msgstr "検索文字列が見つかりません"
-
-#~ msgid "Replace?"
-#~ msgstr "置き換えますか?"
-
-#~ msgid "%d strings replaced"
-#~ msgstr "%d 個の文字列を置き換えました"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "文字列を検索します"
-
-#~ msgid "_Match case"
-#~ msgstr "大文字と小文字を区別する(_M)"
-
-#~ msgid "Jump To"
-#~ msgstr "入力した行へ移動します"
-
-#~ msgid "_Jump"
-#~ msgstr "移動(_J)"
-
-#~ msgid "Current Locale (%s)"
-#~ msgstr "現在のロケール (%s)"
-
-#~ msgid "Other Codeset"
-#~ msgstr "その他の文字コード"
-
-#~ msgid "Code_set:"
-#~ msgstr "文字コード(_S):"
-
-#~ msgid "'%s' is not supported"
-#~ msgstr "'%s' はサポートされていません"
-
-#~ msgid "Auto Detect"
-#~ msgstr "文字コードを自動検出する"
-
-#~ msgid "Ch_aracter Coding: "
-#~ msgstr "文字コード(_A): "
-
-#~ msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
-#~ msgstr "'%s' はすでに存在します。上書きしますか?"
More information about the Xfce4-commits
mailing list