[Xfce4-commits] <xfce4-panel:xfce-4.10> I18n: Update translation kk (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:46:38 CET 2013
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to ad6a50345b0a4e6fc5094f93618318eb3cee0256 (commit)
from 2d4b9eb3fa8bece8782e7c01f08de95e5f29bfe1 (commit)
commit ad6a50345b0a4e6fc5094f93618318eb3cee0256
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date: Tue Nov 19 18:45:08 2013 +0100
I18n: Update translation kk (100%).
387 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/kk.po | 1087 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 492 insertions(+), 595 deletions(-)
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index e7c3bca..2195251 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,50 +1,52 @@
-# xfce4-panel to kazakh.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009.
#
+# Translators:
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-30 04:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-17 23:04+0600\n"
-"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:26+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr "Бұл desktop файлының ақпараты негізінде панельге жаңа жөнелткішті қосу"
-
-#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid "Create Launcher on the panel"
msgstr "Панельде жөнелткішті жасау"
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Customize the panel"
-msgstr "Панельді баптау"
+#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
+"file"
+msgstr "Бұл desktop файлының ақпараты негізінде панельге жаңа жөнелткішті қосу"
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the panel"
+msgstr "Панельді баптау"
+
#. I18N: %s is the name of the plugin
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1094
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1097
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "Элементті панельден өшірсеңіз, ол толығымен жойылады."
@@ -173,51 +175,46 @@ msgstr "D-Bus хабарламасын жіберу сәтсіз аяқталд
#: ../panel/main.c:400
msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"Панельді іске қосуды қалайсыз ба? Олай болса, шыққан кезде сессияны "
-"сақтағаныңызға көз жеткізіңіз, одан кейін келесі кіргенде панель автоматты "
-"түрде іске қосылады."
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
+" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Панельді іске қосуды қалайсыз ба? Олай болса, шыққан кезде сессияны сақтағаныңызға көз жеткізіңіз, одан кейін келесі кіргенде панель автоматты түрде іске қосылады."
#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "%s үшін қосулы тұрған нұсқалары табылмады"
-#: ../panel/panel-application.c:212
+#: ../panel/panel-application.c:216
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Көшу қолданбасын жөнелту сәтсіз аяқталды"
-#: ../panel/panel-application.c:955
+#: ../panel/panel-application.c:982
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Жө_нелткішті жасау"
-#: ../panel/panel-application.c:956
+#: ../panel/panel-application.c:983
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
msgstr "Бұл панельде жаңа жөнелткіш плагинін жасайды және тасталған файлдарды мәзір элементтері ретінде орнатады."
-#: ../panel/panel-application.c:958
+#: ../panel/panel-application.c:985
#, c-format
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
msgstr[0] "%d desktop фай(дар)дан жаңа жөнелткішті жасау"
-#: ../panel/panel-application.c:1692
+#: ../panel/panel-application.c:1719
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
-msgstr ""
-"X серверін сессия басқарушысыз іске қосқансыз. Шығу басылған кезде X сервері "
-"өз жұмысын аяқтайды."
+msgstr "X серверін сессия басқарушысыз іске қосқансыз. Шығу басылған кезде X сервері өз жұмысын аяқтайды."
-#: ../panel/panel-application.c:1693
+#: ../panel/panel-application.c:1720
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "Панельдің жұмысын аяқтауды шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../panel/panel-application.c:1701
+#: ../panel/panel-application.c:1728
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "\"%s\" командасын орындау сәтсіз аяқталды"
@@ -225,16 +222,14 @@ msgstr "\"%s\" командасын орындау сәтсіз аяқталды
#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Плагин оқиға синтаксисі қате. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] түрінде болуы "
-"керек."
+msgstr "Плагин оқиға синтаксисі қате. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] түрінде болуы керек."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
#, c-format
msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Қате көмексөз түрі \"%s\". Дұрыс түрлері bool, double, int, string және uint."
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
+"uint."
+msgstr "Қате көмексөз түрі \"%s\". Дұрыс түрлері bool, double, int, string және uint."
#: ../panel/panel-dialogs.c:65
msgid "Maintainers"
@@ -257,7 +252,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009-2010"
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "Add New Item"
msgstr "Жаңа элементті қосу"
@@ -265,7 +260,7 @@ msgstr "Жаңа элементті қосу"
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Жаңа плагин үшін панельді тандаңыз:"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:801
+#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Панель %d"
@@ -274,9 +269,7 @@ msgstr "Панель %d"
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Панель киоск түрінде қосулы тұр, қалыпты пайдаланушы ретінде оның "
-"баптауларын өзгерте алмайсыз"
+msgstr "Панель киоск түрінде қосулы тұр, қалыпты пайдаланушы ретінде оның баптауларын өзгерте алмайсыз"
#: ../panel/panel-dialogs.c:234
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -310,291 +303,272 @@ msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"Плагин соңғы %d секундта бірден көп рет қайта қосылған. Орындау батырмасын "
-"бассаңыз, панель ол плагинді қайта қосып көреді, олай болмаса, ол плагин "
-"панельден өшіріледі."
+msgstr "Плагин соңғы %d секундта бірден көп рет қайта қосылған. Орындау батырмасын бассаңыз, панель ол плагинді қайта қосып көреді, олай болмаса, ол плагин панельден өшіріледі."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:467
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
msgid "Automatic"
msgstr "Авто"
#. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:486
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Экран %d"
#. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:512
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Монитор %d"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:867
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "Панель мен плагиндер баптаулары толығымен өшіріледі."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:868
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "%d панелін өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:953
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(сыртқы)</span>"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
-msgstr ""
-"Ішкі аты: %s-%d\n"
-"PID: %d"
+msgstr "Ішкі аты: %s-%d\nPID: %d"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:970
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Ішкі аты: %s-%d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "Панель е_нін автоөзгерту"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Жатық"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "Жаңа панельді қосу"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Тік"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Бұл панельге жаңа элементті қосу"
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Deskbar"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
-"Панель фонның альфа мәні, 0 (мөлдір) және 100 (мөлдір емес) арасында болуы "
-"керек."
+msgid "None (use system style)"
+msgstr "Жоқ (жүйелік стиль)"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "Appeara_nce"
-msgstr "Сыр_тқы түрі"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Бүтін түс"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "Панельді а_вто көрсету мен жасыру"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "Background image"
msgstr "Фон суреті"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Жаңа панельді қосу"
+
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Тү_сі:"
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған панельді өшіру"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "D_isplay"
-msgstr "Көрс_ету"
+msgid "M_ode:"
+msgstr "Реж_имі:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
-msgid "Deskbar"
-msgstr "Deskbar"
+msgid "O_utput:"
+msgstr "_Шығыс:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "Don't _reserve space on borders"
-msgstr "Шет_терде орынды алдын-ала қалдырмау"
+msgid "Span mo_nitors"
+msgstr "Мо_ниторларды біріктіру"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
-msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған элементті баптау"
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr "Панельді бірнеше мониторға созу үшін бұл опцияны таңдаңыз."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr ""
-"Панель мөлдірсіздік баптаулары үшін терезелер басқарушысында композитингті "
-"іске қосыңыз."
+msgid "_Lock panel"
+msgstr "Пане_льді бұғаттау"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Тұтқаларын жасырып, панельді бұғаттау үшін бұл опцияны таңдаңыз."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Жатық"
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "Панельді а_вто көрсету мен жасыру"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Ite_ms"
-msgstr "Э_лементтер"
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Курсор өтпесе, панельді жасыру үшін бұл опцияны таңдаңыз. Бұл әрекет панель экран шетіне тіркеліп тұрса ғана істейді."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "Шет_терде орынды алдын-ала қалдырмау"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-#, no-c-format
-msgid "L_ength (%):"
-msgstr "Ұ_зындығы (%):"
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Жазық етілген терезе панельдің артындағы орынды алу керек болса, бұл опцияны таңдаңыз. Бұл әрекет панель экран шетіне тіркеліп тұрса ғана істейді."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "M_ode:"
-msgstr "Реж_имі:"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Measurements"
-msgstr "Өлшем бірліктері"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "Жол ө_лшемі (пикс.):"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Таңдаулы тұрған элементті жоғары жылжыту"
+#, no-c-format
+msgid "L_ength (%):"
+msgstr "Ұ_зындығы (%):"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Таңдаулы тұрған элементті төмен жылжыту"
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "Жолдар са_ны:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "None (use system style)"
-msgstr "Жоқ (жүйелік стиль)"
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "Панель е_нін автоөзгерту"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Num_ber of rows:"
-msgstr "Жолдар са_ны:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "O_utput:"
-msgstr "_Шығыс:"
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "Таңдалған болса, панель ені плагиндер талап ететін еніне дейін автоөзгертіледі."
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Opacity"
-msgstr "Мөлдірсіздік"
+msgid "Measurements"
+msgstr "Өлшем бірліктері"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+msgid "D_isplay"
+msgstr "Көрс_ету"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr "Панель түсін таңдау"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стиль"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған элементті өшіру"
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Альфа:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған панельді өшіру"
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr "Панель фонның альфа мәні, 0 (мөлдір) және 100 (мөлдір емес) арасында болуы керек."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "Жол ө_лшемі (пикс.):"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Тү_сі:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Фон суретін таңдаңыз"
+msgid "Pick a Panel Color"
+msgstr "Панель түсін таңдау"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
-"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Жазық етілген терезе панельдің артындағы орынды алу керек болса, бұл опцияны "
-"таңдаңыз. Бұл әрекет панель экран шетіне тіркеліп тұрса ғана істейді."
+msgid "_File:"
+msgstr "_Файл:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
-"Таңдалған болса, панель ені плагиндер талап ететін еніне дейін "
-"автоөзгертіледі."
+msgid "Select A Background Image"
+msgstr "Фон суретін таңдаңыз"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Панельді бірнеше мониторға созу үшін бұл опцияны таңдаңыз."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Тұтқаларын жасырып, панельді бұғаттау үшін бұл опцияны таңдаңыз."
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+#. I18N: label for the enter transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Курсор өтпесе, панельді жасыру үшін бұл опцияны таңдаңыз. Бұл әрекет панель "
-"экран шетіне тіркеліп тұрса ғана істейді."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "Таңдаулы тұрған элемент ақпаратын көрсету"
+msgid "_Enter:"
+msgstr "_Енгізу:"
+#. I18N: label for the leave transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "Solid color"
-msgstr "Бүтін түс"
+msgid "_Leave:"
+msgstr "Қа_лдыру:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Мо_ниторларды біріктіру"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Курсор панельдің үстінде болған кезде панельдің мөлдірлілігі (0 - толығымен "
-"мөлдір, 100 - мүлдем мөлдір емес)"
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
+" transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Курсор панельдің үстінде болған кезде панельдің мөлдірлілігі (0 - толығымен мөлдір, 100 - мүлдем мөлдір емес)"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Курсор панельдің үстінде болмаған кезде панельдің мөлдірлілігі (0 - "
-"толығымен мөлдір, 100 - мүлдем мөлдір емес)"
+msgstr "Курсор панельдің үстінде болмаған кезде панельдің мөлдірлілігі (0 - толығымен мөлдір, 100 - мүлдем мөлдір емес)"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+msgid "Opacity"
+msgstr "Мөлдірсіздік"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "Vertical"
-msgstr "Тік"
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr "Панель мөлдірсіздік баптаулары үшін терезелер басқарушысында композитингті іске қосыңыз."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Альфа:"
+msgid "Appeara_nce"
+msgstr "Сыр_тқы түрі"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Таңдаулы тұрған элементті төмен жылжыту"
-#. I18N: label for the enter transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enter:"
-msgstr "_Енгізу:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Таңдаулы тұрған элементті жоғары жылжыту"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_File:"
-msgstr "_Файл:"
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "Бұл панельге жаңа элементті қосу"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған элементті өшіру"
-#. I18N: label for the leave transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Leave:"
-msgstr "Қа_лдыру:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған элементті баптау"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Lock panel"
-msgstr "Пане_льді бұғаттау"
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "Таңдаулы тұрған элемент ақпаратын көрсету"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стиль"
+msgid "Ite_ms"
+msgstr "Э_лементтер"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
msgid "_New Game"
@@ -632,9 +606,7 @@ msgstr "Панельді бірінші рет іске қостыңыз, қош
msgid ""
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
"load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"Панель жаңа жүйеге баптауларды сақтау үшін ауыстырылған соң, жаңа баптаулар "
-"жүктеледі."
+msgstr "Панель жаңа жүйеге баптауларды сақтау үшін ауыстырылған соң, жаңа баптаулар жүктеледі."
#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -685,164 +657,164 @@ msgid "Panel configuration has been updated."
msgstr "Панель баптаулары жаңартылды."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
-msgid "Action"
-msgstr "Әрекет"
-
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
msgid "Action Buttons"
msgstr "Әрекеттер батырмалары"
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
msgid "Appeara_nce:"
msgstr "Сыр_тқы түрі:"
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
msgid "Invert buttons _orientation"
msgstr "Батыр_малар бағдарлауын терістеу"
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Сессия мәзірі"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "Ра_стау сұхбатын көрсету"
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
msgstr "Кейбір әрекеттері үшін 30 сек бөгеуі бар растау сұхбатын көрсету."
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid "Visible"
msgstr "Көрінетін"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Action"
+msgstr "Әрекет"
+
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
msgid "_Actions"
msgstr "Әр_екеттер"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "_Show confirmation dialog"
-msgstr "Ра_стау сұхбатын көрсету"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Сессия мәзірі"
-#: ../plugins/actions/actions.c:159
+#: ../plugins/actions/actions.c:151
msgid "Log Out"
msgstr "Жүйеден шығу"
-#: ../plugins/actions/actions.c:160
+#: ../plugins/actions/actions.c:152
msgid "_Log Out"
msgstr "Жүйеден ш_ығу"
-#: ../plugins/actions/actions.c:161
+#: ../plugins/actions/actions.c:153
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Жүйеден шығуды шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:162
+#: ../plugins/actions/actions.c:154
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr "%d секундтан кейін шығу."
-#: ../plugins/actions/actions.c:166
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
msgid "Log Out..."
msgstr "Жүйеден шығу..."
-#: ../plugins/actions/actions.c:167
+#: ../plugins/actions/actions.c:160
msgid "Log _Out..."
msgstr "Жүйеден ш_ығу..."
-#: ../plugins/actions/actions.c:172
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
msgid "Switch User"
msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
-#: ../plugins/actions/actions.c:173
+#: ../plugins/actions/actions.c:167
msgid "_Switch User"
msgstr "Па_йдаланушыны ауыстыру"
-#: ../plugins/actions/actions.c:178
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
msgid "Lock Screen"
msgstr "Экранды бұғаттау"
-#: ../plugins/actions/actions.c:179
+#: ../plugins/actions/actions.c:174
msgid "Loc_k Screen"
msgstr "Экра_нды бұғаттау"
-#: ../plugins/actions/actions.c:184
+#: ../plugins/actions/actions.c:180
msgid "Hibernate"
msgstr "Гибернация"
-#: ../plugins/actions/actions.c:185
+#: ../plugins/actions/actions.c:181
msgid "_Hibernate"
msgstr "Г_ибернация"
-#: ../plugins/actions/actions.c:186
+#: ../plugins/actions/actions.c:182
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr "Дискіге ұйықтатуды қалайсыз ба?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:187
+#: ../plugins/actions/actions.c:183
#, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr "Компьютер %d секундтан кейін гибернацияланады."
-#: ../plugins/actions/actions.c:191
+#: ../plugins/actions/actions.c:188
msgid "Suspend"
msgstr "Ұйықтату"
-#: ../plugins/actions/actions.c:192
+#: ../plugins/actions/actions.c:189
msgid "Sus_pend"
msgstr "Ұ_йықтату"
-#: ../plugins/actions/actions.c:193
+#: ../plugins/actions/actions.c:190
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr "Жадыға ұйықтатуды қалайсыз ба?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:194
+#: ../plugins/actions/actions.c:191
#, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr "Компьютер %d секундтан кейін ұйықтатылады."
-#: ../plugins/actions/actions.c:198
+#: ../plugins/actions/actions.c:196
msgid "Restart"
msgstr "Қайта қосу"
-#: ../plugins/actions/actions.c:199
+#: ../plugins/actions/actions.c:197
msgid "_Restart"
msgstr "Қа_йта қосу"
-#: ../plugins/actions/actions.c:200
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Қайта қосуды шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:201
+#: ../plugins/actions/actions.c:199
#, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr "Компьютер %d секундтан кейін қайта қосылады."
-#: ../plugins/actions/actions.c:205
+#: ../plugins/actions/actions.c:204
msgid "Shut Down"
msgstr "Сөндіру"
-#: ../plugins/actions/actions.c:206
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
msgid "Shut _Down"
msgstr "Сө_ндіру"
-#: ../plugins/actions/actions.c:207
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Сөндіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:208
+#: ../plugins/actions/actions.c:207
#, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr "Компьютер %d секундтан кейін сөндіріледі."
-#: ../plugins/actions/actions.c:603
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/actions/actions.c:620
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
msgid "Separator"
msgstr "Ажыратқыш"
-#: ../plugins/actions/actions.c:872
+#: ../plugins/actions/actions.c:975
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "\"%s\" әрекетін жөнелту сәтсіз"
-#: ../plugins/actions/actions.c:1031
+#: ../plugins/actions/actions.c:1142
msgid "John Doe"
msgstr "Біреу"
@@ -850,80 +822,78 @@ msgstr "Біреу"
msgid "Log out, lock or other system actions"
msgstr "Шығу, экранды бұғаттау не басқа жүйелік әрекеттер"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Сыртқы түрі"
-
#. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
msgid "Applications Menu"
msgstr "Қолданбалар мәзірі"
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Қолданбалардың негізгі а_тауларын көрсету"
+
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button _title:"
-msgstr "Батырма мә_тіні:"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Мәзірде қолданбалардың негізгі атауын көрсету үшін, мыс. \"Thunar\" орнына \"Файлдар басқарушысы\", бұл опцияны таңдаңыз"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Ed_it Menu"
-msgstr "Мә_зірді түзету"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Мәзірде таңбашаларды көрсе_ту"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Menu File"
-msgstr "Мәзір файлы"
+msgid "_Show button title"
+msgstr "Бат_ырма атауын көрсету"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Menu _file:"
-msgstr "Мәзір _файлы:"
+msgid "Button _title:"
+msgstr "Батырма мә_тіні:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Мәзір файлын таңдаңыз"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icon:"
+msgstr "Таңба_ша:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Мәзірде қолданбалардың негізгі атауын көрсету үшін, мыс. \"Thunar\" орнына "
-"\"Файлдар басқарушысы\", бұл опцияны таңдаңыз"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show application d_escription in tooltip"
msgstr "Қолданба анықтамасын қалқымалы хабарламада көр_сету"
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Appearance"
+msgstr "Сыртқы түрі"
+
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Қолданбалардың негізгі а_тауларын көрсету"
+msgid "Use the _default menu"
+msgstr "_Бастапқы мәзірді қолдану"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Мәзірде таңбашаларды көрсе_ту"
+msgid "Ed_it Menu"
+msgstr "Мә_зірді түзету"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Use c_ustom menu file:"
msgstr "Өзіңіздің _мәзір файлын қолдану:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
-msgid "Use the _default menu"
-msgstr "_Бастапқы мәзірді қолдану"
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "Мәзір _файлы:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-msgid "_Icon:"
-msgstr "Таңба_ша:"
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Мәзір файлын таңдаңыз"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
-msgid "_Show button title"
-msgstr "Бат_ырма атауын көрсету"
+msgid "Menu File"
+msgstr "Мәзір файлы"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
@@ -932,7 +902,7 @@ msgstr "Таңбашаны таңдаңыз"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2307
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "\"%s\" командасын орындау сәтсіз аяқталды"
@@ -992,96 +962,93 @@ msgid "Custom Format"
msgstr "Таңдауыңызша пішім"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24-сағ_аттық сағат"
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Сағат"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid "Analog"
-msgstr "Аналогты"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Жайма:"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
-msgid "Binary"
-msgstr "Бинарлы"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "_Хабарлама пішімі:"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Сағат"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
+msgid "Show _frame"
+msgstr "Қо_ршауын көрсету"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Сағат баптаулары"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "Digital"
-msgstr "Сандық"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
+" the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr "Бұл пішім файл атына қойылатын уақыт пен күнді сипаттайды. Мысалы, %Y ағымдағы жылмен, %m аймен ал %d күнмен алмастырылады. Көбірек білу үшін, date утилитасының құжаттамасын оқыңыз."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
msgid "Display _seconds"
msgstr "_Секундтарды көрсету"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "Пі_шім:"
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Шын _бинарлы сағат"
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "Қыз_ықтылығы:"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "24-сағ_аттық сағат"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "Fl_ash time separators"
msgstr "У_ақыт ажырағыштардың жыпылықтауы"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Дәлсіз"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
+msgid "Sho_w AM/PM"
+msgstr "AM/PM көрс_ету"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "Пі_шім:"
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
-msgid "Sho_w AM/PM"
-msgstr "AM/PM көрс_ету"
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "Қыз_ықтылығы:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
-msgid "Show _frame"
-msgstr "Қо_ршауын көрсету"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
msgid "Show _inactive dots"
msgstr "Белсен_ді емес нүстелерді көрсету"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
msgid "Show gri_d"
msgstr "_Торды көрсету"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Сағат баптаулары"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
+msgid "Analog"
+msgstr "Аналогты"
+
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Бұл пішім файл атына қойылатын уақыт пен күнді сипаттайды. Мысалы, %Y "
-"ағымдағы жылмен, %m аймен ал %d күнмен алмастырылады. Көбірек білу үшін, "
-"date утилитасының құжаттамасын оқыңыз."
+msgid "Binary"
+msgstr "Бинарлы"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "Шын _бинарлы сағат"
+msgid "Digital"
+msgstr "Сандық"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Жайма:"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Дәлсіз"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "_Хабарлама пішімі:"
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
msgid "Night"
@@ -1316,7 +1283,7 @@ msgstr "Сағат қанша?"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
msgid "Directory Menu"
msgstr "Бумалар мәзірі"
@@ -1357,46 +1324,44 @@ msgstr "Терминалда ашу"
msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "Мәзірде бумалар ағашын көрсету"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Буманы таңдау"
+
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "_Негізгі бума:"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Бумада көрінетін файлдарды анықтайтын үлгілерді енгізіңіз. Бірден көп үлгі "
-"көрсетілсе, оларды нүктелі үтірмен ажыратыңыз (мыс. *.txt;*.doc)."
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Filtering"
-msgstr "Сүзгілеу"
+msgstr "Бумада көрінетін файлдарды анықтайтын үлгілерді енгізіңіз. Бірден көп үлгі көрсетілсе, оларды нүктелі үтірмен ажыратыңыз (мыс. *.txt;*.doc)."
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Буманы таңдау"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "_Файл үлгісі:"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
-msgid "_Base Directory:"
-msgstr "_Негізгі бума:"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_Файл үлгісі:"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Filtering"
+msgstr "Сүзгілеу"
#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
msgid "Open launcher menu"
msgstr "Жөнелткіш мәзірін ашу"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
msgid "Unnamed Item"
msgstr "Атаусыз элемент"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1727
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
msgid "No items"
msgstr "Элементтер жоқ"
@@ -1418,73 +1383,75 @@ msgid "Unnamed item"
msgstr "Атаусыз элемент"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-msgid "Add Appli_cation"
-msgstr "Қ_олданбаны қосу"
+msgid "Default"
+msgstr "Бастапқысы"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "North"
+msgstr "Солтүстік"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
-msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Жаңа бос элементті қосу"
+msgid "West"
+msgstr "Батыс"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Жөнелткішке бір не бірнеше бар элементті қосу"
+msgid "East"
+msgstr "Шығыс"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
-msgid "Advanced"
-msgstr "Кеңейтілген"
+msgid "South"
+msgstr "Оңтүстік"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-msgid "D_elete Item"
-msgstr "Эл_ементті өшіру"
+msgid "Inside Button"
+msgstr "Батырма ішінде"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
-msgid "Default"
-msgstr "Бастапқысы"
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "Элементті тү_зету"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған элементті өшіру"
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "Эл_ементті өшіру"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr "Хабарламаларды сөн_діру"
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "Қ_олданбаны қосу"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
-msgid "East"
-msgstr "Шығыс"
+msgid "New _Application"
+msgstr "Жаңа қ_олданба"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-msgid "Inside Button"
-msgstr "Батырма ішінде"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+msgid "New _Link"
+msgstr "Жаңа сіл_теме"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "Жөнелткіш"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-msgid "New _Application"
-msgstr "Жаңа қ_олданба"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Жөнелткішке бір не бірнеше бар элементті қосу"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-msgid "New _Link"
-msgstr "Жаңа сіл_теме"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+msgid "Add a new empty item"
+msgstr "Жаңа бос элементті қосу"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
-msgid "North"
-msgstr "Солтүстік"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+msgid "Delete the currently selected item"
+msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған элементті өшіру"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"Курсорды панель батырмасы не мәзір құрамасынан өткізген кездегі "
-"хабарламаларды сөндіру үшін бұл опцияны таңдаңыз."
+msgid "Disable t_ooltips"
+msgstr "Хабарламаларды сөн_діру"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
-msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Шертілген мәзірді панельге жылжыту үшін бұл опцияны таңдаңыз."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
+" or menu items."
+msgstr "Курсорды панель батырмасы не мәзір құрамасынан өткізген кездегі хабарламаларды сөндіру үшін бұл опцияны таңдаңыз."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1495,26 +1462,22 @@ msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "_Панельде соңғы қолданылған нәрсені көрсету"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
-msgid "South"
-msgstr "Оңтүстік"
+msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
+msgstr "Шертілген мәзірді панельге жылжыту үшін бұл опцияны таңдаңыз."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
-msgid "West"
-msgstr "Батыс"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "Сызық_ша батырма орналасуы:"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
-msgid "_Edit Item"
-msgstr "Элементті тү_зету"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+msgid "Advanced"
+msgstr "Кеңейтілген"
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Қосымша мәзірі бар бағдарлама жіберуші"
-#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "Жұмыс орын _баптаулары..."
@@ -1527,55 +1490,55 @@ msgstr "Жұмыс орындар баптауларын ашу мүмкін е
msgid "Workspace %d"
msgstr "Жұмыс орны %d"
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Мінез-құлығы"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Жұмыс орындар ауыстырғышы"
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
msgid "Number of _rows:"
msgstr "Қатарлар са_ны:"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+msgid "Show mi_niature view"
+msgstr "Кі_ші көріністерді іске қосу"
+
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
msgstr "Жұмыс орнын ондағы көрінетін терезелерді төртбұрыш етіп көрсету"
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
-msgid "Show mi_niature view"
-msgstr "Кі_ші көріністерді іске қосу"
-
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
msgstr "Жұмыс орындар арасында _тышқан дөңгелегі арқылы ауысу"
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Жұмыс орындар ауыстырғышы"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Мінез-құлығы"
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Виртуалды жұмыс үстелдерді ауыстырады"
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-msgid "Dots"
-msgstr "Нүктелер"
-
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "Handle"
-msgstr "Тұтқа"
+msgid "_Expand"
+msgstr "Жа_ю"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
msgid "Transparent"
msgstr "Мөлдір"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-msgid "_Expand"
-msgstr "Жа_ю"
+msgid "Handle"
+msgstr "Тұтқа"
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+msgid "Dots"
+msgstr "Нүктелер"
+
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "Панель элементтері арасында орын не ажыратқышты қояды"
@@ -1588,11 +1551,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
msgstr "Барлық ашық терезелерді қайырып, жұмыс үстелін көрсету"
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
msgid "Show Desktop"
msgstr "Жұмыс үстелін көрсету"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
msgid "Hide all windows and show the desktop"
msgstr "Барлық терезелерді жасырып, жұмыс үстелін көрсету"
@@ -1605,9 +1568,7 @@ msgstr "Хабарламалар орнын іске қосу мүмкін ем
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
-msgstr ""
-"Басқа виджет хабарламалар орны ролін алып отырған сияқты. Бұл орын "
-"қолданылмайды."
+msgstr "Басқа виджет хабарламалар орны ролін алып отырған сияқты. Бұл орын қолданылмайды."
#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
@@ -1617,134 +1578,134 @@ msgstr "Хабарламалар орны таңдауды жоғалтқан"
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr "Белгілі қолданбалар тізімін тазартуды шынымен қалайсыз ба?"
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Хабарламалар орны"
+
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
+msgid "_Maximum icon size (px):"
+msgstr "_Максималды таңбаша өлшемі (пикс):"
+
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
msgid "C_lear Known Applications"
msgstr "Бел_гілі қолданбалар тізімін тазарту"
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
msgid "Known Applications"
msgstr "Белгілі қолданбалар"
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Хабарламалар орны"
-
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
-msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr "_Максималды таңбаша өлшемі (пикс):"
-
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "%d экраны үшін таңдау менеджерін орындау қатесі"
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Хабарлама таңбашасы шығатын орны"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
-msgid "Always"
-msgstr "Әрқашан"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Терезе батырмалары"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "Батырма_лар мәтінін көрсету"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
+msgid "Show _flat buttons"
+msgstr "Жал_пақ батырмаларды көрсету"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
-msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr "Б_атырмадан тышқан өткен кезде терезе шетін көрсету"
+msgid "Show _handle"
+msgstr "_Тұтқасын көрсету"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
-msgid "Group title and timestamp"
-msgstr "Топ атауы мен уақыт шамасы"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+msgid "Sorting _order:"
+msgstr "Сұрыптау р_еті:"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
-msgid "Group title and window title"
-msgstr "Топ пен терезе атауы"
+msgid "Window _grouping:"
+msgstr "Терезелерді _топтау:"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
-msgid "Never"
-msgstr "Ешқашан"
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgstr "Қайырылған тезелерді ағы_мдағы үстелге қалпына келтіру"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
-msgid "None, allow drag-and-drop"
-msgstr "Ешнәрсе, ұстап апару мен тастауды рұқсат ету"
+msgid "D_raw window frame when hovering a button"
+msgstr "Б_атырмадан тышқан өткен кезде терезе шетін көрсету"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr "Қайырылған тезелерді ағы_мдағы үстелге қалпына келтіру"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
-msgid "Show _flat buttons"
-msgstr "Жал_пақ батырмаларды көрсету"
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "Терезелер арасында ты_шқан дөңгелегі арқылы ауысу"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
-msgid "Show _handle"
-msgstr "_Тұтқасын көрсету"
+msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
+msgstr "Барлық жұмыс орындар не қарау экрандар тере_зелерін көрсету"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-msgid "Show button _labels"
-msgstr "Батырма_лар мәтінін көрсету"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "Тек қа_йырылған терезелерді көрсету"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Барлық жұмыс орындар не қарау экрандар тере_зелерін көрсету"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
msgid "Show windows from all mo_nitors"
msgstr "Барлық м_ониторлар терезелерін көрсету"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+msgid "Never"
+msgstr "Ешқашан"
+
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
-msgid "Sorting _order:"
-msgstr "Сұрыптау р_еті:"
+msgid "Always"
+msgstr "Әрқашан"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Уақыт шамасы"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
msgid "When space is limited"
msgstr "Орын шектелген кезде"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Уақыт шамасы"
+
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Терезе батырмалары"
+msgid "Group title and timestamp"
+msgstr "Топ атауы мен уақыт шамасы"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
-msgid "Window _grouping:"
-msgstr "Терезелерді _топтау:"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
msgid "Window title"
msgstr "Терезе атауы"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
+msgid "Group title and window title"
+msgstr "Топ пен терезе атауы"
+
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
-msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
-msgstr "Терезелер арасында ты_шқан дөңгелегі арқылы ауысу"
+msgid "None, allow drag-and-drop"
+msgstr "Ешнәрсе, ұстап апару мен тастауды рұқсат ету"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3177
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Барл_ығын қайыру"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3186
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Барлығы_н қайырудан қайтару"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3192
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Бар_лығын жазық қылу"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3201
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Барлығын _жазық емес қылу"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236
msgid "_Close All"
msgstr "Ба_рлығын жабу"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Ашық терезелер арасында батырмалар арқылы ауысу"
@@ -1774,103 +1735,39 @@ msgstr "\"%s\" жұмыс орнын өшіру"
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "%d жұмыс орнын өшіру"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Arrow"
-msgstr "Сызықша"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Терезелер мәзірі"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
msgid "Button layout:"
msgstr "Батырмалардың орналасуы:"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Show workspace a_ctions"
+msgstr "Жұмыс орны әре_кеттерін көрсету"
+
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "Жұмыс оры_ндардың аттарын көрсету"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "Шұғыл _хабарлауды іске қосу"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Icon"
-msgstr "Таңбаша"
-
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "Барлық жұмыс орындар тере_зелерін көрсету"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Жұмыс оры_ндардың аттарын көрсету"
-
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Жұмыс орны әре_кеттерін көрсету"
+msgid "Icon"
+msgstr "Таңбаша"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Терезелер мәзірі"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Сызықша"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Ашық терезелер арасында мәзір арқылы ауысу"
-
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "_Интернеттен оқу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your panel version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пайдаланушы құжаттамасын интернеттен оқи аласыз. Бірақ, ол ағымдағы "
-#~ "панель нұсқасына сәйкес болмауы мүмкін."
-
-#~ msgid "The user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "Пайдаланушы құжаттамасы жүйеңізде орнатылмаған"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Құжаттама шолушысын ашу сәтсіз аяқталды"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Бағдары:"
-
-#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
-#~ msgstr "Вер_тикалды панельде батырмаларды бұру"
-
-#~ msgid "_First button:"
-#~ msgstr "_Бірінші батырма:"
-
-#~ msgid "_Second button:"
-#~ msgstr "_Екінші батырма:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Сөндірулі"
-
-#~ msgid "Log Out Dialog"
-#~ msgstr "Жүйеден шығу сұхбаты"
-
-#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
-#~ msgstr "Баптаулар бумасынан desktop файлын өшіру сәтсіз аяқталды"
-
-#~ msgid "Use the _Xfce menu"
-#~ msgstr "Xfce мәзірі_н қолдану "
-
-#~ msgid "Panel Preferences"
-#~ msgstr "Панель баптаулары"
-
-#~ msgid "_Xfce Panel"
-#~ msgstr "Xfce _панелі"
-
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Мөлдірлілігі"
-
-#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
-#~ msgstr "Курсор панельдің үстінде болмаса, панельдің мөлдірлілігі."
-
-#~ msgid "Xfce Panel"
-#~ msgstr "Xfce панелі"
-
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "Xfce мәзірі"
-
-#~ msgid "C_ompositing"
-#~ msgstr "Э_ффекттер"
-
-#~ msgid "Failed to open manual"
-#~ msgstr "Дисплейді ашу сәтсіз аяқталды"
More information about the Xfce4-commits
mailing list