[Xfce4-commits] <xfce4-appfinder:xfce-4.10> I18n: Update translation es (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:44:08 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 4bc0bb64dc6e8a87494d85d2b43001764c4b1b87 (commit)
       from cdbcd4f818fbf495c6d2f02e93ce727643013059 (commit)

commit 4bc0bb64dc6e8a87494d85d2b43001764c4b1b87
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:42:35 2013 +0100

    I18n: Update translation es (100%).
    
    68 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/es.po |  327 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 116 insertions(+), 211 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0cf2afb..6d51a7e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,54 +1,53 @@
-# Spanish translations for xfce4-appfinder package.
-# Copyright (C) 2004-2005 Eduard Roccatello.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-appfinder package.
-# Edscott Wilson Garcia <edscott at xfce.org>, 2004.
-# Rudy Godoy <rudy at stone-head.org>, 2005.
-# Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008-2009.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Edscott Wilson Garcia <edscott at xfce.org>, 2004
+# Rudy Godoy <rudy at stone-head.org>, 2005
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-appfinder 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-appfinder\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-27 23:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-27 22:51-0600\n"
-"Last-Translator: Sergio García <oigres200 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:53+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../src/appfinder-category-model.c:146
 msgid "All Applications"
 msgstr "Todas las aplicaciones"
 
-#: ../src/appfinder-model.c:545
+#: ../src/appfinder-model.c:549
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/appfinder-model.c:546
+#: ../src/appfinder-model.c:550
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../src/appfinder-model.c:547
+#: ../src/appfinder-model.c:551
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../src/appfinder-model.c:548
+#: ../src/appfinder-model.c:552
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorías"
 
-#: ../src/appfinder-model.c:549
+#: ../src/appfinder-model.c:553
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../src/appfinder-model.c:1829
+#: ../src/appfinder-model.c:1833
 msgid "Application has no command"
 msgstr "La aplicación no tiene comandos"
 
-#: ../src/appfinder-model.c:2153
+#: ../src/appfinder-model.c:2157
 msgid "Commands History"
 msgstr "Historial de comandos"
 
@@ -73,51 +72,53 @@ msgstr "La acción personalizada será borrada permanentemente."
 msgid "Are you sure you want to delete pattern \"%s\"?"
 msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el patrón \"%s\"?"
 
-#: ../src/appfinder-window.c:219
-#: ../src/main.c:446
-#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:4
+#: ../src/appfinder-window.c:220 ../src/main.c:446
+#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:10
 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
 msgid "Application Finder"
 msgstr "Buscador de aplicaciones"
 
-#: ../src/appfinder-window.c:271
+#: ../src/appfinder-window.c:272
 msgid "Toggle view mode"
 msgstr "Cambiar el modo de vista"
 
-#: ../src/appfinder-window.c:363
+#: ../src/appfinder-window.c:364
 msgid "La_unch"
 msgstr "Eje_cutar"
 
-#: ../src/appfinder-window.c:798
+#: ../src/appfinder-window.c:805
 msgid "Failed to launch desktop item editor"
 msgstr "Fallo al ejecutar editor de elemento de escritorio"
 
-#: ../src/appfinder-window.c:824
-msgid "This will permanently remove the custom desktop file from your home directory."
+#: ../src/appfinder-window.c:831
+msgid ""
+"This will permanently remove the custom desktop file from your home "
+"directory."
 msgstr "Esto eliminará permanentemente el archivo de escritorio personalizado de su directorio home."
 
-#: ../src/appfinder-window.c:825
+#: ../src/appfinder-window.c:832
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revert \"%s\"?"
 msgstr "Está seguro de querer revertir \"%s\"?"
 
-#: ../src/appfinder-window.c:835
+#: ../src/appfinder-window.c:842
 msgid "Failed to remove desktop file"
 msgstr "Fallo al remover archivo de escritorio"
 
 #. I18N: the first %s will be replace with users' applications directory, the
 #. * second with Hidden=true
-#: ../src/appfinder-window.c:868
+#: ../src/appfinder-window.c:875
 #, c-format
-msgid "To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"."
+msgid ""
+"To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" "
+"or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"."
 msgstr "Para mostrar el elemento tiene que eliminar manualmente el archivo de escritorio de \"%s\" o abrir el archivo en el mismo directorio y elminiar la línea \"%s\"."
 
-#: ../src/appfinder-window.c:873
-#: ../src/appfinder-window.c:965
+#: ../src/appfinder-window.c:880 ../src/appfinder-window.c:972
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Oculto"
 
-#: ../src/appfinder-window.c:874
+#: ../src/appfinder-window.c:881
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to hide \"%s\"?"
 msgstr "Está seguro de querer ocultar \"%s\"?"
@@ -151,148 +152,154 @@ msgstr "Forzado a cerrar"
 msgid "Unable to daemonize the process"
 msgstr "Imposible volver daemon al proceso"
 
-#: ../src/main.c:522
+#: ../src/main.c:524
 #, c-format
 msgid "Type \"%s --help\" for usage."
 msgstr "Escriba \\'%s --help'\\ para obtener información de uso."
 
-#: ../src/main.c:533
+#: ../src/main.c:535
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."
 
-#: ../src/main.c:534
+#: ../src/main.c:536
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, informe de errores a <%s>."
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:1
-msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Agregar una nueva acción personalizada."
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:2
-msgid "Always c_enter the window"
-msgstr "Siempre c_entrar la ventana"
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expresión Regular"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
+msgid "Very Small"
+msgstr "Muy Pequeño"
+
+#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:4
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más Pequeño"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:5
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportamiento"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:6
-msgid "C_lear Custom Command History"
-msgstr "L_impiar Historia de Comandos Personalizada"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:7
-msgid "Categ_ory icon size:"
-msgstr "Tamaño de ícono de categ_orías:"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:8
-msgid "Center the window on startup."
-msgstr "Centrar la ventana en el inicio."
+msgid "Larger"
+msgstr "Más Grande"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:9
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
-
-#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:10
-msgid "Custom _Actions"
-msgstr "_Acciones Personalizadas"
+msgid "Very Large"
+msgstr "Muy Grande"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:11
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+msgid "Remember last _selected category"
+msgstr "Recordar última categoría _seleccionada"
+
+#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:12
+msgid "Always c_enter the window"
+msgstr "Siempre c_entrar la ventana"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:13
-#, no-c-format
-msgid "If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can use \\0 and \\<num>."
-msgstr "Si el tipo está establecido al prefijo, %s será reemplazado con la cadena despues del patrón. %S con la entrada completa de texto. Para expresiones regulares puede usar\\0 y \\<num>."
+msgid "Center the window on startup."
+msgstr "Centrar la ventana en el inicio."
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:14
-msgid "Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a running instance to speed up opening new windows. You might want to disable this to reduce memory usage."
-msgstr "En vez de salir de la aplicación cuando la última ventana es cerrada, mantener una instancia ejecutándose para aumentar la velocidad al abrir ventanas nuevas. Es posible que desee desactivar esta opción para reducir el uso de memoria."
+msgid "Keep running _instance in the background"
+msgstr "Mantener _instancia ejecutándose en segundo plano"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:15
-msgid "Ite_m icon size:"
-msgstr "Ta_maño de ícono de elemento:"
+msgid ""
+"Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a "
+"running instance to speed up opening new windows. You might want to disable "
+"this to reduce memory usage."
+msgstr "En vez de salir de la aplicación cuando la última ventana es cerrada, mantener una instancia ejecutándose para aumentar la velocidad al abrir ventanas nuevas. Es posible que desee desactivar esta opción para reducir el uso de memoria."
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:16
-msgid "Keep running _instance in the background"
-msgstr "Mantener _instancia ejecutándose en segundo plano"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamiento"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:17
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+msgid "_View items as icons"
+msgstr "_Ver elementos como iconos"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:18
-msgid "Larger"
-msgstr "Más Grande"
+msgid "Text besi_de icons"
+msgstr "Texto a un la_do de los iconos"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:19
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgid "Ite_m icon size:"
+msgstr "Ta_maño de ícono de elemento:"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:20
-msgid "Patte_rn:"
-msgstr "Pat_rón:"
+msgid "Categ_ory icon size:"
+msgstr "Tamaño de ícono de categ_orías:"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:21
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:22
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefijo"
+msgid "C_lear Custom Command History"
+msgstr "L_impiar Historia de Comandos Personalizada"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:23
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Expresión Regular"
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:24
-msgid "Remember last _selected category"
-msgstr "Recordar última categoría _seleccionada"
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:25
-msgid "Remove the currently selected action."
-msgstr "Eliminar la acción seleccionada actualmente."
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:26
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
+msgid "Add a new custom action."
+msgstr "Agregar una nueva acción personalizada."
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:27
-msgid "Smaller"
-msgstr "Más Pequeño"
-
-#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:28
-msgid "Text besi_de icons"
-msgstr "Texto a un la_do de los iconos"
+msgid "Remove the currently selected action."
+msgstr "Eliminar la acción seleccionada actualmente."
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:29
-msgid "Very Large"
-msgstr "Muy Grande"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the "
+"pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can "
+"use \\0 and \\<num>."
+msgstr "Si el tipo está establecido al prefijo, %s será reemplazado con la cadena despues del patrón. %S con la entrada completa de texto. Para expresiones regulares puede usar\\0 y \\<num>."
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:30
-msgid "Very Small"
-msgstr "Muy Pequeño"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:31
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
+msgid "Patte_rn:"
+msgstr "Pat_rón:"
 
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:32
-msgid "_Save match in command history"
-msgstr "_Guardar coincidencia en el historial de comandos."
-
-#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:33
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo"
 
+#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:33
+msgid "_Save match in command history"
+msgstr "_Guardar coincidencia en el historial de comandos."
+
 #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:34
-msgid "_View items as icons"
-msgstr "_Ver elementos como iconos"
+msgid "Custom _Actions"
+msgstr "_Acciones Personalizadas"
 
 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
 msgid "Find and launch applications installed on your system"
@@ -305,105 +312,3 @@ msgstr "Ejecutar Programa..."
 #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:2
 msgid "Run a program"
 msgstr "Ejecutar un programa"
-
-#~ msgid "[MENUFILE]"
-#~ msgstr "[ARCHIVODEMENÚ]"
-
-#~ msgid "Unable to initialize GTK+."
-#~ msgstr "Imposible inicializar GTK+."
-
-#~ msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-#~ msgstr "Fallo al conectar al demonio xfconf. Motivo: %s"
-
-#~ msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
-#~ msgstr "Fallo al conectar al demonio xfconf."
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "C_lose after launch"
-#~ msgstr "_Cerrar después de ejecutar"
-
-#~ msgid "Could not load menu from %s"
-#~ msgstr "No se pudo cargar el menú desde %s"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todos"
-
-#~ msgid "Failed to execute command \"%s\"."
-#~ msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación \"%s\"."
-
-#~ msgid "<b>Categories:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Categorías:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>Command:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Orden:</b> %s"
-
-#~ msgid "Could not load system menu"
-#~ msgstr "No se pudo cargar el menú de sistema"
-
-#~ msgid "Could not execute application %s. Reason: %s"
-#~ msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación %s. Motivo: %s"
-
-#~ msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
-#~ msgstr "No se pudo cargar el menú desde %s. Motivo: %s"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtrar"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Appfinder"
-#~ msgstr "Buscador de aplicaciones de Xfce 4"
-
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nombre:</b>"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "<b>Comment</b>"
-#~ msgstr "<b>Comentario</b>"
-
-#~ msgid "Show Categories"
-#~ msgstr "Mostrar categorías"
-
-#~ msgid "Core"
-#~ msgstr "Principal"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Desarrollo"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Oficina"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Gráficos"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "AudioVideo"
-#~ msgstr "Audio y video"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Juegos"
-
-#~ msgid "Education"
-#~ msgstr "Educación"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Herramientas"
-
-#~ msgid "No items available"
-#~ msgstr "Sin elementos disponibles"
-
-#~ msgid "Sorry, no match for searched text."
-#~ msgstr "Disculpe, no se encontró el texto buscado"
-
-#~ msgid "Appfinder"
-#~ msgstr "Buscador de aplicaciones"
-
-#~ msgid "Copyright (c) 2008"
-#~ msgstr "Copyright (c) 2008"


More information about the Xfce4-commits mailing list