[Xfce4-commits] <tumbler:master> I18n: Add new translation oc (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:43:25 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 4483074bbd9220dc30a946c36bae1ebbd168ba00 (commit)
from fc842604c08a19d56d1e6aed8104b1d586360588 (commit)
commit 4483074bbd9220dc30a946c36bae1ebbd168ba00
Author: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>
Date: Tue Nov 19 18:41:51 2013 +0100
I18n: Add new translation oc (100%).
44 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{pt_BR.po => oc.po} | 97 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 49 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/oc.po
similarity index 67%
copy from po/pt_BR.po
copy to po/oc.po
index 0a7bb39..6207ee7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,126 +3,125 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Michael Martins <michaelfm21 at gmail.com>, 2011
-# secipolla <secipolla at gmail.com>, 2011
+# Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tumbler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:23+0000\n"
+"Last-Translator: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"Language: oc\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../tumblerd/tumbler-cache-service.c:413
#, c-format
msgid "Another thumbnail cache service is already running"
-msgstr "Outro serviço de cache de miniaturas já está em execução"
+msgstr "Un autre servici d'escondedor de miniaturas es ja aviat"
#: ../tumblerd/tumbler-group-scheduler.c:486
#: ../tumblerd/tumbler-lifo-scheduler.c:422
#, c-format
msgid "No thumbnailer available for \"%s\""
-msgstr "Nenhum gerador de miniaturas disponível para \"%s\""
+msgstr "Pas de generador de miniaturas disponible per « %s »"
#: ../tumblerd/tumbler-lifecycle-manager.c:208
msgid "The thumbnailer service is shutting down"
-msgstr "O serviço de geração de miniaturas está sendo encerrado"
+msgstr "Arrèst del servici generador de miniaturas"
#: ../tumblerd/tumbler-service.c:758
#, c-format
msgid "Another generic thumbnailer is already running"
-msgstr "Um outro gerador de miniaturas genérico já está em execução"
+msgstr "Un autre generador generic de miniaturas es ja aviat"
#: ../tumblerd/tumbler-service.c:867
msgid "Unsupported thumbnail flavor requested"
-msgstr "Tipo de miniatura sem suporte solicitado"
+msgstr "Tipe de miniatura demandat pas pres en carga"
#: ../tumblerd/tumbler-specialized-thumbnailer.c:485
msgid "Failed to call the specialized thumbnailer: timeout"
-msgstr "Falha ao chamar o gerador de miniaturas especializado: tempo esgotado"
+msgstr "Impossible d'utilizar lo generador de miniaturas especializat : arrèst"
#: ../tumblerd/tumbler-specialized-thumbnailer.c:494
#, c-format
msgid "Failed to call the specialized thumbnailer: %s"
-msgstr "Falha ao chamar o gerador de miniaturas especializado: %s"
+msgstr "Impossible d'utilizar lo generador de miniaturas especializat : %s"
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:489 ../tumblerd/tumbler-manager.c:895
#, c-format
msgid "Failed to load the file \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao carregar o arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Impossible de cargar lo fichièr « %s » : %s"
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:507 ../tumblerd/tumbler-manager.c:521
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:535
#, c-format
msgid "Malformed section \"%s\" in file \"%s\": %s"
-msgstr "Seção malformada \"%s\" no arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "Seccion mal formada « %s » dins lo fichièr « %s » : %s"
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:548
#, c-format
msgid ""
"Malformed section \"%s\" in file \"%s\": Mismatch between section name and "
"UriScheme/MimeType"
-msgstr "Seção malformada \"%s\" no arquivo \"%s\": nome da seção e UriScheme/MimeType não correspondem"
+msgstr "Seccion mal formada « %s » dins lo fichièr « %s » : Incompatibilitat entre lo nom de seccion e l'esquèma URI / Tipe Mime"
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:908 ../tumblerd/tumbler-manager.c:922
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:936
#, c-format
msgid "Malformed file \"%s\": %s"
-msgstr "Arquivo malformado \"%s\": %s"
+msgstr "Fichièr mal format « %s » : %s"
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:962
#, c-format
msgid "Failed to determine last modified time of \"%s\""
-msgstr "Falha ao determinar o momento da última modificação de \"%s\""
+msgstr "Impossible de determinar la darrièra data de modificacion de « %s »"
#: ../tumblerd/tumbler-manager.c:1868
#, c-format
msgid "Another thumbnailer manager is already running"
-msgstr "Um outro gerenciador de miniaturas já está em execução"
+msgstr "Un autre gestionari de generador de miniaturas es ja aviat"
#: ../tumblerd/main.c:249
msgid "Couldn't change nice value of process."
-msgstr "Não foi possível alterar o valor 'nice' do processo."
+msgstr "Impossible de cambiar la valor « nice » del processus."
#. set the application name. Translators: Don't translate "Tumbler".
#: ../tumblerd/main.c:258
msgid "Tumbler Thumbnailing Service"
-msgstr "Serviço de geração de miniaturas Tumbler"
+msgstr "Servici de generacion de miniaturas Tumbler"
#: ../tumblerd/main.c:280
#, c-format
msgid "Failed to connect to the D-Bus session bus: %s"
-msgstr "Falhou ao conectar-se com o barramento de sessão do D-Bus: %s"
+msgstr "Impossible de se connectar al bus de sesilha D-Bus : %s"
#: ../tumblerd/main.c:363
#, c-format
msgid "Failed to load specialized thumbnailers into the registry: %s"
-msgstr "Falhou ao carregar geradores de miniaturas especializados no registro: %s"
+msgstr "Impossible de cargar los generadors de miniaturas especializats dins lo registre : %s"
#: ../tumblerd/main.c:375
#, c-format
msgid "Failed to start the thumbnail cache service: %s"
-msgstr "Falha ao iniciar o serviço de cache de miniaturas: %s"
+msgstr "Impossible d'aviar lo servici d'escondedor de miniaturas : %s"
#: ../tumblerd/main.c:385
#, c-format
msgid "Failed to start the thumbnailer manager: %s"
-msgstr "Falha ao iniciar o gerenciador de miniaturas: %s"
+msgstr "Impossible d'aviar lo gestionari de generadors de miniaturas : %s"
#: ../tumblerd/main.c:395
#, c-format
msgid "Failed to start the thumbnailer service: %s"
-msgstr "Falha ao iniciar o serviço de geração de miniaturas: %s"
+msgstr "Impossible d'aviar lo servici de generadors de miniaturas : %s"
#: ../tumbler/tumbler-enum-types.c:49
msgid "Invalid format"
-msgstr "Formato inválido"
+msgstr "Format invalid"
#: ../tumbler/tumbler-enum-types.c:50
msgid "PNG"
@@ -130,32 +129,32 @@ msgstr "PNG"
#: ../tumbler/tumbler-enum-types.c:71
msgid "RGB Colorspace"
-msgstr "Sistema de cores RGB"
+msgstr "Espaci de color RGB"
#: ../tumbler/tumbler-cache-plugin.c:145
#, c-format
msgid "Cache plugin \"%s\" lacks required symbols"
-msgstr "O plug-in de cache \"%s\" não possui os símbolos requeridos"
+msgstr "L'empeuton d'escondedor « %s » manca de simbòls requesits"
#: ../tumbler/tumbler-cache-plugin.c:153
#, c-format
msgid "Failed to load the cache plugin \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao carregar o plug-in de cache \"%s\": %s"
+msgstr "Impossible de cargar l'empeuton d'escondedor « %s » : %s"
#: ../tumbler/tumbler-file-info.c:297
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is a thumbnail itself"
-msgstr "O arquivo \"%s\" é ele próprio uma miniatura"
+msgstr "Lo fichièr « %s » es el-meteis una miniatura"
#: ../tumbler/tumbler-provider-plugin.c:135
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" lacks required symbols."
-msgstr "O plug-in \"%s\" não possui os símbolos requeridos"
+msgstr "L'empeuton « %s » manca de simbòls requesits"
#: ../tumbler/tumbler-provider-plugin.c:143
#, c-format
msgid "Failed to load plugin \"%s\": %s"
-msgstr "Falhou ao carregar o plug-in \"%s\": %s"
+msgstr "Impossible de cargar l'empeuton « %s » : %s"
#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer-plugin.c:59
#: ../plugins/gst-thumbnailer/gst-thumbnailer-plugin.c:59
@@ -169,61 +168,61 @@ msgstr "Falhou ao carregar o plug-in \"%s\": %s"
#: ../plugins/xdg-cache/xdg-cache-plugin.c:52
#, c-format
msgid "Version mismatch: %s"
-msgstr "Versão incompatível: %s"
+msgstr "Incompatibilitat de versions : %s"
#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:394
#, c-format
msgid "Failed to load the poster image \"%s\""
-msgstr "Falha ao carregar a imagem do poster de \"%s\""
+msgstr "Impossible de cargar l'aficha « %s »"
#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:430
#, c-format
msgid "Failed to load the metadata from \"%s\""
-msgstr "Falha ao carregar os metadados de \"%s\""
+msgstr "Impossible de cargar las metadonadas dempuèi « %s »"
#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:626
msgid ""
"Invalid API key, you must be granted a valid key. The Movie DB backend will "
"be disabled."
-msgstr "A chave de API é inválida: você deve possuir uma chave válida. O backend de banco de dados de filmes será desabilitado."
+msgstr "Clau API invalida, vos cal especificar una clau valida. Lo motor de la banca de donadas filme serà desactivada."
#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:634
msgid "No poster key found in metadata"
-msgstr "Nenhuma chave de poster encontrada nos metadados"
+msgstr "Cap de clau poster pas trobada dins las metadonadas"
#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:689
msgid "Movie title is too short"
-msgstr "O título do filme é muito curto"
+msgstr "Lo títol del filme es tròp cort"
#. there was an error in the freetype initialization, abort
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:463
#, c-format
msgid "Could not initialize freetype: %s"
-msgstr "Não foi possível iniciar a biblioteca freetype: %s"
+msgstr "Impossible d'inicializar freetype : %s"
#. there was an error, emit error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:475
#, c-format
msgid "Could not load file contents: %s"
-msgstr "Não foi possível carregar o conteúdo do arquivo: %s"
+msgstr "Impossible de cargar lo contengut del fichièr : %s"
#. the font file could not be loaded, emit an error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:494
#, c-format
msgid "Could not open font file: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de fontes: %s"
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de la poliça de caractèrs : %s"
#. emit an error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:518
#, c-format
msgid "Could not set the character map: %s"
-msgstr "Não foi possível definir o mapa de caracteres: %s"
+msgstr "Impossible de definir lo jòc de caractèrs : %s"
#. emit an error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:545
#, c-format
msgid "Could not render glyphs: %s"
-msgstr "Não foi possível renderizar os glifos: %s"
+msgstr "Impossible de generar los glifes : %s"
#: ../plugins/jpeg-thumbnailer/jpeg-thumbnailer.c:864
#: ../plugins/jpeg-thumbnailer/jpeg-thumbnailer.c:902
@@ -234,21 +233,21 @@ msgstr "Não foi possível renderizar os glifos: %s"
#: ../plugins/raw-thumbnailer/raw-thumbnailer.c:185
#, c-format
msgid "Thumbnail could not be inferred from file contents"
-msgstr "A miniatura não pode ser inferida a partir do conteúdo do arquivo"
+msgstr "Impossible de generar la miniatura a partir del contengut del fichièr"
#: ../plugins/poppler-thumbnailer/poppler-thumbnailer.c:317
msgid "The document is empty"
-msgstr "O documento está vazio"
+msgstr "Lo document es void"
#: ../plugins/poppler-thumbnailer/poppler-thumbnailer.c:329
msgid "First page of the document could not be read"
-msgstr "A primeira página do documento não pôde ser lida"
+msgstr "La primièra pagina del document a pas pogut èsser legida"
#: ../plugins/raw-thumbnailer/raw-thumbnailer.c:191
msgid "Only local files are supported"
-msgstr "Somente arquivos locais são suportados"
+msgstr "Sols los fichièrs locals son suportats"
#: ../plugins/xdg-cache/xdg-cache-thumbnail.c:382
#, c-format
msgid "Could not save thumbnail to \"%s\""
-msgstr "Não foi possível salvar a miniatura em \"%s\""
+msgstr "Impossible d'enregistrar la miniatura dins « %s »"
More information about the Xfce4-commits
mailing list