[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.10> I18n: Update translation da (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:42:40 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 590919295c2791d158cd8b7ffd56750b1cdc25fa (commit)
       from 37c7d6358fa09a9d0ca5d0afee63e545d9a8f9c0 (commit)

commit 590919295c2791d158cd8b7ffd56750b1cdc25fa
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:41:18 2013 +0100

    I18n: Update translation da (100%).
    
    681 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/da.po |  559 ++++++++++++++------------------------------------------------
 1 file changed, 123 insertions(+), 436 deletions(-)

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 4834a46..6dbf157 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,26 +1,22 @@
-# Danish translation for thunar.
-# Copyright (c) 2004-2007 The Thunar development team. All rights reserved.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2008, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2008-2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: thunar 1.0.1\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-23 12:03+0100\n"
-"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-08 10:32+0000\n"
 "Language: da\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
-"X-Poedit-Language: Danish\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -209,9 +205,7 @@ msgstr "Flytter filer til \"%s\"..."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil\n"
-"slette for bestandigt \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil\nslette for bestandigt \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1759
 #, c-format
@@ -221,12 +215,8 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"Er du sikker på, at du ønsker for bestandigt\n"
-"at slette valgte fil?"
-msgstr[1] ""
-"Er du sikker på, at du ønsker for bestandigt\n"
-"at slette %u valgte filer?"
+msgstr[0] "Er du sikker på, at du ønsker for bestandigt\nat slette valgte fil?"
+msgstr[1] "Er du sikker på, at du ønsker for bestandigt\nat slette %u valgte filer?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1779
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -264,9 +254,7 @@ msgstr "_Tøm papirkurv"
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i denne være tabt "
-"for bestandig. Vær opmærksom på at du også kan slette dem enkeltvis."
+msgstr "Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i denne være tabt for bestandig. Vær opmærksom på at du også kan slette dem enkeltvis."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1968
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -295,10 +283,9 @@ msgstr "Kunne ikke indstille standardprogram for \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Det valgte program bruges til åbning af denne fil samt andre filer af typen "
+"The selected application is used to open this and other files of type "
 "\"%s\"."
+msgstr "Det valgte program bruges til åbning af denne fil samt andre filer af typen \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
 msgid "No application selected"
@@ -319,11 +306,9 @@ msgstr "Brug en _tilpasset kommando:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Brug en tilpasset kommando for et program der ikke er tilgængelig fra den "
-"ovenstående programliste."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Brug en tilpasset kommando for et program der ikke er tilgængelig fra den ovenstående programliste."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
@@ -360,9 +345,9 @@ msgstr "Åbn <i>%s</i> og anden filtype \"%s\" med:"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
 #, c-format
 msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Navigér i  filsystemet for at vælge et program til åbning af filtypen \"%s\"."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Navigér i  filsystemet for at vælge et program til åbning af filtypen \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
 #, c-format
@@ -378,17 +363,10 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"Dette vil fjerne programstarteren fra listen, men vil ikke fjerne programmet "
-"fra system.\n"
-" \n"
-"Du kan kun fjerne programstartere, som blev oprettet ved brug af den "
-"tilpassede kommandoboks i \"Åbn med\" dialogen i filhåndteringen."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Dette vil fjerne programstarteren fra listen, men vil ikke fjerne programmet fra system.\n \nDu kan kun fjerne programstartere, som blev oprettet ved brug af den tilpassede kommandoboks i \"Åbn med\" dialogen i filhåndteringen."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
@@ -467,9 +445,7 @@ msgstr "Synlige kolonner"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr ""
-"Vælg sorteringsorden for information som fremkommer\n"
-"i detaljeret listeoversigt."
+msgstr "Vælg sorteringsorden for information som fremkommer\ni detaljeret listeoversigt."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
@@ -507,11 +483,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"Som standard vil kolonner blive automatisk udvidet, hvis\n"
-"der er behov for at sikre, at tekst er synlig. Hvis du ønsker\n"
-"at deaktivere denne funktionalitet, vil filhåndteringen altid anvende "
-"brugerdefineret kolonnebredder."
+msgstr "Som standard vil kolonner blive automatisk udvidet, hvis\nder er behov for at sikre, at tekst er synlig. Hvis du ønsker\nat deaktivere denne funktionalitet, vil filhåndteringen altid anvende brugerdefineret kolonnebredder."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
@@ -618,11 +590,7 @@ msgstr "_Omdøb"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+msgstr "Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n\nDansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
 msgid "_Yes"
@@ -884,9 +852,7 @@ msgstr "Kunne ikke slette filen \"%s\": %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette symbolsk henvisning til \"%s\" fordi det ikke er en lokal "
-"fil"
+msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk henvisning til \"%s\" fordi det ikke er en lokal fil"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
@@ -954,10 +920,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" eksisterer allerede. Vil du erstatte denne?\n"
-"\n"
-"Hvis du erstatter en eksisterende fil, vil indholdet blive overskrevet."
+msgstr "Filen \"%s\" eksisterer allerede. Vil du erstatte denne?\n\nHvis du erstatter en eksisterende fil, vil indholdet blive overskrevet."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1246,9 +1209,7 @@ msgstr "Opret en ny mappe i \"%s\""
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Flyt eller kopiér filer tidligere valgt ved klippe- eller kopi-kommando til "
-"\"%s\""
+msgstr "Flyt eller kopiér filer tidligere valgt ved klippe- eller kopi-kommando til \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1280,11 +1241,9 @@ msgstr "Afmonterer enhed"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Enheden \"%s\" bliver afmonteret af systemet. Venligst undlad at fjerne "
-"mediet eller afbryde drevet"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "Enheden \"%s\" bliver afmonteret af systemet. Venligst undlad at fjerne mediet eller afbryde drevet"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1293,11 +1252,9 @@ msgstr "Skriver data til enhed"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Der er data som skal skrives til enheden \"%s\" før det kan fjernes. "
-"Venligst undlad at fjerne mediet eller afbryde drevet"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Der er data som skal skrives til enheden \"%s\" før det kan fjernes. Venligst undlad at fjerne mediet eller afbryde drevet"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1370,17 +1327,13 @@ msgstr "Tillad denne fil at blive _kørt som et program"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Tilladelse til kørsel af utroværdige programmer\n"
-"udgør en sikkerhedsrisiko for systemet."
+msgstr "Tilladelse til kørsel af utroværdige programmer\nudgør en sikkerhedsrisiko for systemet."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"Mapperettigheder er ikke overensstemmende, du\n"
-"kan måske ikke bearbejde filer i denne mappe."
+msgstr "Mapperettigheder er ikke overensstemmende, du\nkan måske ikke bearbejde filer i denne mappe."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
 msgid "Correct folder permissions..."
@@ -1411,9 +1364,7 @@ msgstr "Opdatér rekursivt?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"Ønskes opdatering af ændringer rekursivt til\n"
-"alle filer og undermapper i valgte mappe?"
+msgstr "Ønskes opdatering af ændringer rekursivt til\nalle filer og undermapper i valgte mappe?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1424,9 +1375,7 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger denne mulighed, vil dit valg blive husket, og du vil ikke "
-"blive spurgt igen. Du kan bruge indstillinger til at ændre efterfølgende."
+msgstr "Hvis du vælger denne mulighed, vil dit valg blive husket, og du vil ikke blive spurgt igen. Du kan bruge indstillinger til at ændre efterfølgende."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1445,10 +1394,7 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr ""
-"Mapperettigheder vil blive nulstillet til en overensstemmende tilstand. Kun "
-"brugere med læserettigheder i denne mappe vil efterfølgende have rettigheder "
-"til at tilgå denne mappe."
+msgstr "Mapperettigheder vil blive nulstillet til en overensstemmende tilstand. Kun brugere med læserettigheder i denne mappe vil efterfølgende have rettigheder til at tilgå denne mappe."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1490,9 +1436,9 @@ msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Sortér _mapper før filer"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Vælg denne mulighed at liste mapper før filer, når du sorterer en mappe."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Vælg denne mulighed at liste mapper før filer, når du sorterer en mappe."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
@@ -1502,9 +1448,7 @@ msgstr "_Vis miniature"
 msgid ""
 "Select this option to display previewable files within a folder as "
 "automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Vælg denne mulighed for forhåndsvisning af filer i mappe med automatiske "
-"generede miniaturer."
+msgstr "Vælg denne mulighed for forhåndsvisning af filer i mappe med automatiske generede miniaturer."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1514,9 +1458,7 @@ msgstr "_Tekst ved siden af ikoner"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Vælg denne mulighed for at placere ikontekst for elementer ved siden af i "
-"stedet for under ikonet."
+msgstr "Vælg denne mulighed for at placere ikontekst for elementer ved siden af i stedet for under ikonet."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1583,10 +1525,9 @@ msgstr "Vis ikon_emblemer"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Vælg denne mulighed at vise ikonemblemer i genvejspanel for alle mapper, for "
-"hvilke emblemer er blevet tilvalgt i mappeegenskaber."
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "Vælg denne mulighed at vise ikonemblemer i genvejspanel for alle mapper, for hvilke emblemer er blevet tilvalgt i mappeegenskaber."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1604,9 +1545,7 @@ msgstr "Vis ikone_mblemer"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Vælg denne mulighed for visning af ikonemblemer i træstruktur for alle "
-"mapper, for hvilke emblem er blevet tilvalgt i mappeegenskaber."
+msgstr "Vælg denne mulighed for visning af ikonemblemer i træstruktur for alle mapper, for hvilke emblem er blevet tilvalgt i mappeegenskaber."
 
 #. Behavior
 #. 
@@ -1626,9 +1565,7 @@ msgstr "_Enkeltklik for aktivering af elementer"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"Definér _forsinkelse før element bliver valgt\n"
-"når musen holdes over dette:"
+msgstr "Definér _forsinkelse før element bliver valgt\nnår musen holdes over dette:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
 msgid ""
@@ -1637,12 +1574,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Når et-klik aktivering er aktiv, vil det at holde musen henover et element "
-"automatisk vælge dette efter den valgte forsinkelse. Du kan deaktivere denne "
-"funktion ved at flytte skydebaren til positionen længst til venstre. Denne "
-"funktion kan være brugbar, når enkeltklik aktiverer, og du kun ønsker at "
-"vælge et element, uden at aktivere det."
+msgstr "Når et-klik aktivering er aktiv, vil det at holde musen henover et element automatisk vælge dette efter den valgte forsinkelse. Du kan deaktivere denne funktion ved at flytte skydebaren til positionen længst til venstre. Denne funktion kan være brugbar, når enkeltklik aktiverer, og du kun ønsker at vælge et element, uden at aktivere det."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1675,10 +1607,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"Ved ændring af rettigheder for en mappe, er\n"
-"det muligt også at tildele disse til indhold af\n"
-"mappen. Vælg standardadfærd forneden:"
+msgstr "Ved ændring af rettigheder for en mappe, er\ndet muligt også at tildele disse til indhold af\nmappen. Vælg standardadfærd forneden:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
 msgid "Ask everytime"
@@ -1707,10 +1636,7 @@ msgstr "Aktivér _arkivhåndtering"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Indstil</a> håndtering af flytbare drev og "
-"medier\n"
-"(eks. hvordan kameraer håndteres)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Indstil</a> håndtering af flytbare drev og medier\n(eks. hvordan kameraer håndteres)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1883,15 +1809,15 @@ msgstr "_Omdøb filer"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Klik her for at udføre omdøbning af filer listet ovenfor til nye navne."
+msgstr "Klik her for at udføre omdøbning af filer listet ovenfor til nye navne."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
 msgid "New Name"
 msgstr "Nyt navn"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
 msgstr "Klik her for at se dokumentationen for den valgte omdøbe-proces."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
@@ -1904,11 +1830,7 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"Ingen omdøbningsmoduler blev fundet. Venligst kontrollér installationen\n"
-"eller kontakt din systemadministrator. Hvis installation af Thunar er\n"
-"sket fra kilde, vær opmærksom på at aktivere udvidelsesmodulet \"Simple "
-"Builtin Renamers\"."
+msgstr "Ingen omdøbningsmoduler blev fundet. Venligst kontrollér installationen\neller kontakt din systemadministrator. Hvis installation af Thunar er\nsket fra kilde, vær opmærksom på at aktivere udvidelsesmodulet \"Simple Builtin Renamers\"."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
@@ -1942,9 +1864,7 @@ msgstr "Masseomdøbning"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Thunar Bulk Rename er et stærkt og udvidende\n"
-"værktøj for omdøbning af mange filer ad gangen."
+msgstr "Thunar Bulk Rename er et stærkt og udvidende\nværktøj for omdøbning af mange filer ad gangen."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
 msgid "Remove File"
@@ -1970,13 +1890,10 @@ msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\" til \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
 msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Du kan vælge enten at udelade denne fil og forsætte med omdøbning af "
-"resterende filer, eller fortryde ændringer og vende tilbage til tidligere "
-"navne, eller afbryde denne proces uden fortrydelse af ændringer."
+msgstr "Du kan vælge enten at udelade denne fil og forsætte med omdøbning af resterende filer, eller fortryde ændringer og vende tilbage til tidligere navne, eller afbryde denne proces uden fortrydelse af ændringer."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2091,8 +2008,7 @@ msgstr "_Indsæt"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Flyt eller kopier filer tidligere valgte med en klip- eller kopi-kommando"
+msgstr "Flyt eller kopier filer tidligere valgte med en klip- eller kopi-kommando"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -2103,9 +2019,7 @@ msgstr "_Slet"
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr ""
-"Flyt eller kopiér filer tidligere valgte med en klip- eller kopi-kommando "
-"til valgte mappe"
+msgstr "Flyt eller kopiér filer tidligere valgte med en klip- eller kopi-kommando til valgte mappe"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select _all Files"
@@ -2248,11 +2162,9 @@ msgstr "Prøver at genoprette \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"Mappen \"%s\" findes ikke længere, men er krævet for gendannelse af filen "
-"\"%s\" fra papirkurven"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
+msgstr "Mappen \"%s\" findes ikke længere, men er krævet for gendannelse af filen \"%s\" fra papirkurven"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
 #, c-format
@@ -2619,20 +2531,10 @@ msgstr "Alle filer i denne mappe vil fremgå i \"Opret dokument\" menuen."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2209
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
-"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"Hvis du ofte opretter dokumenter samme type , så lav en kopi af en af disse "
-"og gem i denne mappe, som du befinder dig i. Thunar vil tilføje dette "
-"dokument til\n"
-" \"Opret dokument\" menuen.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"Du kan vælge dette fra \"Opret dokument\" menuen, og en kopi af dette "
-"dokument vil blive oprettet i denne mappe, som du befinder dig i."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "Hvis du ofte opretter dokumenter samme type , så lav en kopi af en af disse og gem i denne mappe, som du befinder dig i. Thunar vil tilføje dette dokument til\n \"Opret dokument\" menuen.\n\nDu kan vælge dette fra \"Opret dokument\" menuen, og en kopi af dette dokument vil blive oprettet i denne mappe, som du befinder dig i."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2221
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2657,13 +2559,11 @@ msgstr "Kunne ikke gennemse netværket"
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Thunar er et hurtigt og nemt filhåndterings-\n"
-"program til skrivebordsmiljøet Xfce."
+msgstr "Thunar er et hurtigt og nemt filhåndterings-\nprogram til skrivebordsmiljøet Xfce."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Filhåndtering"
 
@@ -2711,9 +2611,7 @@ msgstr "Beskrivelse:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr ""
-"Standardnavnet for punktet, eksempelvis \"Web-browser\" som i tilfældet "
-"Firefox."
+msgstr "Standardnavnet for punktet, eksempelvis \"Web-browser\" som i tilfældet Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2737,11 +2635,9 @@ msgstr "Kommentar:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
 msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Tips for dette punkt, eksempelvis \"Vis sider fra internet\" hvis Firefox. "
-"Må ikke være gentagelse med navnebeskrivelse."
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Tips for dette punkt, eksempelvis \"Vis sider fra internet\" hvis Firefox. Må ikke være gentagelse med navnebeskrivelse."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2756,10 +2652,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"Vælg denne mulighed for aktivering af opstartpåmindelse, når der afvikles "
-"kommando fra filhåndteringen eller menuen. Ikke alle programmer understøtter "
-"opstartspåmindelser."
+msgstr "Vælg denne mulighed for aktivering af opstartpåmindelse, når der afvikles kommando fra filhåndteringen eller menuen. Ikke alle programmer understøtter opstartspåmindelser."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2864,10 +2757,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr ""
-"Formatet beskriver dato- samt tidsangivelser til indsætning i filnavnet. "
-"Eksempel, %Y vil blive erstattet med år, %m med måned og %d med dag. Se i "
-"dokumentationen for datoværktøj for fyldestgørende information."
+msgstr "Formatet beskriver dato- samt tidsangivelser til indsætning i filnavnet. Eksempel, %Y vil blive erstattet med år, %m med måned og %d med dag. Se i dokumentationen for datoværktøj for fyldestgørende information."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3004,13 +2894,9 @@ msgstr "Regulært _udtryk"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Hvis denne mulighed aktiveres, vil dette mønster blive anvendt som et "
-"regulærtudtryk og sammenlignet ved anvendelse af Perl-kompatible regulære "
-"udtryk (PCRE). Kontrollér i dokumentationen for detaljer omkring regulær "
-"udtrykssyntaks."
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Hvis denne mulighed aktiveres, vil dette mønster blive anvendt som et regulærtudtryk og sammenlignet ved anvendelse af Perl-kompatible regulære udtryk (PCRE). Kontrollér i dokumentationen for detaljer omkring regulær udtrykssyntaks."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3029,9 +2915,7 @@ msgstr "_Versalfølsom søgning"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Hvis denne mulighed aktiveres vil mønsteret blive søgt versalfølsomt. "
-"Standard er anvendelse af ikke-versalfølsom søgning."
+msgstr "Hvis denne mulighed aktiveres vil mønsteret blive søgt versalfølsomt. Standard er anvendelse af ikke-versalfølsom søgning."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3060,12 +2944,9 @@ msgstr "Send _komprimeret"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Ved fremsendelse af vedhæftet fil via e-post, kan du vælge at sende fil "
-"direkte eller komprimere filen før vedhæftning til e-post. Det anbefales "
-"kraftigt at komprimere store filer før afsendelse."
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Ved fremsendelse af vedhæftet fil via e-post, kan du vælge at sende fil direkte eller komprimere filen før vedhæftning til e-post. Det anbefales kraftigt at komprimere store filer før afsendelse."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3084,11 +2965,7 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Ved fremsendelse af flere vedhæftede filer via e-post, kan du vælge enten at "
-"sende filer direkte, vedhæftende flere filer til e-post eller sende alle "
-"filer komprimeret til et arkiv og vedhæfte dette. Det anbefales kraftigt at "
-"fremsende flere store filer som komprimeret arkiv."
+msgstr "Ved fremsendelse af flere vedhæftede filer via e-post, kan du vælge enten at sende filer direkte, vedhæftende flere filer til e-post eller sende alle filer komprimeret til et arkiv og vedhæfte dette. Det anbefales kraftigt at fremsende flere store filer som komprimeret arkiv."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3148,13 +3025,13 @@ msgid "Trash is empty"
 msgstr "Papirkurven er tom"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr "Vis papirkurven"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Papirkurvsminiprogram"
 
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Vis papirkurven"
+
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "Tilpassede handlinger"
@@ -3163,9 +3040,7 @@ msgstr "Tilpassede handlinger"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Du kan indstille tilpassede handlinger som vil fremgå af\n"
-"kontekstmenu for filhåndtering for specielle typer af filer."
+msgstr "Du kan indstille tilpassede handlinger som vil fremgå af\nkontekstmenu for filhåndtering for specielle typer af filer."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3232,9 +3107,7 @@ msgstr "_Beskrivelse:"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Beskrivelsen af handlingen vil blive vist som vækrtøjstips i statusbjælke, "
-"når dette element bliver valgt fra kontekstmenuen."
+msgstr "Beskrivelsen af handlingen vil blive vist som vækrtøjstips i statusbjælke, når dette element bliver valgt fra kontekstmenuen."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
@@ -3248,18 +3121,12 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Kommandoen (med tilhørende parametre) som vil udføre handlingen. Se kommando "
-"parameterbeskrivelse forneden for en liste af understøttede parameter-"
-"variabler, som vil blive erstattet ved aktivering af kommando. Når STORE "
-"bogstaver(eks. %F, %D, %N) bliver brugt, vil handlingen kunne anvendes "
-"selvom flere elementer er valgt. I modsat fald vil handlingen kun kunne "
-"anvendes hvis præcis en fil er valgt."
+msgstr "Kommandoen (med tilhørende parametre) som vil udføre handlingen. Se kommando parameterbeskrivelse forneden for en liste af understøttede parameter-variabler, som vil blive erstattet ved aktivering af kommando. Når STORE bogstaver(eks. %F, %D, %N) bliver brugt, vil handlingen kunne anvendes selvom flere elementer er valgt. I modsat fald vil handlingen kun kunne anvendes hvis præcis en fil er valgt."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Navigér filsystemet for at vælge et program til brug for denne handling."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Navigér filsystemet for at vælge et program til brug for denne handling."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
@@ -3267,13 +3134,10 @@ msgstr "Brug opstartspåmindelse"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Slå denne indstilling til hvis du ønsker en ventende markør mens handlingen "
-"opstartes. Denne indstilling er også anbefalet hvis du har slået "
-"'forhindring af fokusering' i din vindueshåndtering."
+msgstr "Slå denne indstilling til hvis du ønsker en ventende markør mens handlingen opstartes. Denne indstilling er også anbefalet hvis du har slået 'forhindring af fokusering' i din vindueshåndtering."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3289,17 +3153,13 @@ msgstr "Intet Ikon"
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Klik denne knap for at vælge ikonfil som vil blive vist i kontekstmenuen "
-"sammen med handlingsnavnet valgt foroven."
+msgstr "Klik denne knap for at vælge ikonfil som vil blive vist i kontekstmenuen sammen med handlingsnavnet valgt foroven."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"Følgende kommandoparametre vil blive\n"
-"erstattet ved start af denne handling:"
+msgstr "Følgende kommandoparametre vil blive\nerstattet ved start af denne handling:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3339,12 +3199,9 @@ msgstr "_Filmønster:"
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Angiv en liste af mønstre, som vil blive anvendt til at afgøre om denne "
-"handling skal vises for en udvalgt fil. Ved angivelse af mere end et mønster "
-"her, skal listeelementerne adskilles med semikolon (eks. *.txt;*.doc)."
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Angiv en liste af mønstre, som vil blive anvendt til at afgøre om denne handling skal vises for en udvalgt fil. Ved angivelse af mere end et mønster her, skal listeelementerne adskilles med semikolon (eks. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3386,16 +3243,7 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr ""
-"Denne side lister betingelser for hvilke\n"
-"handlinger, der vil blive vist i filhåndteringskontekst-\n"
-"menuer. Filmønstre er specificeret som en liste\n"
-"af simple filmønstre adskilt af semikolonner\n"
-"(eks. *.txt;*.doc). For at en handling vises i\n"
-"kontekstmenu for fil eller mappe, skal mindst et\n"
-"mønster stemme overens med fil- eller mappe-\n"
-"navn. Du kan ekstra definere at handlingen kun vises\n"
-"for specielle filtyper."
+msgstr "Denne side lister betingelser for hvilke\nhandlinger, der vil blive vist i filhåndteringskontekst-\nmenuer. Filmønstre er specificeret som en liste\naf simple filmønstre adskilt af semikolonner\n(eks. *.txt;*.doc). For at en handling vises i\nkontekstmenu for fil eller mappe, skal mindst et\nmønster stemme overens med fil- eller mappe-\nnavn. Du kan ekstra definere at handlingen kun vises\nfor specielle filtyper."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
 #, c-format
@@ -3429,9 +3277,7 @@ msgstr "Indstil _tilpassede handlinger..."
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Definer tilpassede handlinger, som vil blive vist i kontekstmenuer for "
-"filhåndtering"
+msgstr "Definer tilpassede handlinger, som vil blive vist i kontekstmenuer for filhåndtering"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
 #, c-format
@@ -3439,196 +3285,37 @@ msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke starte handling \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Eksempel på en tilpasset handling"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Åbn terminal her"
 
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Eksempel på en tilpasset handling"
+
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Indstil som baggrund"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Gennemsøg filsystem med filhåndteringen"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Thunar-filhåndtering"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Åbn mappe"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Gennemsøg filsystem med filhåndteringen"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "Åbn mappe med Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Åbn de angivne mapper med Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Åbn mappe"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Indstil Thunar-filhåndteringen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke kalde standardikon fra \"%s\" (%s). Kontrollér din "
-#~ "installation!"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Skrivebord"
-
-#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke køre \"%s\""
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Ukendt fejl"
-
-#~ msgid "Moving files..."
-#~ msgstr "Flytter filer..."
-
-#~ msgid "Failed to read folder contents"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning af mappeindhold"
-
-#~ msgid "Failed to parse file"
-#~ msgstr "Kunne ikke fortolke fil"
-
-#~ msgid "Invalid file name"
-#~ msgstr "Ugyldigt filnavn"
-
-#~ msgid "Only local files may be renamed"
-#~ msgstr "Kun lokale filer kan omdøbes"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" for læsning"
-
-#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" for skrivning"
-
-#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke skrive data til \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke læse data fra \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke finde filinfo for \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette navngivet fifo \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk henvisning \"%s\""
-
-#~ msgid "Special files cannot be copied"
-#~ msgstr "Enhedsfiler kan ikke kopieres"
-
-#~ msgid "Symbolic links are not supported"
-#~ msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
-
-#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke kopiere \"%s\" til \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke henvise \"%s\" til \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke flytte \"%s\" til \"%s\""
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angivet URI \"%s\" refererer ikke til en gyldig resurse i papirkurven"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papirkurv"
-
-#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-#~ msgstr "Kan ikke flytte eller kopiere filer indenfor papirkurven"
-
-#~ msgid "Failed to load application from file %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke indlæse program fra fil %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke fjerne \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#~ msgid "The command to run the mime handler"
-#~ msgstr "Kommando for kørsel af mime-håndtering"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flag"
-
-#~ msgid "The flags for the mime handler"
-#~ msgstr "Flag for mime-håndteringen"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikon"
-
-#~ msgid "The icon of the mime handler"
-#~ msgstr "Ikon for mime-håndtering"
-
-#~ msgid "The name of the mime handler"
-#~ msgstr "Navnet for mime-håndtering"
-
-#~ msgid "%s document"
-#~ msgstr "%s dokument"
-
-#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig"
-
-#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "Sti for lang til buffer"
-
-#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
-#~ msgstr "URI for lang til buffer"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Operation ikke understøttet"
-
-#~ msgid "Invalidly escaped characters"
-#~ msgstr "Ugyldige undvegne tegn"
-
-#~ msgid "The desired thumbnail size"
-#~ msgstr "Ønsket miniaturestørrelse"
-
-#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til HAL-dæmonen: %s"
-
-#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Opret mappen \"%s\"?"
-
-#~ msgid "C_reate Folder"
-#~ msgstr "_Opret mappe"
-
-#~ msgid "Failed to change group"
-#~ msgstr "Kunne ikke ændre gruppe"
-
-#~ msgid "Failed to apply new permissions"
-#~ msgstr "Kunne ikke opdatere nye rettigheder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installér \"thunar-volman\" pakken til brug\n"
-#~ "for arkivhåndteringsunderstøttelse i Thunar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
-#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kompilér Thunar-vfs med HAL-understøttelse til\n"
-#~ "arkivhåndteringsunderstøttelse i Thunar."
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "_Afmontér arkiv"
-
-#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke afmontere \"%s\""


More information about the Xfce4-commits mailing list