[Xfce4-commits] <thunar:master> I18n: Update translation ro (99%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:38:17 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to a5f39e0d2a9467015787d1b54d78ad5a256dba55 (commit)
       from 49f09aa66ee74d9a50635822c163a1bf30d1fff8 (commit)

commit a5f39e0d2a9467015787d1b54d78ad5a256dba55
Author: Xfce <transifex at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:36:34 2013 +0100

    I18n: Update translation ro (99%).
    
    728 translated messages, 6 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/ro.po | 1302 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 535 insertions(+), 767 deletions(-)

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 972c94c..7182c42 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-# Romanian translation of the thunar package.
-# Copyright (C) 2004-2012 The Thunar development team.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2006-2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 1.6\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-05 19:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 23:56+0200\n"
-"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <diacritice at googlegroups.com>\n"
-"Language: ro\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:46+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce <transifex at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -130,88 +128,86 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Sortează elementele în ordine descrescătoare"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:396
+#: ../thunar/thunar-application.c:451
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Nu s-a putut lansa operațiunea"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1113 ../thunar/thunar-application.c:1239
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1208 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
+#: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1614
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1642 ../thunar/thunar-window.c:2171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2236
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1243
+#: ../thunar/thunar-application.c:1298
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”: %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1307
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:671
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2712 ../thunar/thunar-tree-view.c:1753
+#: ../thunar/thunar-application.c:1362
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2746 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Redenumirea „%s” a eșuat"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1409
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2277 ../thunar/thunar-tree-view.c:1615
+#: ../thunar/thunar-application.c:1464
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
 msgid "New Folder"
 msgstr "Dosar nou"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1410
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2278 ../thunar/thunar-tree-view.c:1616
+#: ../thunar/thunar-application.c:1465
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Creați un dosar nou"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1414
+#: ../thunar/thunar-application.c:1469
 msgid "New File"
 msgstr "Fișier nou"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1415
+#: ../thunar/thunar-application.c:1470
 msgid "Create New File"
 msgstr "Creați un fișier nou"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2322
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2341
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Creați un document din șablonul „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1536
+#: ../thunar/thunar-application.c:1591
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Se copiază fișierele..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1572
+#: ../thunar/thunar-application.c:1627
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "Se copiază fișierele în „%s”..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1618
+#: ../thunar/thunar-application.c:1673
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "Se creează legăturile simbolice în „%s”..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1671
+#: ../thunar/thunar-application.c:1726
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "Se mută fișierele în „%s”..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1753
+#: ../thunar/thunar-application.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Sigur doriți să ștergeți permanent\n"
-"fișierul „%s”?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți permanent\nfișierul „%s”?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1758
+#: ../thunar/thunar-application.c:1813
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -219,72 +215,64 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"Sigur doriți să ștergeți\n"
-"permanent fișierul selectat?"
-msgstr[1] ""
-"Sigur doriți să ștergeți permanent\n"
-"cele %u fișiere selectate?"
-msgstr[2] ""
-"Sigur doriți să ștergeți permanent\n"
-"cele %u de fișiere selectate?"
+msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți\npermanent fișierul selectat?"
+msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți permanent\ncele %u fișiere selectate?"
+msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți permanent\ncele %u de fișiere selectate?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1778
+#: ../thunar/thunar-application.c:1833
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "Fișierele astfel șterse nu mai pot fi recuperate."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1788
+#: ../thunar/thunar-application.c:1843
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Se șterg fișierele..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1823
+#: ../thunar/thunar-application.c:1878
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "Se mută fișierele în coșul de gunoi..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1869
+#: ../thunar/thunar-application.c:1924
 msgid "Creating files..."
 msgstr "Se creează fișierele..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1908
+#: ../thunar/thunar-application.c:1963
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "Se creează directoarele..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1947
+#: ../thunar/thunar-application.c:2002
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "Doriți să ștergeți toate fișierele și dosarele din coșul de gunoi?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1953 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1176
-#: ../thunar/thunar-window.c:339 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+#: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
+#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Golește coșul"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1957
+#: ../thunar/thunar-application.c:2012
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Dacă alegeți să goliți coșul de gunoi, toate elementele pe care le conține "
-"vor fi permanent pierdute. Alternativ, le puteți șterge unul câte unul."
+msgstr "Dacă alegeți să goliți coșul de gunoi, toate elementele pe care le conține vor fi permanent pierdute. Alternativ, le puteți șterge unul câte unul."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1974
+#: ../thunar/thunar-application.c:2029
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "Se golește coșul..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2020
+#: ../thunar/thunar-application.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut determina calea de origine pentru „%s”"
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:2037
+#: ../thunar/thunar-application.c:2092
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut restaura „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2045
+#: ../thunar/thunar-application.c:2100
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Se restaurează fișierele..."
 
@@ -296,10 +284,9 @@ msgstr "Nu s-a putut defini asocierea implicită pentru „%s”"
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Programul selectat este utilizat pentru a deschide acest fișier și altele de "
-"tip „%s”."
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Programul selectat este utilizat pentru a deschide acest fișier și altele de tip „%s”."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
@@ -309,7 +296,7 @@ msgstr "Niciun program nu e selectat"
 msgid "Other Application..."
 msgstr "Alt program..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:180
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
 msgid "Open With"
 msgstr "Deschide cu"
 
@@ -320,11 +307,9 @@ msgstr "Utilizează o _comandă personalizată:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Specificați o comandă personalizată pentru asocierea unui program ce nu "
-"apare în lista de programe de mai sus."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Specificați o comandă personalizată pentru asocierea unui program ce nu apare în lista de programe de mai sus."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -361,19 +346,16 @@ msgstr "Deschide <i>%s</i> și alte fișiere de tipul „%s” cu:"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Parcurgeți sistemul de fișiere pentru a selecta un program pentru "
-"deschiderea fișierelor de tip „%s”."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Parcurgeți sistemul de fișiere pentru a selecta un program pentru deschiderea fișierelor de tip „%s”."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr ""
-"Schimbați asocierea implicită pentru fișierele de tipul „%s” cu programul "
-"selectat."
+msgstr "Schimbați asocierea implicită pentru fișierele de tipul „%s” cu programul selectat."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
 #, c-format
@@ -382,17 +364,10 @@ msgstr "Sigur doriți să ștergeți „%s”?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"Această acțiune va șterge lansatorul programului ce apare în meniul "
-"contextual al fișierelor, dar nu va dezinstala programul.\n"
-"\n"
-"Nu puteți șterge decât lansatoarele de programe create utilizând comenzi "
-"personalizate în fereastra „Deschide cu” a managerului de fișiere."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Această acțiune va șterge lansatorul programului ce apare în meniul contextual al fișierelor, dar nu va dezinstala programul.\n\nNu puteți șterge decât lansatoarele de programe create utilizând comenzi personalizate în fereastra „Deschide cu” a managerului de fișiere."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
@@ -401,38 +376,38 @@ msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut șterge „%s”"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Selectați un program"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
 msgid "All Files"
 msgstr "Toate fișierele"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Fișiere executabile"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Scripturi Perl"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Scripturi Python"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Scripturi Ruby"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripturi shell"
 
@@ -471,9 +446,7 @@ msgstr "Coloane vizibile"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr ""
-"Alegeți tipul de sortare ce va fi utilizat în\n"
-"vizualizarea listei detaliate"
+msgstr "Alegeți tipul de sortare ce va fi utilizat în\nvizualizarea listei detaliate"
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
@@ -511,11 +484,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"Implicit, coloanele vor fi automat extinse în caz de\n"
-"nevoie, pentru a asigura vizibilitatea textului. Dacă\n"
-"dezactivați mai jos acest comportament, managerul de\n"
-"fișiere va utiliza lățimile definite de utilizator."
+msgstr "Implicit, coloanele vor fi automat extinse în caz de\nnevoie, pentru a asigura vizibilitatea textului. Dacă\ndezactivați mai jos acest comportament, managerul de\nfișiere va utiliza lățimile definite de utilizator."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
@@ -525,13 +494,13 @@ msgstr "E_xtinde coloanele automat după nevoie"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:679
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:707
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:334
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:680
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:708
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:446
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nu se cunoaște"
 
@@ -700,16 +669,15 @@ msgstr "Doriți să înlocuiți dosarul existent"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Doriți să înlocuiți fișierul existent"
 
-#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:456
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457
 msgid "Size:"
 msgstr "Mărime:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificat:"
 
@@ -730,9 +698,7 @@ msgstr "cu următorul fișier?"
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr ""
-"Fișierul desktop „%s” este într-un loc nesigur și nu este marcat ca "
-"executabil. Dacă nu aveți încredere în acest program, alegeți „Renunță”."
+msgstr "Fișierul desktop „%s” este într-un loc nesigur și nu este marcat ca executabil. Dacă nu aveți încredere în acest program, alegeți „Renunță”."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
 msgid "_Launch Anyway"
@@ -756,7 +722,7 @@ msgstr "_Leagă aici"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:566
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut executa fișierul „%s”"
@@ -800,10 +766,9 @@ msgstr "Nume"
 msgid "Owner"
 msgstr "Deținător"
 
-#.
 #. Permissions chooser
-#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
+#. 
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
 msgid "Permissions"
 msgstr "Drepturi"
 
@@ -823,42 +788,42 @@ msgstr "Fișier"
 msgid "File Name"
 msgstr "Nume de fișier"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:916 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:839 ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem de fișiere"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1353
+#: ../thunar/thunar-file.c:1421
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Dosarul rădăcină nu are părinți"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1438 ../thunar/thunar-file.c:1713
+#: ../thunar/thunar-file.c:1506 ../thunar/thunar-file.c:1778
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Nu s-a putut prelucra fișierul desktop: %s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1450
+#: ../thunar/thunar-file.c:1518
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Lansator nesigur de program"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1475
+#: ../thunar/thunar-file.c:1543
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Nu s-a specificat câmpul „Exec”"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1484
+#: ../thunar/thunar-file.c:1552
 msgid "Untrusted link launcher"
 msgstr "Link nesigur pe desktop"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1500
+#: ../thunar/thunar-file.c:1568
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nu s-a specificat un URL"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1505
+#: ../thunar/thunar-file.c:1573
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Fișier desktop nevalid"
 
@@ -897,11 +862,11 @@ msgstr "Înainte"
 msgid "Go to the next visited folder"
 msgstr "Înainte în următorul dosar vizitat"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:352
+#: ../thunar/thunar-history.c:353
 msgid "The item will be removed from the history"
 msgstr "Elementul va fi eliminat din istoric"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:355
+#: ../thunar/thunar-history.c:356
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut găsi „%s”"
@@ -942,9 +907,7 @@ msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul „%s”: %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut crea legătura simbolică spre „%s” deoarece nu este un fișier "
-"local"
+msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică spre „%s” deoarece nu este un fișier local"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
@@ -962,49 +925,31 @@ msgstr "Nu s-a putut schimba grupul pentru „%s”: %s"
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Nu s-au putut schimba drepturile pentru „%s”: %s"
 
-#. Copy/link name for n <= 3
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
-#, c-format
-msgid "copy of %s"
-msgstr "copie a %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:724
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1549 ../thunar/thunar-list-model.c:1560
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:935
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "legătură către %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
 #, c-format
-msgid "another copy of %s"
-msgstr "altă copie a %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
-#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "altă legătură către %s"
-
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
-#, c-format
-msgid "third copy of %s"
-msgstr "a treia copie a %s"
+msgid "%s (copy %u)%s"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
 #, c-format
-msgid "third link to %s"
-msgstr "a treia legătură către %s"
+msgid "%s (copy %u)"
+msgstr ""
 
-#. Fallback copy/link name for n >= 4
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#. I18N: name for first link to basename
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:725
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936
 #, c-format
-msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "a %u-a copie a %s"
+msgid "link to %s"
+msgstr "legătură către %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#. I18N: name for nth link to basename
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
 #, c-format
-msgid "%uth link to %s"
-msgstr "a %u-a legătură către %s"
+msgid "link %u to %s"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
 #, c-format
@@ -1012,10 +957,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Fișierul „%s” există deja. Doriți să-l înlocuiți?\n"
-"\n"
-"Când înlocuiți un fișier existent, conținutul său este suprascris."
+msgstr "Fișierul „%s” există deja. Doriți să-l înlocuiți?\n\nCând înlocuiți un fișier existent, conținutul său este suprascris."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1033,9 +975,7 @@ msgstr "Doriți să omiteți acest fișier?"
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr ""
-"Nu e îndeajuns de mult spațiu la destinație. Ștergeți ceva pentru a face mai "
-"mult loc."
+msgstr "Nu e îndeajuns de mult spațiu la destinație. Ștergeți ceva pentru a face mai mult loc."
 
 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
 #. **
@@ -1043,40 +983,40 @@ msgstr ""
 #. *
 #. Prepare "Open" label
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:176 ../thunar/thunar-launcher.c:818
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1077 ../thunar/thunar-tree-view.c:1106
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:858
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1117
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:859
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Deschide în ta_b nou"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:852
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Deschide în _fereastră nouă"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Deschide cu un _alt program..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:961
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:962
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Alegeți un alt program pentru deschiderea fișierelor selectate"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:675
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:676
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”"
 
 #. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:681
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:682
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
@@ -1084,22 +1024,19 @@ msgstr[0] "Nu s-a putut deschide un fișier"
 msgstr[1] "Nu s-au putut deschide %d fișiere"
 msgstr[2] "Nu s-au putut deschide %d de fișiere"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:720
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:721
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
 msgstr "Sigur doriți să deschideți toate dosarele?"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:722
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:723
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] ""
-"Această acțiune presupune deschiderea unei ferestre Thunar separate."
-msgstr[1] ""
-"Această acțiune presupune deschiderea a %d ferestre Thunar separate."
-msgstr[2] ""
-"Această acțiune presupune deschiderea a %d de ferestre Thunar separate."
+msgstr[0] "Această acțiune presupune deschiderea unei ferestre Thunar separate."
+msgstr[1] "Această acțiune presupune deschiderea a %d ferestre Thunar separate."
+msgstr[2] "Această acțiune presupune deschiderea a %d de ferestre Thunar separate."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:726
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:727
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
@@ -1108,7 +1045,7 @@ msgstr[1] "Deschide %d ferestre noi"
 msgstr[2] "Deschide %d de ferestre noi"
 
 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:825
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:826
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Window"
 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
@@ -1116,7 +1053,7 @@ msgstr[0] "Deschide într-o _fereastră nouă"
 msgstr[1] "Deschide în %d _ferestre noi"
 msgstr[2] "Deschide în %d de _ferestre noi"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:826
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:827
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
@@ -1125,7 +1062,7 @@ msgstr[1] "Deschide directoarele selectate în %d ferestre noi"
 msgstr[2] "Deschide directoarele selectate în %d de ferestre noi"
 
 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:837
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
@@ -1133,7 +1070,7 @@ msgstr[0] "Deschide într-un ta_b nou"
 msgstr[1] "Deschide în %d ta_buri noi"
 msgstr[2] "Deschide în %d de ta_buri noi"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
@@ -1141,31 +1078,31 @@ msgstr[0] "Deschide directorul selectat într-un tab nou"
 msgstr[1] "Deschide directoarele selectate în %d taburi noi"
 msgstr[2] "Deschide directoarele selectate în %d de taburi noi"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:854
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Deschide directorul selectat într-o fereastră nouă"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
 msgid "Open the selected directory in a new tab"
 msgstr "Deschide directorul selectat într-un tab nou"
 
 #. set tooltip that makes sence
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
 msgid "Open the selected directory"
 msgstr "Deschide directorul selectat"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:884
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:885
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
 msgstr[0] "Deschide fișierul selectat"
 msgstr[1] "Deschide fișierele selectate"
 msgstr[2] "Deschide fișierele selectate"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:929
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:930
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Execută"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:930
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
 msgstr[0] "Execută fișierul selectat"
@@ -1173,12 +1110,12 @@ msgstr[1] "Execută fișierele selectate"
 msgstr[2] "Execută fișierele selectate"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:936
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:937
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Deschide cu „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:937 ../thunar/thunar-launcher.c:1023
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:938 ../thunar/thunar-launcher.c:1024
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1186,47 +1123,47 @@ msgstr[0] "Utilizează „%s” pentru a deschide fișierul selectat"
 msgstr[1] "Utilizează „%s” pentru a deschide fișierele selectate"
 msgstr[2] "Utilizează „%s” pentru a deschide fișierele selectate"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:960
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:961
 msgid "_Open With Other Application..."
 msgstr "_Deschide cu un alt program..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:969
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:970
 msgid "_Open With Default Applications"
 msgstr "_Deschide cu asocierile implicite"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:970
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:971
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
 msgstr[0] "Deschide fișierul selectat cu programul asociat implicit"
 msgstr[1] "Deschide fișierele selectate cu programele asociate implicit"
 msgstr[2] "Deschide fișierele selectate cu programele asociate implicit"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1022
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1023
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Deschide cu „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1565 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1673
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1912 ../thunar/thunar-tree-view.c:1956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1580 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1689
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1926 ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut monta „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1686
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1697
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
 msgstr[0] "Desktop (ca legătură)"
 msgstr[1] "Desktop (ca legături)"
 msgstr[2] "Desktop (ca legături)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1687
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1698
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Creați o legătură simbolică pe desktop pentru fișierul selectat"
 msgstr[1] "Creați legături simbolice pe desktop pentru fișierele selectate"
 msgstr[2] "Creați legături simbolice pe desktop pentru fișierele selectate"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1721 ../thunar/thunar-launcher.c:1773
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1732 ../thunar/thunar-launcher.c:1784
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1234,7 +1171,7 @@ msgstr[0] "Trimite fișierul selectat către „%s”"
 msgstr[1] "Trimite fișierele selectate către „%s”"
 msgstr[2] "Trimite fișierele selectate către „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2192
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1243,7 +1180,7 @@ msgstr[1] "%d elemente (%s), spațiu liber: %s"
 msgstr[2] "%d de elemente (%s), spațiu liber: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2199
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
@@ -1251,7 +1188,7 @@ msgstr[0] "%d element, spațiu liber: %s"
 msgstr[1] "%d elemente, spațiu liber: %s"
 msgstr[2] "%d de elemente, spațiu liber: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2208
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -1259,48 +1196,57 @@ msgstr[0] "un element"
 msgstr[1] "%d elemente"
 msgstr[2] "%d de elemente"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2224
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "legătură greșită „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2229
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "„%s” (%s) legătură către %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "scurtătură „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "„%s” montabil"
 
-#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2246
+#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
+#. content type
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "„%s” (%s) %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2255
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
 msgstr "„%s” %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2265 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
+#. 
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Origine:"
 
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2294
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Dimensiuni:"
+
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2302
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -1309,7 +1255,7 @@ msgstr[1] "%d alte elemente selectate (%s)"
 msgstr[2] "%d de alte elemente selectate (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -1317,7 +1263,7 @@ msgstr[0] "%d element selectat (%s)"
 msgstr[1] "%d elemente selectate (%s)"
 msgstr[2] "%d de elemente selectate (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2323
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
@@ -1329,69 +1275,78 @@ msgstr[2] "%d de dosare selectate"
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2342
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
+#. append the "Open in New Tab" menu action
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1097
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Deschide în tab nou"
+
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1093
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1103
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Deschide în fereastră nouă"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1192
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1199
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Creați un do_sar..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:339
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Șterge toate fișierele și dosarele din coșul de gunoi"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:394
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Lipește în dosar"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:388
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Proprietăți..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spațiere"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232
 msgid "The amount of space between the path buttons"
 msgstr "Spațiul liber între butoanele din cale"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
 msgstr "Deschide „%s” în această fereastră"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
 msgstr "Deschide „%s” într-o nouă fereastră"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
 msgstr "Creați un nou dosar în „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Mută sau copiază fișierele selectate anterior în „%s” utilizând comenzile "
-"„Taie” ori „Lipește”"
+msgstr "Mută sau copiază fișierele selectate anterior în „%s” utilizând comenzile „Taie” ori „Lipește”"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
 msgstr "Arată proprietățile dosarului „%s”"
@@ -1404,7 +1359,7 @@ msgstr "Deschide adresa"
 msgid "_Location:"
 msgstr "A_dresă:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Reîncarcă dosarul curent"
 
@@ -1420,11 +1375,9 @@ msgstr "Se demontează dispozitivul"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Dispozitivul „%s” este demontat de către sistem. Nu-l scoateți și nu-l "
-"deconectați în cursul acestei proceduri"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "Dispozitivul „%s” este demontat de către sistem. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
@@ -1433,11 +1386,9 @@ msgstr "Se scriu date pe dispozitiv"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Există date ce trebuie scrise pe dispozitivul „%s” înainte de a putea fi  "
-"demontat. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Există date ce trebuie scrise pe dispozitivul „%s” înainte de a putea fi  demontat. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1493,17 +1444,13 @@ msgstr "Permite acestui fișier să fie e_xecutat ca un program"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Pornirea unor programe neverificate\n"
-"prezintă un risc crescut de securitate."
+msgstr "Pornirea unor programe neverificate\nprezintă un risc crescut de securitate."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"Drepturile dosarului sunt inconsistente, s-ar\n"
-"putea ca unele fișiere să vă fie inaccesibile."
+msgstr "Drepturile dosarului sunt inconsistente, s-ar\nputea ca unele fișiere să vă fie inaccesibile."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
 msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1534,9 +1481,7 @@ msgstr "Aplicare recursivă?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"Doriți să aplicați schimbările recursiv pentru toate\n"
-"fișierele și subdirectoarele din dosarul selectat?"
+msgstr "Doriți să aplicați schimbările recursiv pentru toate\nfișierele și subdirectoarele din dosarul selectat?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1547,9 +1492,7 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr ""
-"Dacă selectați această opțiune, alegerea vă va fi reținută și nu veți mai fi "
-"întrebat din nou. Puteți schimba această opțiune în preferințele Thunar."
+msgstr "Dacă selectați această opțiune, alegerea vă va fi reținută și nu veți mai fi întrebat din nou. Puteți schimba această opțiune în preferințele Thunar."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Mixed file owners"
@@ -1595,18 +1538,14 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr ""
-"Drepturile dosarului vor fi reinițializate pentru consistență. Doar "
-"utilizatorii cu drepturi de citire a conținutului dosarului vor mai putea "
-"intra apoi în acest dosar."
+msgstr "Drepturile dosarului vor fi reinițializate pentru consistență. Doar utilizatorii cu drepturi de citire a conținutului dosarului vor mai putea intra apoi în acest dosar."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Preferințe pentru managerul de fișiere"
 
-#.
 #. Display
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
 msgid "Display"
 msgstr "Afișare"
@@ -1657,10 +1596,9 @@ msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Sortează _dosarele înaintea fișierelor"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a lista dosarele înaintea fișierelor la "
-"sortarea conținutului unui dosar."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a lista dosarele înaintea fișierelor la sortarea conținutului unui dosar."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1670,9 +1608,7 @@ msgstr "_Text lângă iconițe"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a plasa etichetele iconițelor elementelor "
-"lângă și nu sub iconițe."
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a plasa etichetele iconițelor elementelor lângă și nu sub iconițe."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
 msgid "Date"
@@ -1683,9 +1619,8 @@ msgstr "Dată"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
-#.
 #. Side Pane
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Listă laterală"
@@ -1740,10 +1675,9 @@ msgstr "Arată _emblemele iconițelor"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a afișa emblemele iconițelor în dreptul "
-"scurtăturilor pentru toate dosarele cu embleme asociate."
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a afișa emblemele iconițelor în dreptul scurtăturilor pentru toate dosarele cu embleme asociate."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
 msgid "Tree Pane"
@@ -1761,13 +1695,10 @@ msgstr "Arată e_mblemele iconițelor"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a afișa emblemele iconițelor în lista de "
-"tip arbore pentru toate dosarele cu embleme asociate."
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a afișa emblemele iconițelor în lista de tip arbore pentru toate dosarele cu embleme asociate."
 
-#.
 #. Behavior
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportament"
@@ -1784,9 +1715,7 @@ msgstr "Clic _simplu pentru activarea elementelor"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"Specificați întârzierea cu care un _element va fi\n"
-"selectat automat când se găsește sub maus:"
+msgstr "Specificați întârzierea cu care un _element va fi\nselectat automat când se găsește sub maus:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
 msgid ""
@@ -1795,13 +1724,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Când utilizați activarea prin clic simplu, oprirea cursorului de maus "
-"deasupra unui element va duce la selectarea sa automată după o întârziere "
-"predefinită. Puteți dezactiva acest comportament trăgând glisorul alăturat "
-"până în marginea stângă. Acest comportament poate fi util atunci când un "
-"clic simplu ar activa elementul, dar se dorește doar selectarea elementului, "
-"fără activarea sa."
+msgstr "Când utilizați activarea prin clic simplu, oprirea cursorului de maus deasupra unui element va duce la selectarea sa automată după o întârziere predefinită. Puteți dezactiva acest comportament trăgând glisorul alăturat până în marginea stângă. Acest comportament poate fi util atunci când un clic simplu ar activa elementul, dar se dorește doar selectarea elementului, fără activarea sa."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
 msgid "Disabled"
@@ -1827,14 +1750,12 @@ msgstr "Clic mijlociu"
 msgid "Open folder in new _window"
 msgstr "Deschide dosarul într-o nouă _fereastră"
 
-# dumol: I have only seen this after "Open with..."
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
 msgid "Open folder in new _tab"
 msgstr "Deschide dosarul într-un nou ta_b"
 
-#.
 #. Advanced
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansate"
@@ -1848,10 +1769,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"La schimbarea drepturilor unui dosar, puteți\n"
-"aplica schimbările și conținutului acelui dosar.\n"
-"Selectați mai jos comportamentul implicit:"
+msgstr "La schimbarea drepturilor unui dosar, puteți\naplica schimbările și conținutului acelui dosar.\nSelectați mai jos comportamentul implicit:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
 msgid "Ask everytime"
@@ -1878,12 +1796,10 @@ msgstr "Activează gestionarea de _unități"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configurați</a> gestionarea unităților "
-"detașabile\n"
-"(de exemplu cum ar trebui să fie tratate camerele foto)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurați</a> gestionarea unităților detașabile\n(de exemplu cum ar trebui să fie tratate camerele foto)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:708
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Nu s-au putut afișa preferințele pentru gestionarea de unități"
@@ -1906,109 +1822,106 @@ msgstr[2] "%d de operațiuni în curs"
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Se anulează..."
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nume:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292
 msgid "Names:"
 msgstr "Nume:"
 
-#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:311
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
 msgid "Kind:"
 msgstr "Tip:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:332
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333
 msgid "_Open With:"
 msgstr "_Deschide cu:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:346
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Ținta legăturii:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
 msgid "Location:"
 msgstr "Adresă:"
 
-#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:403
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Șters:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Accesat:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:469
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volum:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:493
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Spațiu liber:"
 
-#.
 #. Emblem chooser
-#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:518
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519
 msgid "Emblems"
 msgstr "Embleme"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:757
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:758
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Selectați o iconiță pentru „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:783
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut schimba iconița pentru „%s”"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:882
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Proprietăți"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:933
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934
 msgid "broken link"
 msgstr "legătură nevalidă"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:944
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
 msgid "unknown"
 msgstr "nu se cunoaște"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1103
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietăți"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1203
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204
 msgid "mixed"
 msgstr "amestecate"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:335
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "_Send To"
 msgstr "Tri_mite către"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:385
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Meniu contextual al fișierelor"
 
@@ -2028,7 +1941,7 @@ msgstr "Golește"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Golește lista de fișiere de mai jos"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
@@ -2036,7 +1949,7 @@ msgstr "_Despre"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Arată detalii despre redenumirea în masă Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:388
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Arată proprietățile fișierului selectat"
 
@@ -2061,23 +1974,21 @@ msgid "New Name"
 msgstr "Nume nou"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Dați clic aici pentru a deschide documentația pentru operațiunea de "
-"redenumire a elementelor selectate."
-
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
-#.
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "Dați clic aici pentru a deschide documentația pentru operațiunea de redenumire a elementelor selectate."
+
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit nici un modul de redenumire. Verificați corectitudinea\n"
-"instalării sau contactați administratorul de sistem. Dacă ați instalat\n"
-"Thunar din surse, verificați activarea modulului „Simple Builtin Renamers”."
+msgstr "Nu s-a găsit nici un modul de redenumire. Verificați corectitudinea\ninstalării sau contactați administratorul de sistem. Dacă ați instalat\nThunar din surse, verificați activarea modulului „Simple Builtin Renamers”."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2111,9 +2022,7 @@ msgstr "Redenumire în masă"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Redenumirea în masă este o unealtă flexibilă și\n"
-"extensibilă pentru redenumirea mai multor fișiere odată."
+msgstr "Redenumirea în masă este o unealtă flexibilă și\nextensibilă pentru redenumirea mai multor fișiere odată."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
@@ -2134,63 +2043,58 @@ msgstr[2] "Ștergeți fișierele selectate din lista de fișiere de redenumit"
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
 msgstr "Redenumire în masă - Redenumiți mai multe fișiere"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s” în „%s”."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Puteți alege să omiteți acest fișier și să continuați să redenumiți "
-"fișierele rămase, puteți reveni la vechile nume pentru fișierele deja "
-"redenumite sau puteți opri acțiunea de redenumire fără a schimba fișierele "
-"deja redenumite."
+msgstr "Puteți alege să omiteți acest fișier și să continuați să redenumiți fișierele rămase, puteți reveni la vechile nume pentru fișierele deja redenumite sau puteți opri acțiunea de redenumire fără a schimba fișierele deja redenumite."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:190
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid "_Revert Changes"
 msgstr "_Revino la vechile nume"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:191
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
 msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Omite acest fișier"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Doriți să omiteți acest fișier și să continuați acțiunea de redenumire?"
+msgstr "Doriți să omiteți acest fișier și să continuați acțiunea de redenumire?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:600
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Coșul de gunoi e gol"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
+#, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
-msgstr[0] "Coșul de gunoi conține fișiere"
-msgstr[1] "Coșul de gunoi conține fișiere"
-msgstr[2] "Coșul de gunoi conține fișiere"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:833
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
 msgid "DEVICES"
 msgstr "DISPOZITIVE"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:879
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
 msgid "NETWORK"
 msgstr "REȚEA"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:885
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Navigare în rețea"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:906
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
 msgid "PLACES"
 msgstr "LOCURI"
 
@@ -2208,65 +2112,60 @@ msgstr[0] "Adaugă dosarul selectat la scurtăturile din stânga"
 msgstr[1] "Adaugă dosarele selectate la scurtăturile din stânga"
 msgstr[2] "Adaugă dosarele selectate la scurtăturile din stânga"
 
-#. append the "Open in New Tab" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Deschide în tab nou"
-
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1107 ../thunar/thunar-tree-view.c:1140
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1124 ../thunar/thunar-tree-view.c:1147
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montează"
 
 #. append the "Unmount" item
 #. append the "Unmount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1113 ../thunar/thunar-tree-view.c:1146
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1130 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Demontează"
 
 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
 #. append the "Eject" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1119 ../thunar/thunar-tree-view.c:1152
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ejectează"
 
 #. append the "Disconnect" item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1153
 msgid "Create _Shortcut"
 msgstr "Creează o _scurtătură"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1157 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1168
 msgid "Disconn_ect"
 msgstr "Deconectea_ză"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1237
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1253
 msgid "_Remove Shortcut"
 msgstr "Șt_erge scurtătura"
 
 #. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1251
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1267
 msgid "Re_name Shortcut"
 msgstr "Rede_numește scurtătura"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1540
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1556
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
 msgstr "Calea „%s” nu se referă la un director"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1560
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1576
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Nu s-a putut adăuga o nouă scurtătură"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1820
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1827
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut ejecta „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1981 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1995 ../thunar/thunar-tree-view.c:1882
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut demonta „%s”"
@@ -2305,81 +2204,77 @@ msgstr "(conținut parțial indisponibil)"
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Cerere refuzată"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:386
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "Meniu contextual pentru dosar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Creați un dosar gol în dosarul curent"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 ../thunar/thunar-tree-view.c:1213
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1220
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:390 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1231
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:391
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lipește"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:391
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Mută sau copiază fișierele anterior selectate cu o comandă de tip „Taie” ori "
-"„Copiază”"
+msgstr "Mută sau copiază fișierele anterior selectate cu o comandă de tip „Taie” ori „Copiază”"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:392 ../thunar/thunar-tree-view.c:1265
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "M_ută la coș"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:393 ../thunar/thunar-tree-view.c:1277
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1284
 msgid "_Delete"
 msgstr "Șt_erge"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:394
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr ""
-"Mută sau copiază în dosarul ales fișierele anterior selectate cu o comandă "
-"de tip „Taie” ori „Copiază”"
+msgstr "Mută sau copiază în dosarul ales fișierele anterior selectate cu o comandă de tip „Taie” ori „Copiază”"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "Selectează to_ate fișierele"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "Selectează toate fișierele din această fereastră"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "Selectează după un _model..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "Selectează toate fișierele după un anumit model"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inversează selecția"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Selectați doar elementele ce nu sunt curent selectate"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "_Duplică"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-standard-view.c:4193
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Fă o legătură"
@@ -2387,119 +2282,115 @@ msgstr[1] "_Fă legături"
 msgstr[2] "_Fă legături"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 ../thunar/thunar-tree-view.c:1300
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1307
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Rede_numește..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurează"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:666
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Creați un docum_ent"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1616
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Se încarcă conținutul dosarului..."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2183 ../thunar/thunar-window.c:2723
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2788
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul propriu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2233
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2252
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Nou fișier gol"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2234
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Nou fișier gol..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2557
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Selectare după un model"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2563
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selectează"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2572
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2593
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Model:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3078
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3162
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nume incorect de fișier de la sursa XDS (X Direct Save)"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3259
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut crea un link pentru URL-ul „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3652 ../thunar/thunar-window.c:2818
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3736 ../thunar/thunar-window.c:2883
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut deschide directorul „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4144
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Pregătește fișierul selectat pentru a fi mutat cu comanda „Lipește”"
-msgstr[1] ""
-"Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
-msgstr[2] ""
-"Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
+msgstr[1] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
+msgstr[2] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4152
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Pregătește fișierul selectat pentru a fi copiat cu comanda „Lipește”"
-msgstr[1] ""
-"Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
-msgstr[2] ""
-"Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
+msgstr[0] "Pregătește fișierul selectat pentru a fi copiat cu comanda „Lipește”"
+msgstr[1] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
+msgstr[2] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4164
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "Trimite fișierul selectat la coșul de gunoi"
 msgstr[1] "Trimite fișierele selectate la coșul de gunoi"
 msgstr[2] "Trimite fișierele selectate la coșul de gunoi"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4172
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "Șterge irevocabil fișierul selectat"
 msgstr[1] "Șterge irevocabil fișierele selectate"
 msgstr[2] "Șterge irevocabil fișierele selectate"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplică fișierul selectat"
 msgstr[1] "Duplică fișierele selectate"
 msgstr[2] "Duplică fișierele selectate"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4195
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Creează o legătură simbolică pentru fișierul selectat"
 msgstr[1] "Creează o legătură simbolică pentru fiecare fișier selectat"
 msgstr[2] "Creează o legătură simbolică pentru fiecare fișier selectat"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4203
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Redenumește fișierul selectat"
 msgstr[1] "Redenumește fișierele selectate"
 msgstr[2] "Redenumește fișierele selectate"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4211
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restaurează fișierul selectat"
@@ -2516,8 +2407,7 @@ msgstr "Fiși_er gol"
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
-msgstr ""
-"Eroare la copierea în „%s”: e nevoie de încă %s de spațiu liber la destinație"
+msgstr "Eroare la copierea în „%s”: e nevoie de încă %s de spațiu liber la destinație"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
 #, c-format
@@ -2537,11 +2427,9 @@ msgstr "Se încearcă restaurarea „%s”"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"Dosarul „%s” nu mai există, dar este necesar pentru a restaura fișierul „%s” "
-"din coșul de gunoi"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
+msgstr "Dosarul „%s” nu mai există, dar este necesar pentru a restaura fișierul „%s” din coșul de gunoi"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
 #, c-format
@@ -2558,8 +2446,7 @@ msgstr "Se încearcă mutarea „%s”"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut muta „%s” direct. Se colectează fișierele pentru copiere..."
+msgstr "Nu s-a putut muta „%s” direct. Se colectează fișierele pentru copiere..."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
 #, c-format
@@ -2603,393 +2490,384 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "Se încarcă..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1240
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1247
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Lipește în dosar"
 
 #. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1359
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1366
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "P_roprietăți..."
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:160
+#: ../thunar/thunar-util.c:272
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Cale incorectă"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:194
+#: ../thunar/thunar-util.c:306
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
 msgstr "Utilizator necunoscut „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:283
+#: ../thunar/thunar-util.c:395
 msgid "Today"
 msgstr "Azi"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:288
+#: ../thunar/thunar-util.c:400
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "Azi la %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:296
+#: ../thunar/thunar-util.c:408
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ieri"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:301
+#: ../thunar/thunar-util.c:413
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "Ieri la %X"
 
 #. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:309
+#: ../thunar/thunar-util.c:421
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A la %X"
 
 #. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:314
+#: ../thunar/thunar-util.c:426
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x la %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:336
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Tab nou"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:336
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
 msgstr "Deschide un nou tab pentru calea curentă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:337
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Fereastră nouă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:337
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Deschide o nouă fereastră Thunar pentru calea curentă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:340
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Detac_h Tab"
 msgstr "_Detașare tab"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:340
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open current folder in a new window"
 msgstr "Deschide dosarul curent într-o nouă fereastră"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Închide to_ate ferestrele"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Închide toate ferestrele Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Închide ta_bul"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Închide acest dosar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:343
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Închide fe_reastra"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:343
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Close this window"
 msgstr "Închide această fereastră"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:344
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Preferințe..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Editați preferințele Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:346
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "_Reload"
 msgstr "R_eîncarcă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "_Selector de cale"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Listă laterală"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "Mă_rește"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Arată mai în detaliu conținutul"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Mi_cșorează"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "Arată mai puțin detaliat conținutul"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Mărime n_ormală"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "Arată conținutul la mărimea normală"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "În _sus"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Deschide dosarul părinte"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "_Home"
 msgstr "_Acasă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Deschide dosarul propriu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "Deschide dosarul desktopului"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Arată sistemul de fișiere"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "B_rowse Network"
 msgstr "Na_vigare în rețea"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Browse local network connections"
 msgstr "Navigare în rețeaua locală"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Șa_bloane"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Deschide dosarul șabloanelor"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "_Deschide calea..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Specificați o cale de deschis"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conținut"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "Deschide manualul Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "Arată detalii despre Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Arată fișierele _ascunse"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:380
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Arată sau ascunde fișierele ascunse din fereastra curentă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "Cu butoane pentru _dosare"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-window.c:381
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "Model modern, cu butoane ce corespund dosarelor"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Cu bară de _adrese"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:382
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "Model clasic, cu bară de adrese și butoane de navigare"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Scurtături"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "Arată sau ascunde scurtăturile din partea stângă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Tree"
 msgstr "Ar_bore"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "Arată sau ascunde arborele din partea stângă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "_Bară de stare"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara de stare a ferestrei"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Bară de _meniu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara de meniu a ferestrei"
 
-#.
 #. * add view options
-#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:725
+#. 
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Arată ca _iconițe"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:725
+#: ../thunar/thunar-window.c:764
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Arată conținutul dosarului ca iconițe"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:732
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "Arată ca listă _detaliată"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:732
+#: ../thunar/thunar-window.c:771
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "Arată conținutul dosarului ca o listă detaliată"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:739
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "Arată ca listă co_mpactă"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:739
+#: ../thunar/thunar-window.c:778
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Arată conținutul dosarului ca o listă compactă"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:805
+#: ../thunar/thunar-window.c:844
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Atenție! E periculos să utilizați contul de administrator „root”..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1684
+#: ../thunar/thunar-window.c:1747
 msgid "Close tab"
 msgstr "Închide tabul"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1947
+#: ../thunar/thunar-window.c:2012
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "Deschide adresa „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2145
+#: ../thunar/thunar-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut lansa „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2698
+#: ../thunar/thunar-window.c:2763
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul părinte"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2793
+#: ../thunar/thunar-window.c:2858
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "Directorul „%s” nu există. Doriți să-l creați?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2875
+#: ../thunar/thunar-window.c:2940
 msgid "About Templates"
 msgstr "Despre șabloane"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2897
+#: ../thunar/thunar-window.c:2962
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Toate fișierele din acest dosar vor apărea în meniul „Creați un document”."
+msgstr "Toate fișierele din acest dosar vor apărea în meniul „Creați un document”."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2904
+#: ../thunar/thunar-window.c:2969
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
-"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"În cazul în care creați frecvent un anumit tip de document, copiați un "
-"exemplar în acest dosar. În Thunar se va adăuga o intrare pentru acest "
-"document în meniul „Creați un document”.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"Apoi, prin selectarea noii intrări din meniul „Creați un document”, veți "
-"copia un exemplar al șablonului în dosarul curent."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "În cazul în care creați frecvent un anumit tip de document, copiați un exemplar în acest dosar. În Thunar se va adăuga o intrare pentru acest document în meniul „Creați un document”.\n\nApoi, prin selectarea noii intrări din meniul „Creați un document”, veți copia un exemplar al șablonului în dosarul curent."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2916
+#: ../thunar/thunar-window.c:2981
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "_Nu arăta din nou acest mesaj"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2946
+#: ../thunar/thunar-window.c:3011
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul rădăcină al sistemului"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2981
+#: ../thunar/thunar-window.c:3046
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Nu s-a putut afișa conținutul coșului de gunoi"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3016
+#: ../thunar/thunar-window.c:3081
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "Nu s-a putut naviga în rețea"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3100
+#: ../thunar/thunar-window.c:3165
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Acesta este un manager de fișiere rapid și\n"
-"ușor de utilizat pentru mediul desktop Xfce."
+msgstr "Acesta este un manager de fișiere rapid și\nușor de utilizat pentru mediul desktop Xfce."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3154 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Manager de fișiere"
@@ -3070,11 +2948,9 @@ msgstr "Comentariu:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
 msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Indiciu pentru intrare, de exemplu „Vizitați adrese Internet” pentru "
-"Firefox. Nu ar trebui să repete numele descriptiv."
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Indiciu pentru intrare, de exemplu „Vizitați adrese Internet” pentru Firefox. Nu ar trebui să repete numele descriptiv."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
 msgid "Options:"
@@ -3089,9 +2965,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a activa notificarea la pornire atunci când "
-"comanda este executată din managerul de fișiere sau dintr-un meniu. "
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a activa notificarea la pornire atunci când comanda este executată din managerul de fișiere sau dintr-un meniu. "
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3170,10 +3044,6 @@ msgstr "Imagine"
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Tip de imagine:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
-msgid "Image Size:"
-msgstr "Dimensiuni:"
-
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
 #, c-format
@@ -3201,10 +3071,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr ""
-"Formatul descrie data și ora de inserat în numele fișierului. De exemplu, %Y "
-"va fi substituit cu anul curent, %m cu luna în curs și %d cu ziua de azi. "
-"Consultați documentația comenzii „date” pentru detalii suplimentare."
+msgstr "Formatul descrie data și ora de inserat în numele fișierului. De exemplu, %Y va fi substituit cu anul curent, %m cu luna în curs și %d cu ziua de azi. Consultați documentația comenzii „date” pentru detalii suplimentare."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3345,12 +3212,9 @@ msgstr "E_xpresii regulate"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"La activarea acestei opțiuni, expresia va fi tratată ca o expresie regulată "
-"și potrivirile se vor verifica utilizând regulile Perl regexp (PCRE). "
-"Verificați documentația pentru detalii despre sintaxa expresiilor regulate."
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "La activarea acestei opțiuni, expresia va fi tratată ca o expresie regulată și potrivirile se vor verifica utilizând regulile Perl regexp (PCRE). Verificați documentația pentru detalii despre sintaxa expresiilor regulate."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3359,8 +3223,7 @@ msgstr "Înlocuiește c_u:"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Introduceți textul de utilizat ca înlocuitor pentru potrivirea de mai sus."
+msgstr "Introduceți textul de utilizat ca înlocuitor pentru potrivirea de mai sus."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -3370,9 +3233,7 @@ msgstr "Căutare sensibilă la _majuscule"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Dacă activați această opțiune, expresia va fi căutată ținându-se cont de "
-"majuscule. Implicit nu se va diferenția între literele mari și cele mici."
+msgstr "Dacă activați această opțiune, expresia va fi căutată ținându-se cont de majuscule. Implicit nu se va diferenția între literele mari și cele mici."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3401,12 +3262,9 @@ msgstr "Trimite _comprimat"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Când trimiteți un fișier prin mail puteți trimite fișierul nemodificat sau "
-"îl puteți comprima înainte de a-l atașa unui mail. Este recomandat să "
-"comprimați fișierele mari înainte de a le trimite."
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Când trimiteți un fișier prin mail puteți trimite fișierul nemodificat sau îl puteți comprima înainte de a-l atașa unui mail. Este recomandat să comprimați fișierele mari înainte de a le trimite."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3426,11 +3284,7 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Când trimiteți mai multe fișiere prin mail le puteți trimite direct sau le "
-"puteți comprima într-o singură arhivă și să trimiteți fișierul rezultat. "
-"Este recomandat să faceți o arhivă când aveți de trimis mai multe fișiere "
-"mari."
+msgstr "Când trimiteți mai multe fișiere prin mail le puteți trimite direct sau le puteți comprima într-o singură arhivă și să trimiteți fișierul rezultat. Este recomandat să faceți o arhivă când aveți de trimis mai multe fișiere mari."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3502,9 +3356,7 @@ msgstr "Acțiuni personalizate"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Puteți configura acțiuni personalizate ce vor apărea în\n"
-"meniurile contextuale pentru anumite tipuri de fișiere."
+msgstr "Puteți configura acțiuni personalizate ce vor apărea în\nmeniurile contextuale pentru anumite tipuri de fișiere."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3549,34 +3401,31 @@ msgstr "Sigur doriți să ștergeți acțiunea „%s”?"
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Acțiunile șterse nu mai pot fi recuperate."
 
-#.
 #. Basic
-#.
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
+#. 
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
 msgid "Basic"
 msgstr "Inițiale"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
 msgstr "Numele acțiunii pentru afișarea în meniul contextual. "
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descriere:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Descriere a acțiunii pentru afișarea ca indiciu în bara de stare când acest "
-"element este selectat în meniul contextual."
+msgstr "Descriere a acțiunii pentru afișarea ca indiciu în bara de stare când acest element este selectat în meniul contextual."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Comandă:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
 msgid ""
 "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
 "the command parameter legend below for a list of supported parameter "
@@ -3584,136 +3433,117 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Comanda (inclusiv parametrii necesari) pentru efectuarea acestei acțiuni. "
-"Consultați lista de mai jos a parametrilor suportați pentru care se vor face "
-"substituiri la executarea comenzii. Când se utilizează litere mari (de ex.: "
-"%F, %D, %N), acțiunea va fi aplicată chiar dacă sunt selectate două sau mai "
-"multe elemente. Altfel, acțiunea se va aplica doar dacă un singur element "
-"este selectat."
-
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Parcurgeți sistemul de fișiere pentru a selecta un program de utilizat "
-"pentru această acțiune."
+msgstr "Comanda (inclusiv parametrii necesari) pentru efectuarea acestei acțiuni. Consultați lista de mai jos a parametrilor suportați pentru care se vor face substituiri la executarea comenzii. Când se utilizează litere mari (de ex.: %F, %D, %N), acțiunea va fi aplicată chiar dacă sunt selectate două sau mai multe elemente. Altfel, acțiunea se va aplica doar dacă un singur element este selectat."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Parcurgeți sistemul de fișiere pentru a selecta un program de utilizat pentru această acțiune."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Utilizează notificarea la pornire"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205
 msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune dacă doriți ca un cursor de așteptare să substituie "
-"cursorul de maus în timp ce se lansează această acțiune. Opțiunea este "
-"recomandată în special dacă ați activat protejarea focusului ferestrei "
-"curente în managerul de ferestre. "
+msgstr "Activați această opțiune dacă doriți ca un cursor de așteptare să substituie cursorul de maus în timp ce se lansează această acțiune. Opțiunea este recomandată în special dacă ați activat protejarea focusului ferestrei curente în managerul de ferestre. "
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Iconiță:"
 
 #. setup a label to tell that no icon was selected
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:683
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684
 msgid "No icon"
 msgstr "Fără iconiță"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Utilizați acest buton pentru a selecta o iconiță ce va fi afișată în meniul "
-"contextual în dreptul numelui acțiunii selectate mai sus."
+msgstr "Utilizați acest buton pentru a selecta o iconiță ce va fi afișată în meniul contextual în dreptul numelui acțiunii selectate mai sus."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"Următorii parametri în linie de comandă\n"
-"vor fi substituiți la lansarea acțiunii:"
+msgstr "Următorii parametri în linie de comandă\nvor fi substituiți la lansarea acțiunii:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
 msgstr "calea primului fișier selectat"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301
 msgid "the paths to all selected files"
 msgstr "căile către toate fișierele selectate"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313
 #, c-format
 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
 msgstr "directorul conținând fișierul precizat în %f"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325
 #, c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
 msgstr "directoarele conținând fișierele precizate în %F"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337
 msgid "the first selected filename (without path)"
 msgstr "primul fișier selectat (fără cale)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349
 msgid "the selected filenames (without paths)"
 msgstr "fișierele selectate (fără căi)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363
 msgid "Appearance Conditions"
 msgstr "Condiții de afișare"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Tip de _fișiere:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Introduceți o listă cu tipuri de fișiere ce va fi utilizată pentru a "
-"determina dacă această acțiune va fi afișată pentru fișierul selectat. Dacă "
-"specificați mai mult de un tip de fișiere aici, elementele listei trebuie "
-"separate prin „punct și virgulă” (de ex.: *.txt;*.doc)."
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Introduceți o listă cu tipuri de fișiere ce va fi utilizată pentru a determina dacă această acțiune va fi afișată pentru fișierul selectat. Dacă specificați mai mult de un tip de fișiere aici, elementele listei trebuie separate prin „punct și virgulă” (de ex.: *.txt;*.doc)."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
 msgid "Appears if selection contains:"
 msgstr "Apare dacă selecția conține:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408
 msgid "_Directories"
 msgstr "_Directoare"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
 msgid "_Audio Files"
 msgstr "Fișiere _audio"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
 msgid "_Image Files"
 msgstr "Fișiere _imagini"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
 msgid "_Text Files"
 msgstr "Fișiere _text"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
 msgid "_Video Files"
 msgstr "Fișiere _video"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
 msgid "_Other Files"
 msgstr "A_lte fișiere"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446
 msgid ""
 "This page lists the conditions under which the\n"
 "action will appear in the file managers context\n"
@@ -3725,39 +3555,29 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr ""
-"Această pagină enumeră condițiile în care va apărea\n"
-"această acțiune în meniurile contextuale. Tipurile\n"
-"de fișiere sunt specificate ca liste de extensii de\n"
-"fișiere separate prin „punct și virgulă” (de ex.:\n"
-"*.txt;*.doc). Pentru ca o acțiune să apară într-un\n"
-"meniu contextual al unui fișier ori dosar, cel\n"
-"puțin una dintre aceste extensii trebuie să se\n"
-"potrivească cu numele fișierului sau dosarului.\n"
-"În plus, puteți specifica ca afișarea acțiunii să\n"
-"se facă doar pentru anumite tipuri de fișiere."
-
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:789
+msgstr "Această pagină enumeră condițiile în care va apărea\naceastă acțiune în meniurile contextuale. Tipurile\nde fișiere sunt specificate ca liste de extensii de\nfișiere separate prin „punct și virgulă” (de ex.:\n*.txt;*.doc). Pentru ca o acțiune să apară într-un\nmeniu contextual al unui fișier ori dosar, cel\npuțin una dintre aceste extensii trebuie să se\npotrivească cu numele fișierului sau dosarului.\nÎn plus, puteți specifica ca afișarea acțiunii să\nse facă doar pentru anumite tipuri de fișiere."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
 msgstr "Element necunoscut <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:807
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
 msgstr "Asocierea elementului a fost apelată în contextul rădăcinii"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:901
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
 msgstr "Element de închidere necunoscut <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1344
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
 msgstr "Nu s-a putut determina calea de salvare pentru uca.xml"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1461
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
 msgstr "Comandă neconfigurată"
@@ -3769,11 +3589,9 @@ msgstr "Acți_uni personalizate..."
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Definiți acțiunile personalizate ce vor apărea în meniurile contextuale ale "
-"managerului de fișiere"
+msgstr "Definiți acțiunile personalizate ce vor apărea în meniurile contextuale ale managerului de fișiere"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:414
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Nu s-a putut lansa acțiunea „%s”."
@@ -3798,7 +3616,6 @@ msgstr "Managerul de fișiere Thunar"
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
 msgstr "Parcurgeți sistemul de fișiere cu managerul de fișiere"
 
-# dumol: I have only seen this after "Open with..."
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "Thunar"
@@ -3814,52 +3631,3 @@ msgstr "Deschide dosarul"
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Schimbați opțiunile managerului de fișiere Thunar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to display previewable files within a folder as "
-#~ "automatically generated thumbnail icons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați această opțiune pentru a activa afișarea ca iconițe miniaturale "
-#~ "automat generate a fișierelor ce pot fi previzualizate."
-
-#~ msgid "Go to the documents folder"
-#~ msgstr "Deschide dosarul documentelor"
-
-#~ msgid "Go to the downloads folder"
-#~ msgstr "Deschide dosarul descărcărilor"
-
-#~ msgid "Go to the music folder"
-#~ msgstr "Deschide dosarul cu muzică"
-
-#~ msgid "Go to the pictures folder"
-#~ msgstr "Deschide dosarul cu imagini"
-
-#~ msgid "Go to the videos folder"
-#~ msgstr "Deschide dosarul cu filme"
-
-#~ msgid "Go to the public folder"
-#~ msgstr "Deschide dosarul public"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rețea"
-
-#~ msgid "Failed to open folder \"%s\""
-#~ msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul „%s”"
-
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "_Deschide în fereastră nouă"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Grup:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nume:"
-
-#~ msgid "E_ject Volume"
-#~ msgstr "E_jectează volumul"
-
-#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-#~ msgstr "Nu s-a putut determina locul de montare pentru „%s”"
-
-#~ msgid "%s Bytes"
-#~ msgstr "%s octeți"


More information about the Xfce4-commits mailing list