[Xfce4-commits] <libxfce4ui:xfce-4.10> I18n: Update translation pt_BR (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:36:17 CET 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 24d3d59789920cd6588ee8700179cae16998625a (commit)
       from 36016575efedf2faf0db2bbc294653c125a6f15f (commit)

commit 24d3d59789920cd6588ee8700179cae16998625a
Author: Nick <nick at xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:34:29 2013 +0100

    I18n: Update translation pt_BR (100%).
    
    90 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/pt_BR.po |  221 +++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 84 insertions(+), 137 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0927421..22da1b5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,68 +1,67 @@
-# Portuguese translations for libxfce package.
-# Copyright (C) 2008 THE libxfce'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the libxfce package.
-# Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2008.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2008
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libxfce 4ui\n"
+"Project-Id-Version: Libxfce4ui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-14 16:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 17:15-0300\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:13+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:98
 msgid "Failed to open web browser for online documentation"
 msgstr "Falha ao abrir o navegador web para mostrar a documentação online"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:213
 #, c-format
 msgid "Do you want to read the %s manual online?"
 msgstr "Você quer ler online o manual do %s?"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:215
 msgid "Do you want to read the manual online?"
 msgstr "Você quer ler o manual online?"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:200
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:218
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Documentação online"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:221
 msgid ""
-"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
-"maintained and translated."
-msgstr ""
-"Você será redirecionado ao site de documentação, onde as páginas de ajuda "
-"são mantidas e traduzidas."
+"You will be redirected to the documentation website where the help pages are"
+" maintained and translated."
+msgstr "Você será redirecionado ao site de documentação, onde as páginas de ajuda são mantidas e traduzidas."
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:225
 msgid "_Read Online"
 msgstr "_Ler online"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:219
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:237
 msgid "_Always go directly to the online documentation"
 msgstr "_Sempre ir direto para a documentação online"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:281
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:296
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:314
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:330
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:348
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:381
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:399
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
@@ -100,19 +99,15 @@ msgstr "O gerenciador de sessão não retornou um ID de cliente válido"
 #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
 #, c-format
 msgid ""
-"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"O diretório de trabalho \"%s\" não existe. Ele não será usado quando gerando "
+"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning "
 "\"%s\"."
+msgstr "O diretório de trabalho \"%s\" não existe. Ele não será usado quando gerando \"%s\"."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:52
 msgid ""
-"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
-"action do you want to use?"
-msgstr ""
-"Este atalho já está sendo usado para uma outra ação do gerenciador de "
-"janelas. Qual ação você deseja usar?"
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which"
+" action do you want to use?"
+msgstr "Este atalho já está sendo usado para uma outra ação do gerenciador de janelas. Qual ação você deseja usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
@@ -132,9 +127,7 @@ msgstr "Manter a outra"
 msgid ""
 "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
 "you want to use?"
-msgstr ""
-"Este atalho já está sendo usado para o comando \"%s\". Qual ação você deseja "
-"usar?"
+msgstr "Este atalho já está sendo usado para o comando \"%s\". Qual ação você deseja usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
@@ -144,11 +137,9 @@ msgstr "Manter \"%s\""
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
 msgid ""
-"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
-"do you want to use?"
-msgstr ""
-"Este atalho já está sendo usado por uma ação do gerenciador de janelas. Qual "
-"ação você deseja usar?"
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action"
+" do you want to use?"
+msgstr "Este atalho já está sendo usado por uma ação do gerenciador de janelas. Qual ação você deseja usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -193,13 +184,13 @@ msgid "Could not grab the keyboard."
 msgstr "Não foi possível capturar o teclado."
 
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
 msgid "Titled Dialog"
 msgstr "Diálogo com título"
 
+#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
 #: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Widgets"
 msgstr "Componentes do Xfce 4"
@@ -222,11 +213,9 @@ msgstr "Painel"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:75
 msgid ""
-"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
-"more."
-msgstr ""
-"Lançadores de programas, botões de janelas, menu de aplicativos, alternador "
-"de espaço de trabalho e mais."
+"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and"
+" more."
+msgstr "Lançadores de programas, botões de janelas, menu de aplicativos, alternador de espaço de trabalho e mais."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:79
 msgid "Desktop Manager"
@@ -236,9 +225,7 @@ msgstr "Gerenciador de área de trabalho"
 msgid ""
 "Sets the background color or image with optional application menu or icons "
 "for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr ""
-"Define a cor do plano de fundo ou imagem com menu de aplicativo opcional ou "
-"ícones para aplicativos minimizados ou lançadores, dispositivos e pastas."
+msgstr "Define a cor do plano de fundo ou imagem com menu de aplicativo opcional ou ícones para aplicativos minimizados ou lançadores, dispositivos e pastas."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:84
 msgid "File Manager "
@@ -248,9 +235,7 @@ msgstr "Gerenciador de arquivos"
 msgid ""
 "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
 "and fast."
-msgstr ""
-"Um gerenciador de arquivos moderno para Unix/Linux visando ser rápido e "
-"fácil de usar."
+msgstr "Um gerenciador de arquivos moderno para Unix/Linux visando ser rápido e fácil de usar."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:89
 msgid "Session Manager"
@@ -260,9 +245,7 @@ msgstr "Gerenciador de sessão"
 msgid ""
 "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
 "from Xfce."
-msgstr ""
-"Restaura sua sessão ao iniciar e permite que você desligue o computador a "
-"partir do Xfce."
+msgstr "Restaura sua sessão ao iniciar e permite que você desligue o computador a partir do Xfce."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:94
 msgid "Setting System"
@@ -272,9 +255,7 @@ msgstr "Configurações do sistema"
 msgid ""
 "Configuration system to control various aspects of the desktop like "
 "appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr ""
-"Configuração do sistema para controlar vários aspectos da área de trabalho "
-"como: aparência, tela, teclado e configurações do mouse."
+msgstr "Configuração do sistema para controlar vários aspectos da área de trabalho como: aparência, tela, teclado e configurações do mouse."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:99
 msgid "Application Finder"
@@ -284,9 +265,7 @@ msgstr "Pesquisador de aplicativos"
 msgid ""
 "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
 "quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"Mostra os aplicativos instalados em seu sistema na forma de categorias para "
-"que você possa pesquisar e lançá-los."
+msgstr "Mostra os aplicativos instalados em seu sistema na forma de categorias para que você possa pesquisar e lançá-los."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:104
 msgid "Settings Daemon"
@@ -300,32 +279,22 @@ msgstr "Sistema de armazenamento baseado em D-Bus."
 msgid ""
 "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
 "desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr ""
-"Xfce é uma coleção de programas que juntos, disponibilizam um ambiente de "
-"área de trabalho repleto de recursos. Os programas a seguir são parte do "
-"núcleo do Xfce:"
+msgstr "Xfce é uma coleção de programas que juntos, disponibilizam um ambiente de área de trabalho repleto de recursos. Os programas a seguir são parte do núcleo do Xfce:"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:136
 msgid ""
 "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
 "programmers create applications that fit in well with the desktop "
 "environment."
-msgstr ""
-"O Xfce também é uma plataforma de desenvolvimento disponibilizando diversas "
-"bibliotecas que ajudam programadores a criarem aplicativos que interajam com "
-"o ambiente de área de trabalho."
+msgstr "O Xfce também é uma plataforma de desenvolvimento disponibilizando diversas bibliotecas que ajudam programadores a criarem aplicativos que interajam com o ambiente de área de trabalho."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:142
 msgid ""
-"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
-"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
-"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
+"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL"
+" for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation,"
+" the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
 "information."
-msgstr ""
-"Os componentes do Xfce são licenciados sob licenças livres ou de código "
-"aberto. GPL ou BSDL para aplicativos e LGPL ou BSDL para bibliotecas. Veja "
-"a documentação, o código fonte ou o site do Xfce (http://www.xfce.org) para "
-"mais informações."
+msgstr "Os componentes do Xfce são licenciados sob licenças livres ou de código aberto. GPL ou BSDL para aplicativos e LGPL ou BSDL para bibliotecas. Veja a documentação, o código fonte ou o site do Xfce (http://www.xfce.org) para mais informações."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:149
 msgid "Thank you for your interest in Xfce."
@@ -339,9 +308,7 @@ msgstr "O time de desenvolvimento do Xfce"
 msgid ""
 "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
 "on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr ""
-"Se você sabe de alguma coisa faltando nesta lista, não hesite e preencha um "
-"relatório de erros em <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgstr "Se você sabe de alguma coisa faltando nesta lista, não hesite e preencha um relatório de erros em <http://bugzilla.xfce.org> ."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:266
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
@@ -351,9 +318,7 @@ msgstr "Obrigado a todos aqueles que ajudaram tornar este software disponível."
 msgid ""
 "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
 "components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr ""
-"O Xfce 4 é uma marca registrada de Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Os "
-"componentes diferentes são marcas registradas de seus respectivos autores."
+msgstr "O Xfce 4 é uma marca registrada de Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Os componentes diferentes são marcas registradas de seus respectivos autores."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:288
 msgid ""
@@ -361,25 +326,16 @@ msgid ""
 "distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 "or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Os pacotes libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs e exo são "
-"distribuídos sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicado pela "
-"Free Software Foundation, assim como a versão 2 da licença ou (à sua opção) "
-"qualquer versão posterior."
+msgstr "Os pacotes libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs e exo são distribuídos sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicado pela Free Software Foundation, assim como a versão 2 da licença ou (à sua opção) qualquer versão posterior."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:295
 msgid ""
-"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
-"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Os pacotes thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
-"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop e xfwm4 são distribuídos sob os "
-"termos da Licença Pública Geral GNU como publicado pela Free Software "
-"Foundation, assim como a versão 2 da licença ou (à sua opção) qualquer "
-"versão posterior."
+"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, "
+"xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr "Os pacotes thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop e xfwm4 são distribuídos sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicado pela Free Software Foundation, assim como a versão 2 da licença ou (à sua opção) qualquer versão posterior."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:442
 #, c-format
@@ -425,31 +381,31 @@ msgstr "Versão %s"
 #. { N_("Project Lead"),
 #. xfce_contributors_lead
 #. },
-#: ../xfce4-about/contributors.h:127
+#: ../xfce4-about/contributors.h:121
 msgid "Core developers"
 msgstr "Desenvolvedores do núcleo"
 
-#: ../xfce4-about/contributors.h:130
+#: ../xfce4-about/contributors.h:124
 msgid "Active contributors"
 msgstr "Contribuintes ativos"
 
-#: ../xfce4-about/contributors.h:133
+#: ../xfce4-about/contributors.h:127
 msgid "Servers maintained by"
 msgstr "Servidores mantidos por"
 
-#: ../xfce4-about/contributors.h:136
+#: ../xfce4-about/contributors.h:130
 msgid "Goodies supervision"
 msgstr "Supervisão dos \"Goodies\""
 
-#: ../xfce4-about/contributors.h:139
+#: ../xfce4-about/contributors.h:133
 msgid "Translations supervision"
 msgstr "Supervisão de traduções"
 
-#: ../xfce4-about/contributors.h:142
+#: ../xfce4-about/contributors.h:136
 msgid "Translators"
 msgstr "Tradutores"
 
-#: ../xfce4-about/contributors.h:145
+#: ../xfce4-about/contributors.h:139
 msgid "Previous contributors"
 msgstr "Contribuintes anteriores"
 
@@ -462,42 +418,33 @@ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
 msgstr "Informação sobre o Ambiente de área de trabalho Xfce"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
 msgid "About the Xfce Desktop Environment"
 msgstr "Sobre o Ambiente de área de trabalho Xfce"
 
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
 
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
 msgid "GPL"
 msgstr "GPL"
 
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
 msgid "LGPL"
 msgstr "LGPL"
 
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
-
-#~ msgid "Utilities and Scripts"
-#~ msgstr "Utilitários e scripts"
-
-#~ msgid "Startup scripts, run dialog and about dialog."
-#~ msgstr "Scripts de inicialização, diálogo executar e diálogo sobre o Xfce."
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"


More information about the Xfce4-commits mailing list