[Xfce4-commits] <libxfce4ui:master> I18n: Add new translation oc (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 19 18:34:24 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 882092cfc2d742aeebe87e18d582fce58654183a (commit)
from 7d0048ff05769c1bdeb9a606f045dc2e7a8f468d (commit)
commit 882092cfc2d742aeebe87e18d582fce58654183a
Author: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>
Date: Tue Nov 19 18:33:58 2013 +0100
I18n: Add new translation oc (100%).
164 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{de.po => oc.po} | 329 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 164 insertions(+), 165 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/oc.po
similarity index 64%
copy from po/de.po
copy to po/oc.po
index 5793613..6d754f6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,72 +3,71 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# gem <eckert.georg at gmx.de>, 2013
-# hjudt <h.judt at gmx.at>, 2013
+# Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Libxfce4ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-01 16:46+0000\n"
-"Last-Translator: hjudt <h.judt at gmx.at>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/de/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:07+0000\n"
+"Last-Translator: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: oc\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:98
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
-msgstr "Der Webbrowser zum Lesen des Online-Handbuchs konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Impossible de dobrir lo navigador web per la documentacion en linha"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:213
#, c-format
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
-msgstr "Möchten Sie das Handbuch zu %s online lesen?"
+msgstr "Volètz consultar lo manual %s en linha ?"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:215
msgid "Do you want to read the manual online?"
-msgstr "Möchten Sie das Handbuch online lesen?"
+msgstr "Volètz consultar lo manual en linha ?"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:218
msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online-Dokumentation"
+msgstr "Documentacion en linha"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:221
msgid ""
"You will be redirected to the documentation website where the help pages are"
" maintained and translated."
-msgstr "Sie werden zur Webseite mit den Handbüchern weitergeleitet. Dort finden Sie aktuelle und übersetzte Hilfeseiten vor."
+msgstr "Seretz redirigit cap al site de documentacion en linha ont las paginas d'ajuda son mantengudas e tradusidas."
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:225
msgid "_Read Online"
-msgstr "_Online lesen"
+msgstr "_Legir en linha"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:237
msgid "_Always go directly to the online documentation"
-msgstr "_Immer direkt zu den Online-Handbüchern gehen"
+msgstr "Anar _totjorn dirèctament sus la documentacion en linha"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:281
msgid "Information"
-msgstr "Information"
+msgstr "Informacion"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:314
msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+msgstr "Avertiment"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:348
msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+msgstr "Error"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:399
msgid "Question"
-msgstr "Frage"
+msgstr "Question"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1424
msgid "Session management client ID"
-msgstr "ID für die Sitzungsverwaltung"
+msgstr "ID client del gestionari de sesilha"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1424
msgid "ID"
@@ -76,25 +75,25 @@ msgstr "ID"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1425
msgid "Disable session management"
-msgstr "Sitzungsverwaltung deaktivieren"
+msgstr "Desactivar lo gestionari de sesilha"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1435
msgid "Session management options"
-msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung"
+msgstr "Opcions del gestionari de sesilha"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1436
msgid "Show session management options"
-msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
+msgstr "Afichar las opcions del gestionari de sesilha"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1611
#, c-format
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
-msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Impossible de se connectar al gestionari de sesilha : %s"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1617
#, c-format
msgid "Session manager did not return a valid client id"
-msgstr "Die Sitzungsverwaltung hat keine gültige ID geliefert"
+msgstr "Lo gestionari de sesilha a pas tornat un id client valable"
#. print warning for user
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:413
@@ -102,14 +101,14 @@ msgstr "Die Sitzungsverwaltung hat keine gültige ID geliefert"
msgid ""
"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning "
"\"%s\"."
-msgstr "Das Arbeitsverzeichnis »%s« ist nicht vorhanden: Es wird beim Starten von »%s« nicht verwendet."
+msgstr "Lo dorsièr de trabalh « %s » existís pas. Serà pas utilizat a la reobertura de « %s »."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you"
" want to use?"
-msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits für die Aktion »%s« verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
+msgstr "Aqueste acorchi es ja utilizat per l'accion '%s'. Quina accion volètz gardar ?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits für die Aktion »%s« verwendet. Welc
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
#, c-format
msgid "Use '%s'"
-msgstr "»%s« nutzen"
+msgstr "Utilizar '%s'"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "»%s« nutzen"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
#, c-format
msgid "Keep '%s'"
-msgstr "»%s« beibehalten"
+msgstr "Gardar '%s'"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
@@ -133,470 +132,470 @@ msgstr "»%s« beibehalten"
msgid ""
"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
"you want to use?"
-msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits für den Befehl »%s« verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
+msgstr "Aqueste acorchi es ja utilizat per la comanda '%s'. Quina accion volètz gardar ?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you "
"want to use?"
-msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits von der Aktion »%s« verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
+msgstr "Aqueste acorchi es ja atribuit per l'accion '%s'. Quina accion volètz gardar ?"
#. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice
#. Warn the user
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110
msgid "Please use another key combination."
-msgstr "Bitte verwenden Sie eine andere Tastenkombination."
+msgstr "Se vos plai utilizatz una autra combinason de tòcas."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111
#, c-format
msgid "%s already triggers this action."
-msgstr "Diese Aktion wird bereits durch %s aufgerufen."
+msgstr "%s desenclava ja aquesta accion."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116
#, c-format
msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr "Konflikt bei Aktionen für »%s«"
+msgstr "Accions en conflicte per %s"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:176
msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits für eine andere Aktion verwendet."
+msgstr "Aqueste acorchi es ja utilizat per quicòm mai."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:209
msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel für die Aktion der Fensterverwaltung"
+msgstr "Acorchi d'una accion del gestionari de fenèstras"
#. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
#. * the user in a following string
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:226
msgid "action"
-msgstr "Aktion"
+msgstr "accion"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:216
msgid "Command Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel für Befehl"
+msgstr "Acorchi comanda"
#. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
#. * the user in a following string
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:219
msgid "command"
-msgstr "Befehl"
+msgstr "comanda"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:223
msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel"
+msgstr "Acorchi"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:267
#, c-format
msgid "Press now the keyboard keys you want to use to trigger the %s '%s'."
-msgstr "Drücken Sie nun die Tastenkombination, die Sie benutzen möchten, um den %s »%s« auszulösen."
+msgstr "Quichatz ara sus las tòcas del clavièr que volètz utilizar per desenclavar %s '%s'."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291
msgid "Shortcut:"
-msgstr "Tastenkürzel:"
+msgstr "Acorchi :"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:296
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:475
msgid "No keys pressed yet, proceed."
-msgstr "Noch keine Tasten gedrückt, warte…"
+msgstr "Pas de tòcas quichadas encara, contunhatz."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:378
msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr "Tastatur konnte nicht erfasst werden."
+msgstr "Impossible d'accedir al clavièr."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36
msgid "Window operations menu"
-msgstr "Menü für Fensteraktionen"
+msgstr "Menú de las operacions de las fenèstras"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37
msgid "Up"
-msgstr "Hoch"
+msgstr "Naut"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38
msgid "Down"
-msgstr "Hinunter"
+msgstr "Bas"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39
msgid "Left"
-msgstr "Links"
+msgstr "Alinhat a esquèrra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40
msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "Alinhat a drecha"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41
msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+msgstr "Anullar"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42
msgid "Cycle windows"
-msgstr "Fenster durchwechseln"
+msgstr "Navigar demest las fenèstras"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43
msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "Fenster durchwechseln (Rückwärts)"
+msgstr "Navigar demest las fenèstras (òrdre invèrse)"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44
msgid "Switch window for same application"
-msgstr "Fenster für dieselbe Anwendung wechseln"
+msgstr "Bascuolar de fenèstra per la meteissa aplicacion"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45
msgid "Switch application"
-msgstr "Anwendung wechseln"
+msgstr "Bascuolar d'aplicacion"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46
msgid "Close window"
-msgstr "Fenster schließen"
+msgstr "Tampar la fenèstra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Fenster horizontal maximieren"
+msgstr "Maximizar la fenèstra orizontalament"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Fenster vertikal maximieren"
+msgstr "Maximizar la fenèstra verticalament"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49
msgid "Maximize window"
-msgstr "Fenster maximieren"
+msgstr "Maximizar la fenèstra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50
msgid "Hide window"
-msgstr "Fenster verstecken"
+msgstr "Amagar la fenèstra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51
msgid "Move window"
-msgstr "Fenster verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52
msgid "Resize window"
-msgstr "Fenstergröße ändern"
+msgstr "Redimensionar la fenèstra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53
msgid "Shade window"
-msgstr "Fenster einrollen"
+msgstr "Enrotlar la fenèstra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54
msgid "Stick window"
-msgstr "Fenster anheften"
+msgstr "Pegar la fenèstra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55
msgid "Raise window"
-msgstr "Fenster hervorheben"
+msgstr "Montar la fenèstra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56
msgid "Lower window"
-msgstr "Fenster herabsetzen"
+msgstr "Abaissar la fenèstra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57
msgid "Raise or lower window"
-msgstr "Fenster hervorheben oder absenken"
+msgstr "Auçar o abaissar la fenèstra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58
msgid "Fill window"
-msgstr "Fenster füllen"
+msgstr "Espandir la fenèstra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59
msgid "Fill window horizontally"
-msgstr "Fenster horizontal füllen"
+msgstr "Espandir la fenèstra orizontalament"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60
msgid "Fill window vertically"
-msgstr "Fenster vertikal füllen"
+msgstr "Espandir la fenèstra verticalament"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61
msgid "Toggle above"
-msgstr "Nach vorne bringen"
+msgstr "Bascuolar en dessús"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62
msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Vollbildmodus"
+msgstr "Bascuolar en ecran complet"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63
msgid "Move window to upper workspace"
-msgstr "Fenster auf die obere Arbeitsfläche verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh superior"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64
msgid "Move window to bottom workspace"
-msgstr "Fenster auf die untere Arbeitsfläche verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh inferior"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65
msgid "Move window to left workspace"
-msgstr "Fenster auf die linke Arbeitsfläche verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh a esquèrra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66
msgid "Move window to right workspace"
-msgstr "Fenster auf die rechte Arbeitsfläche verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh a drecha"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67
msgid "Move window to previous workspace"
-msgstr "Fenster auf die vorige Arbeitsfläche verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh precedent"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68
msgid "Move window to next workspace"
-msgstr "Fenster auf die nächste Arbeitsfläche verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh seguent"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 1"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 2"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 3"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 4"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 5"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 6"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 7"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 8"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 9"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78
msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 10"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79
msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 11"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80
msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben"
+msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 12"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81
msgid "Tile window to the top"
-msgstr ""
+msgstr "Agençar la fenèstra en mosaïca cap amont"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82
msgid "Tile window to the bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Agençar la fenèstra en mosaïca cap amont"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83
msgid "Tile window to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Agençar la fenèstra en mosaïca cap a esquèrra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84
msgid "Tile window to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Agençar la fenèstra en mosaïca cap a drecha"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85
msgid "Show desktop"
-msgstr "Arbeitsoberfläche zeigen"
+msgstr "Afichar lo burèu"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86
msgid "Upper workspace"
-msgstr "Arbeitsfläche darüber"
+msgstr "Espaci de trabalh superior"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87
msgid "Bottom workspace"
-msgstr "Arbeitsfläche darunter"
+msgstr "Espaci de trabalh inferior"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88
msgid "Left workspace"
-msgstr "Linke Arbeitsfläche"
+msgstr "Espaci de trabalh a esquèrra"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89
msgid "Right workspace"
-msgstr "Rechte Arbeitsfläche"
+msgstr "Espaci de trabalh a drecha"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90
msgid "Previous workspace"
-msgstr "Vorherige Arbeitsfläche"
+msgstr "Espaci de trabalh precedent"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91
msgid "Next workspace"
-msgstr "Nächste Arbeitsfläche"
+msgstr "Espaci de trabalh seguent"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92
msgid "Workspace 1"
-msgstr "Arbeitsfläche 1"
+msgstr "Espaci de trabalh 1"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93
msgid "Workspace 2"
-msgstr "Arbeitsfläche 2"
+msgstr "Espaci de trabalh 2"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94
msgid "Workspace 3"
-msgstr "Arbeitsfläche 3"
+msgstr "Espaci de trabalh 3"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95
msgid "Workspace 4"
-msgstr "Arbeitsfläche 4"
+msgstr "Espaci de trabalh 4"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96
msgid "Workspace 5"
-msgstr "Arbeitsfläche 5"
+msgstr "Espaci de trabalh 5"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97
msgid "Workspace 6"
-msgstr "Arbeitsfläche 6"
+msgstr "Espaci de trabalh 6"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98
msgid "Workspace 7"
-msgstr "Arbeitsfläche 7"
+msgstr "Espaci de trabalh 7"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99
msgid "Workspace 8"
-msgstr "Arbeitsfläche 8"
+msgstr "Espaci de trabalh 8"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100
msgid "Workspace 9"
-msgstr "Arbeitsfläche 9"
+msgstr "Espaci de trabalh 9"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101
msgid "Workspace 10"
-msgstr "Arbeitsfläche 10"
+msgstr "Espaci de trabalh 10"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102
msgid "Workspace 11"
-msgstr "Arbeitsfläche 11"
+msgstr "Espaci de trabalh 11"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103
msgid "Workspace 12"
-msgstr "Arbeitsfläche 12"
+msgstr "Espaci de trabalh 12"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104
msgid "Add workspace"
-msgstr "Arbeitsfläche hinzufügen"
+msgstr "Apondre un espaci de trabalh"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105
msgid "Add adjacent workspace"
-msgstr "Anliegende Arbeitsfläche hinzufügen"
+msgstr "Apondre un espaci de trabalh adjacent"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106
msgid "Delete last workspace"
-msgstr "Letzte Arbeitsfläche löschen"
+msgstr "Suprimir lo darrièr espaci de trabalh"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107
msgid "Delete active workspace"
-msgstr "Aktive Arbeitsfläche löschen"
+msgstr "Suprimir l'espaci de trabalh actiu"
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
msgid "Titled Dialog"
-msgstr "Dialog mit Titel"
+msgstr "Dialòg intitulat"
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
+msgstr "Sostítol"
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
msgid "Xfce 4 Widgets"
-msgstr "Xfce-4-Elemente"
+msgstr "Widgets Xfce 4"
#: ../xfce4-about/main.c:52
msgid "Version information"
-msgstr "Versionsinformation"
+msgstr "Informacions sus la version"
#: ../xfce4-about/main.c:70
msgid "Window Manager"
-msgstr "Fensterverwaltung"
+msgstr "Gestionari de fenèstras"
#: ../xfce4-about/main.c:71
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
-msgstr "Regelt die Platzierung der Fenster auf dem Bildschirm."
+msgstr "Gerís lo plaçament de las fenèstras sus l'ecran."
#: ../xfce4-about/main.c:74
msgid "Panel"
-msgstr "Leiste"
+msgstr "Panèl"
#: ../xfce4-about/main.c:75
msgid ""
"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and"
" more."
-msgstr "Programmstarter, Fensterknöpfe, Anwendungsmenü, Arbeitsflächenumschalter und mehr."
+msgstr "Aviadors de programa, botons de las fenèstras, menú de las aplicacions, cambiador d'espaci de trabalh e mai."
#: ../xfce4-about/main.c:79
msgid "Desktop Manager"
-msgstr "Arbeitsflächenverwaltung"
+msgstr "Gestionari del burèu"
#: ../xfce4-about/main.c:80
msgid ""
"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
"for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr "Stellt die Hintergrundfarbe oder das Hintergrundbild mit einem optionalen Anwendungsmenü oder Symbolen für minimierte Anwendungen oder Startern, Geräten und Ordnern ein."
+msgstr "Definís la color o l'image de rèire plan amb de menús o d'icònas opcionalas per las aplicacions minimizadas o los aviadors, periferics e dorsièrs."
#: ../xfce4-about/main.c:84
msgid "File Manager "
-msgstr "Dateimanager"
+msgstr "Gestionari de fichièrs "
#: ../xfce4-about/main.c:85
msgid ""
"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
"and fast."
-msgstr "Ein moderner Dateimanager für die Unix/Linux-Arbeitsumgebung, ausgerichtet auf einfache Bedienung und Geschwindigkeit."
+msgstr "Un gestionari de fichièr modèrne pels burèus Unix/Linux, dins la tòca d'èsser de bon utilizar e rapid."
#: ../xfce4-about/main.c:89
msgid "Session Manager"
-msgstr "Sitzungsverwaltung"
+msgstr "Gestionari de sesilhas"
#: ../xfce4-about/main.c:90
msgid ""
"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
"from Xfce."
-msgstr "Stellt Ihre Sitzung beim Start wieder her und erlaubt es Ihnen, den Rechner aus Xfce herunter zu fahren."
+msgstr "Restablís vòstra sesilha a l'aviada e vos permet d'atudar l'ordenador dempuèi Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:94
msgid "Setting System"
-msgstr "Systemeinstellungen"
+msgstr "Paramètres sistèma"
#: ../xfce4-about/main.c:95
msgid ""
"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
"appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr "Einstellungssystem zum Einstellen verschiedener Aspekte der Arbeitsfläche wie das Aussehen, die Anzeige-, Tastatur- und Mauseinstellungen."
+msgstr "Sistèma de configuracion que contraròtla diferents aspèctes del burèu tals coma l'aparéncia, l'ecran o los paramètres del clavièr e de la mirga."
#: ../xfce4-about/main.c:99
msgid "Application Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de las aplicacions"
#: ../xfce4-about/main.c:100
msgid ""
"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
"quickly find and launch them."
-msgstr "Zeigt die auf ihrem System installierten Anwendungen in Kategorien an, so dass Sie diese schnell finden und starten können."
+msgstr "Aficha las aplicacions installadas sus vòstre sistèma en categorias, de sòrta que las podètz trobar rapidament e las aviar."
#: ../xfce4-about/main.c:104
msgid "Settings Daemon"
-msgstr "Einstellungsdienst"
+msgstr "Paramètres demòni"
#: ../xfce4-about/main.c:105
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
-msgstr "D-Bus-basiertes Einstellungssystem"
+msgstr "Sistèma d'emmagazinatge de configuracion basat sus D-Bus"
#: ../xfce4-about/main.c:112
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr "Xfce ist eine Sammlung von Programmen, die zusammen eine voll funktionsfähige Arbeitsumgebung zur Verfügung stellen. Die folgenden Programme sind Teil des Xfce-Kerns:"
+msgstr "Xfce es un ensemble de programas que, ensemble, provesisson un environament de burèu complet. Los programas seguents fan partida del còr de Xfce :"
#: ../xfce4-about/main.c:136
msgid ""
"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
"environment."
-msgstr "Xfce ist auch eine Entwicklungsplattform, die verschiedene Bibliotheken zur Verfügung stellt, die es Programmierern ermöglichen, Anwendungen zu erstellen, die gut in die Arbeitsumgebung passen."
+msgstr "Xfce es tanben una plataforma de desvolopament que provesís mantuna bibliotèca qu'ajudan los programators a crear d'aplicacions que s'intègran perfièchament dins l'environament de burèu."
#: ../xfce4-about/main.c:142
msgid ""
@@ -604,31 +603,31 @@ msgid ""
" for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation,"
" the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
"information."
-msgstr "Xfce-Komponenten sind lizenziert unter freien Lizenzen oder Lizenzen für quelloffene Software: GPL oder BSDL für Anwendungen und LGPL oder BSDL für Bibliotheken. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation, dem Quellcode oder auf der Xfce Webseite (http://www.xfce.org)."
+msgstr "Los components Xfce son enregistrats jos licéncias gratuitas o open source; GPL o BSDL per las aplicacions e LGPL o BSDL per las bibliotècas. Agachatz la documentacion, lo còde font o lo site web de Xfce (http://www.xfce.org) per mai d'informacions."
#: ../xfce4-about/main.c:149
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
-msgstr "Danke für Ihr Interesse an Xfce."
+msgstr "Mercé per l'interès portat à Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:153
msgid "The Xfce Development Team"
-msgstr "Das Xfce-Entwicklerteam"
+msgstr "L'equipa de desvolopament Xfce"
#: ../xfce4-about/main.c:262
msgid ""
"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr "Sollten Sie jemanden auf dieser Liste vermissen, zögern Sie nicht, unter <http://bugzilla.xfce.org> einen Fehlerbericht zu erstellen."
+msgstr "Se coneissètz qualqu'un de mancant dins aquesta lista; esitetz pas e emplenatz un bug sus <http://buzilla.xfce.org>."
#: ../xfce4-about/main.c:266
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Danke an alle, die geholfen haben, diese Software verfügbar zu machen!"
+msgstr "Mercé a totes los qu'an ajuda a rendre aqueste logicial disponible !"
#: ../xfce4-about/main.c:283
msgid ""
"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
"components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr "Das Urheberrecht von Xfce 4 liegt bei Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Die verschiedenen Komponenten sind für ihre jeweiligen Autoren urheberrechtlich geschützt."
+msgstr "Los dreches d'autor de Xfce 4 apartenon a Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Los diferents components son protegits per copyright per lors autors respectius."
#: ../xfce4-about/main.c:288
msgid ""
@@ -636,7 +635,7 @@ msgid ""
"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
-msgstr "Die Pakete libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs und exo werden verbreitet unter den Bestimmungen der GNU Library General Public License, wie sie von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder einer späteren Ihrer Wahl."
+msgstr "Los paquets libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs e exo son distribuits jols tèrmes de la GNU Library General Public License tala coma publica per la Free Software Foundation; que siá en version 2, o (coma volètz) tota version ulteriora."
#: ../xfce4-about/main.c:295
msgid ""
@@ -645,42 +644,42 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Die Pakete thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop und xfwm4 werden verbreitet unter den Bestimmungen der GNU General Public License, wie sie von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder einer späteren Ihrer Wahl."
+msgstr "Los paquets thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-sesilha, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop e xfwm4 son distribuits jols tèrmes de la GNU General Public License tala coma publicada per la Free Software Foundation; que siá en version 2, o (coma volètz) tota version ulteriora."
#: ../xfce4-about/main.c:442
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr "Geben Sie »%s --help« ein, um weitere Informationen zu erhalten."
+msgstr "Picatz '%s --help' per las informacions d'utilizacion."
#: ../xfce4-about/main.c:448
msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "GTK+ konnte nicht initialisiert werden."
+msgstr "Incapable d'inicializar GTK+."
#: ../xfce4-about/main.c:457
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Das Xfce-Entwicklerteam. Alle Rechte vorbehalten."
+msgstr "L'equipa de desvolopament Xfce. Totes los dreches reservats."
#: ../xfce4-about/main.c:458
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Bitte melden Sie Probleme unter <%s>."
+msgstr "Se vos plai senhalatz los bugs a <%s>."
#. I18N: date/time the translators list was updated
#: ../xfce4-about/main.c:461
#, c-format
msgid "Translators list from %s."
-msgstr "Übersetzerliste von %s."
+msgstr "Lista dels traductors dempuèi %s."
#: ../xfce4-about/main.c:471
msgid "Failed to load interface"
-msgstr "Schnittstelle konnte nicht geladen werden"
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia"
#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
#: ../xfce4-about/main.c:485
#, c-format
msgid "Version %s, distributed by %s"
-msgstr "Version %s, verbreitet von %s"
+msgstr "Version %s, distribuida per %s"
#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
#: ../xfce4-about/main.c:489
@@ -693,51 +692,51 @@ msgstr "Version %s"
#. },
#: ../xfce4-about/contributors.h:121
msgid "Core developers"
-msgstr "Kernentwickler"
+msgstr "Desvolopaires del còr"
#: ../xfce4-about/contributors.h:124
msgid "Active contributors"
-msgstr "Aktive Beitragende"
+msgstr "Contributors actius"
#: ../xfce4-about/contributors.h:127
msgid "Servers maintained by"
-msgstr "Server gewartet von"
+msgstr "Servidors mantenguts per"
#: ../xfce4-about/contributors.h:130
msgid "Goodies supervision"
-msgstr "Koordination der Goodies"
+msgstr "Supervision dels goodies"
#: ../xfce4-about/contributors.h:133
msgid "Translations supervision"
-msgstr "Koordination der Übersetzungen"
+msgstr "Supervision de las traduccions"
#: ../xfce4-about/contributors.h:136
msgid "Translators"
-msgstr "Übersetzer"
+msgstr "Traductors"
#: ../xfce4-about/contributors.h:139
msgid "Previous contributors"
-msgstr "Frühere Beitragende"
+msgstr "Precedents contributors"
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
msgid "About Xfce"
-msgstr "Über Xfce"
+msgstr "A prepaus de Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Informationen über die Xfce-Desktopumgebung"
+msgstr "Informacion a prepaus de l'environament de burèu Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Informationen über die Xfce-Desktopumgebung"
+msgstr "A prepaus de l'environament de burèu Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
msgid "About"
-msgstr "Über"
+msgstr "A prepaus"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
msgid "Credits"
-msgstr "Mitwirkende"
+msgstr "Crèdits"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
msgid "GPL"
@@ -757,4 +756,4 @@ msgstr "Copyright"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+msgstr "Licéncia"
More information about the Xfce4-commits
mailing list