[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Update translation uk (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Sat Nov 16 12:32:03 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to cea77291627950116367616f972d43d6d778cf17 (commit)
       from 36dcebee81e0db11ae32c9602b49b7bb9e6b8afa (commit)

commit cea77291627950116367616f972d43d6d778cf17
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Sat Nov 16 12:30:49 2013 +0100

    I18n: Update translation uk (100%).
    
    832 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/uk.po |  539 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 288 insertions(+), 251 deletions(-)

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9727923..6fcca8f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-11 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-12 08:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-15 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 09:15+0000\n"
 "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "не змінюється"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:247
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:252
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2675
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2697
 #: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
 msgid "Location"
 msgstr "Місце"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Керуйте своїм часом з Orage"
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2704
+#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2726
 msgid "End"
 msgstr "Кінець"
 
@@ -524,13 +524,13 @@ msgstr "Кінець"
 msgid "Due"
 msgstr "Точно"
 
-#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:847
+#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
 msgid "Orage"
 msgstr "Менеджер Orage"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:251 ../src/parameters.c:359
+#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Вибрати файл..."
 
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Вибрати файл..."
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Звукові файли"
 
-#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:264
+#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
 msgid "All Files"
 msgstr "Всі файли"
 
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Всі файли"
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "Призначення інформації було змінено."
 
-#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1195 ../src/event-list.c:921
+#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1211 ../src/event-list.c:921
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Хочете продовжити?"
 
@@ -562,222 +562,241 @@ msgstr "Так, незважати на зміни і вийти"
 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
 msgstr "Кінець цієї події заплановано раніше ніж її початок."
 
-#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1827
+#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1847
 msgid "Not set"
 msgstr "Не встановлено"
 
-#: ../src/appointment.c:1194
+#: ../src/appointment.c:1149
+msgid "Appointment addition failed."
+msgstr "Додати зустріч не вдалося."
+
+#: ../src/appointment.c:1150
+msgid ""
+"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
+msgstr "Сталася помилка при додаванні зустрічі. Перегляньте файл запису журналу для інформації."
+
+#: ../src/appointment.c:1160
+msgid "Appointment update failed."
+msgstr "Оновлення зустрічі не вдалося."
+
+#: ../src/appointment.c:1161
+msgid ""
+"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
+" Orage?)"
+msgstr "Перегляньте файл журналу для більшої інформації. (Можливо файл був оновлено ззовні з Orage?)"
+
+#: ../src/appointment.c:1210
 msgid "This appointment will be permanently removed."
 msgstr "Ця подія буде повністю видалена."
 
-#: ../src/appointment.c:1196 ../src/event-list.c:922
+#: ../src/appointment.c:1212 ../src/event-list.c:922
 msgid "No, cancel the removal"
 msgstr "Ні, скасувати вилучення"
 
-#: ../src/appointment.c:1197
+#: ../src/appointment.c:1213
 msgid "Yes, remove it"
 msgstr "Так, вилучити це"
 
-#: ../src/appointment.c:1282 ../src/appointment.c:1297 ../src/day-view.c:457
+#: ../src/appointment.c:1302 ../src/appointment.c:1317 ../src/day-view.c:457
 #: ../src/event-list.c:980
 msgid "Pick the date"
 msgstr "Виберіть дату"
 
-#: ../src/appointment.c:1284 ../src/appointment.c:1299 ../src/day-view.c:386
+#: ../src/appointment.c:1304 ../src/appointment.c:1319 ../src/day-view.c:386
 #: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
 #: ../src/tray_icon.c:460
 msgid "Today"
 msgstr "Сьогодні"
 
-#: ../src/appointment.c:1707
+#: ../src/appointment.c:1727
 msgid "This appointment does not exist."
 msgstr "Цієї події не існує."
 
-#: ../src/appointment.c:1708
+#: ../src/appointment.c:1728
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
 msgstr "Це можливо видалено, оновіть вікно програми."
 
-#: ../src/appointment.c:2009
+#: ../src/appointment.c:2029
 msgid "Current categories"
 msgstr "Поточні категорії"
 
-#: ../src/appointment.c:2024
+#: ../src/appointment.c:2044
 msgid "Add new category with color"
 msgstr "Додати нову категорію з кольором"
 
-#: ../src/appointment.c:2028
+#: ../src/appointment.c:2048
 msgid "Category:"
 msgstr "Категорія:"
 
-#: ../src/appointment.c:2059
+#: ../src/appointment.c:2079
 msgid "Colors of categories - Orage"
 msgstr "Кольори категорій - Orage"
 
-#: ../src/appointment.c:2105
+#: ../src/appointment.c:2125
 msgid " *** COPY ***"
 msgstr " *** КОПІЮВАТИ ***"
 
-#: ../src/appointment.c:2366
+#: ../src/appointment.c:2387
 msgid "New appointment - Orage"
 msgstr "Нова подія - Orage"
 
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2395 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
-#: ../src/interface.c:736 ../src/mainbox.c:282
+#: ../src/appointment.c:2417 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
+#: ../src/interface.c:749 ../src/mainbox.c:297
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/appointment.c:2401
+#: ../src/appointment.c:2423
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "Зб_ерегти і закрити"
 
-#: ../src/appointment.c:2414 ../src/event-list.c:1039
+#: ../src/appointment.c:2436 ../src/event-list.c:1039
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Д_ублювати"
 
-#: ../src/appointment.c:2601
+#: ../src/appointment.c:2623
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: ../src/appointment.c:2603
+#: ../src/appointment.c:2625
 msgid "Save and close"
 msgstr "Зберегти і закрити"
 
-#: ../src/appointment.c:2608
+#: ../src/appointment.c:2630
 msgid "Revert"
 msgstr "Повернути"
 
-#: ../src/appointment.c:2610 ../src/event-list.c:1123
+#: ../src/appointment.c:2632 ../src/event-list.c:1123
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Дублювати"
 
-#: ../src/appointment.c:2615 ../src/event-list.c:1125
+#: ../src/appointment.c:2637 ../src/event-list.c:1125
 msgid "Delete"
 msgstr "Видалити"
 
-#: ../src/appointment.c:2633
+#: ../src/appointment.c:2655
 msgid "Free"
 msgstr "Вільний"
 
-#: ../src/appointment.c:2633
+#: ../src/appointment.c:2655
 msgid "Busy"
 msgstr "Зайнятий"
 
-#: ../src/appointment.c:2637
+#: ../src/appointment.c:2659
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
 #. type
-#: ../src/appointment.c:2643
+#: ../src/appointment.c:2665
 msgid "Type "
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1176
+#: ../src/appointment.c:2667 ../src/event-list.c:1176
 msgid "Event"
 msgstr "Подія"
 
-#: ../src/appointment.c:2648
+#: ../src/appointment.c:2670
 msgid ""
 "Event that will happen sometime. For example:\n"
 "Meeting or birthday or TV show."
 msgstr "Разова подія. Наприклад:\nЗустріч чи день народження або ТВ-шоу."
 
-#: ../src/appointment.c:2651 ../src/event-list.c:1196
+#: ../src/appointment.c:2673 ../src/event-list.c:1196
 msgid "Todo"
 msgstr "Зробити"
 
-#: ../src/appointment.c:2654
+#: ../src/appointment.c:2676
 msgid ""
 "Something that you should do sometime. For example:\n"
 "Wash your car or test new version of Orage."
 msgstr "Те, що вам потрібно зробити в призначений час. Наприклад:\nПомити машину або тестувати нову версію Orage."
 
-#: ../src/appointment.c:2657 ../src/event-list.c:1209
+#: ../src/appointment.c:2679 ../src/event-list.c:1209
 msgid "Journal"
 msgstr "Журнал"
 
-#: ../src/appointment.c:2661
+#: ../src/appointment.c:2683
 msgid ""
 "Make a note that something happened. For example:\n"
 "Remark that your mother called or first snow came."
 msgstr "Створіть записку що має відбутися. Наприклад:\nНе забути подзвонити матері, або випав перший сніг."
 
 #. title
-#: ../src/appointment.c:2668
+#: ../src/appointment.c:2690
 msgid "Title "
 msgstr "Назва "
 
-#: ../src/appointment.c:2683
+#: ../src/appointment.c:2705
 msgid "All day event"
 msgstr "На весь день"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2689 ../src/appointment.c:3350 ../src/day-view.c:801
+#: ../src/appointment.c:2711 ../src/appointment.c:3372 ../src/day-view.c:801
 msgid "Start"
 msgstr "Початок"
 
-#: ../src/appointment.c:2709
+#: ../src/appointment.c:2731
 msgid "Set      "
 msgstr "Встановити"
 
-#: ../src/appointment.c:2730
+#: ../src/appointment.c:2752
 msgid "Duration"
 msgstr "Тривалість"
 
-#: ../src/appointment.c:2734 ../src/appointment.c:2924 ../src/reminder.c:758
+#: ../src/appointment.c:2756 ../src/appointment.c:2946 ../src/reminder.c:758
 msgid "days"
 msgstr "днів"
 
-#: ../src/appointment.c:2736 ../src/appointment.c:2926 ../src/reminder.c:760
+#: ../src/appointment.c:2758 ../src/appointment.c:2948 ../src/reminder.c:760
 msgid "hours"
 msgstr "годин"
 
-#: ../src/appointment.c:2738 ../src/appointment.c:2928 ../src/reminder.c:762
+#: ../src/appointment.c:2760 ../src/appointment.c:2950 ../src/reminder.c:762
 msgid "mins"
 msgstr "хвилин"
 
 #. Availability (only for EVENT)
-#: ../src/appointment.c:2750
+#: ../src/appointment.c:2772
 msgid "Availability"
 msgstr "Готовність"
 
 #. completed (only for TODO)
-#: ../src/appointment.c:2758 ../src/appointment.c:3356
+#: ../src/appointment.c:2780 ../src/appointment.c:3378
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершені"
 
-#: ../src/appointment.c:2761
+#: ../src/appointment.c:2783
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
 #. categories
-#: ../src/appointment.c:2782
+#: ../src/appointment.c:2804
 msgid "Categories"
 msgstr "Категорії"
 
-#: ../src/appointment.c:2794
+#: ../src/appointment.c:2816
 msgid ""
 "This is special category, which can be used to color this appointment in "
 "list views."
 msgstr "Це спеціальні категорії, котрі можуть бути використані в кольорі подій в списку перегляду."
 
-#: ../src/appointment.c:2799
+#: ../src/appointment.c:2821
 msgid "update colors for categories."
 msgstr "оновити кольори для категорій."
 
 #. priority
-#: ../src/appointment.c:2805
+#: ../src/appointment.c:2827
 msgid "Priority"
 msgstr "Пріоритет"
 
 #. note
-#: ../src/appointment.c:2815
+#: ../src/appointment.c:2837
 msgid "Note"
 msgstr "Примітка"
 
-#: ../src/appointment.c:2836
+#: ../src/appointment.c:2858
 msgid ""
 "These shorthand commands take effect immediately:\n"
 "    <D> inserts current date in local date format\n"
@@ -789,32 +808,32 @@ msgid ""
 "(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
 msgstr "Ці скорочення команд застосовуються негайно:\n    <D> вставити поточну дату в локальному форматі\n    <T> вставити час і \n    <DT> вставити дату і час.\n\nЦі появляються пізніше під час перегляду:\n    <&Ynnnn> це конвертований поточний рік мінус nnnn.\n(Може бути використано в нагадуваннях про дні народження для показу віку.)"
 
-#: ../src/appointment.c:2907
+#: ../src/appointment.c:2929
 msgid "Before Start"
 msgstr "Перед початком"
 
-#: ../src/appointment.c:2907
+#: ../src/appointment.c:2929
 msgid "Before End"
 msgstr "Перед завершенням"
 
-#: ../src/appointment.c:2908
+#: ../src/appointment.c:2930
 msgid "After Start"
 msgstr "Після початку"
 
-#: ../src/appointment.c:2908
+#: ../src/appointment.c:2930
 msgid "After End"
 msgstr "Після завершення"
 
-#: ../src/appointment.c:2915
+#: ../src/appointment.c:2937
 msgid "Alarm"
 msgstr "Дзвінок"
 
 #. **** ALARM TIME ****
-#: ../src/appointment.c:2921
+#: ../src/appointment.c:2943
 msgid "Alarm time"
 msgstr "Час дзвінка"
 
-#: ../src/appointment.c:2945
+#: ../src/appointment.c:2967
 msgid ""
 "Often you want to get alarm:\n"
 " 1) before Event start\n"
@@ -822,88 +841,88 @@ msgid ""
 " 3) after Todo start"
 msgstr "Частота отримання дзвінка:\n 1) перед початком Події\n 2) перед завершенням Зробити\n 3) після початку Зробити"
 
-#: ../src/appointment.c:2950
+#: ../src/appointment.c:2972
 msgid "Persistent alarm"
 msgstr "Стійкий дзвінок"
 
-#: ../src/appointment.c:2952
+#: ../src/appointment.c:2974
 msgid ""
 "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
 "when the alarm happened."
 msgstr "Виберіть це щоб Orage нагадував про подію, при його неактивності коли подія вже відбулася."
 
 #. **** Audio Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2961
+#: ../src/appointment.c:2983
 msgid "Sound"
 msgstr "Звук"
 
-#: ../src/appointment.c:2965 ../src/appointment.c:3085
+#: ../src/appointment.c:2987 ../src/appointment.c:3107
 msgid "Use"
 msgstr "Використовувати"
 
-#: ../src/appointment.c:2967
+#: ../src/appointment.c:2989
 msgid "Select this if you want audible alarm"
 msgstr "Виберіть це, якщо хочете чути дзвінок"
 
-#: ../src/appointment.c:2984
+#: ../src/appointment.c:3006
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Повторювати мелодію дзвінка"
 
-#: ../src/appointment.c:3000 ../src/appointment.c:3299
+#: ../src/appointment.c:3022 ../src/appointment.c:3321
 msgid "times"
 msgstr "години"
 
-#: ../src/appointment.c:3016
+#: ../src/appointment.c:3038
 msgid "sec interval"
 msgstr "інтервал в сек"
 
 #. **** Display Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3026
+#: ../src/appointment.c:3048
 msgid "Visual"
 msgstr "Візуальний"
 
-#: ../src/appointment.c:3030
+#: ../src/appointment.c:3052
 msgid "Use Orage window"
 msgstr "Використовувати вікно Orage"
 
-#: ../src/appointment.c:3032
+#: ../src/appointment.c:3054
 msgid "Select this if you want Orage window alarm"
 msgstr "Виберіть це, якщо хочете отримувати вікно з дзвінком"
 
-#: ../src/appointment.c:3044
+#: ../src/appointment.c:3066
 msgid "Use notification"
 msgstr "Використовувати повідомлення"
 
-#: ../src/appointment.c:3046
+#: ../src/appointment.c:3068
 msgid "Select this if you want notification alarm"
 msgstr "Виберіть це, якщо хочете отримувати повідомлення дзвінка"
 
-#: ../src/appointment.c:3052
+#: ../src/appointment.c:3074
 msgid "Set timeout"
 msgstr "Встановити затримку"
 
-#: ../src/appointment.c:3054
+#: ../src/appointment.c:3076
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
 msgstr "Виберіть це, якщо хочете отримувати автоматичні повідомлення про прострочення"
 
-#: ../src/appointment.c:3065
+#: ../src/appointment.c:3087
 msgid "0 = system default expiration time"
 msgstr "0 = типовий системний прострочення часу"
 
-#: ../src/appointment.c:3070
+#: ../src/appointment.c:3092
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
 #. **** Procedure Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3081
+#: ../src/appointment.c:3103
 msgid "Procedure"
 msgstr "Процедура"
 
-#: ../src/appointment.c:3087
+#: ../src/appointment.c:3109
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
 msgstr "Виберіть це, якщо хочете отримувати процедуру або скрипт дзвінка"
 
-#: ../src/appointment.c:3093
+#: ../src/appointment.c:3115
 msgid ""
 "You must enter all escape etc characters yourself.\n"
 "This string is just given to shell to process.\n"
@@ -915,96 +934,96 @@ msgid ""
 "\t<&ET> appointment end time"
 msgstr "Ви повинні додати всі символи самі.\nЦя стрічка подана тільки для запуску шелу.\nНаступні спеціальні команди заміняться під час запуску\n\t<&T> назва події\n\t<&D> опис події\n\t<&AT> час будильника\n\t<&ST> час початку події\n\t<&ET> час закінчення події"
 
-#: ../src/appointment.c:3105
+#: ../src/appointment.c:3127
 msgid "Test this alarm by raising it now"
 msgstr "Протестуйте будильник, збільшивши зараз звук"
 
-#: ../src/appointment.c:3112
+#: ../src/appointment.c:3134
 msgid "<b>Default alarm</b>"
 msgstr "<b>Типовий дзвінок</b>"
 
-#: ../src/appointment.c:3120
+#: ../src/appointment.c:3142
 msgid "Store current settings as default alarm"
 msgstr "Запам'ятати поточні параметри як типові для дзвінка"
 
-#: ../src/appointment.c:3125
+#: ../src/appointment.c:3147
 msgid "Set current settings from default alarm"
 msgstr "Встановити поточні параметри з типового дзвінка"
 
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
 msgid "Daily"
 msgstr "Щоденно"
 
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
 msgid "Weekly"
 msgstr "Щотижня"
 
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
 msgid "Monthly"
 msgstr "Щомісяця"
 
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
 msgid "Yearly"
 msgstr "Щорічно"
 
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
 msgid "Hourly"
 msgstr "Щогодини"
 
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
 msgid "Mon"
 msgstr "Пнд"
 
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
 msgid "Tue"
 msgstr "Втр"
 
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
 msgid "Wed"
 msgstr "Срд"
 
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
 msgid "Thu"
 msgstr "Чтв"
 
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
 msgid "Fri"
 msgstr "Пнт"
 
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
 msgid "Sat"
 msgstr "Суб"
 
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
 msgid "Sun"
 msgstr "Ндл"
 
-#: ../src/appointment.c:3194
+#: ../src/appointment.c:3216
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Повторюваність"
 
 #. complexity
-#: ../src/appointment.c:3200
+#: ../src/appointment.c:3222
 msgid "Complexity"
 msgstr "Складність"
 
-#: ../src/appointment.c:3203
+#: ../src/appointment.c:3225
 msgid "Basic"
 msgstr "Основне"
 
-#: ../src/appointment.c:3209
+#: ../src/appointment.c:3231
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
 
-#: ../src/appointment.c:3213
+#: ../src/appointment.c:3235
 msgid "Use this if you want regular repeating event"
 msgstr "Використовуйте це щоб призначити постійно повторювані події"
 
-#: ../src/appointment.c:3215
+#: ../src/appointment.c:3237
 msgid ""
 "Use this if you need complex times like:\n"
 " Every Saturday and Sunday or \n"
@@ -1012,51 +1031,51 @@ msgid ""
 msgstr "Використовуйте це щоб об'єднати умови, як такі:\n Кожної суботи та понеділка, або \n Перший четвер кожного місяця"
 
 #. frequency
-#: ../src/appointment.c:3221
+#: ../src/appointment.c:3243
 msgid "Frequency"
 msgstr "Частота"
 
-#: ../src/appointment.c:3227
+#: ../src/appointment.c:3249
 msgid "Each"
 msgstr "Кожний"
 
-#: ../src/appointment.c:3234
+#: ../src/appointment.c:3256
 msgid "occurrence"
 msgstr "випадок"
 
-#: ../src/appointment.c:3238
+#: ../src/appointment.c:3260
 msgid ""
 "Limit frequency to certain interval.\n"
 " For example: Every third day:\n"
 " Frequency = Daily and Interval = 3"
 msgstr "Обмеження частоти визначеним інтервалом.\n Наприклад: Кожний третій день:\n Частота = щоденно а інтервал = 3"
 
-#: ../src/appointment.c:3283
+#: ../src/appointment.c:3305
 msgid "Limit"
 msgstr "Обмеження"
 
-#: ../src/appointment.c:3285
+#: ../src/appointment.c:3307
 msgid "Repeat forever"
 msgstr "Завжди повторювати"
 
-#: ../src/appointment.c:3291
+#: ../src/appointment.c:3313
 msgid "Repeat "
 msgstr "Повторюваність"
 
-#: ../src/appointment.c:3307
+#: ../src/appointment.c:3329
 msgid "Repeat until "
 msgstr "Повторювати доти "
 
 #. weekdays (only for complex settings)
-#: ../src/appointment.c:3320
+#: ../src/appointment.c:3342
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Дні тижня"
 
-#: ../src/appointment.c:3332
+#: ../src/appointment.c:3354
 msgid "Which day"
 msgstr "Кожний день"
 
-#: ../src/appointment.c:3340
+#: ../src/appointment.c:3362
 msgid ""
 "Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
 " For example:\n"
@@ -1067,60 +1086,60 @@ msgid ""
 msgstr "Зазначте день тижня для щомісячної і щорічної події.\n Наприклад:\n Друга Середа кожного місяця:\n\tЧастота = Щомісяця,\n\tДні тижня = перевіряти тільки Середу,\n\tКотрий день = вибрати 2 з числа Середи"
 
 #. TODO base (only for TODOs)
-#: ../src/appointment.c:3347
+#: ../src/appointment.c:3369
 msgid "TODO base"
 msgstr "Що ще зробити"
 
-#: ../src/appointment.c:3360
+#: ../src/appointment.c:3382
 msgid ""
 "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
 "interval no matter when it was last completed"
 msgstr "ЩоЗробити (TODO) регулярно появляється при завантаженні і повторюється після кожного інтервалу події, без значення коли він був востаннє завершений"
 
-#: ../src/appointment.c:3362
+#: ../src/appointment.c:3384
 msgid ""
 "TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
 "(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
 msgstr "Поява ЩоЗробити (TODO) залежить від часу завершення події і повторюється після кожного інтервалу, починаючи від останнього завершеного.\n(Зауважте, що Ви не зможете нічого сказати про історію ЩоЗробити (TODO), тому що поява змінюється після кожного завершення події.)"
 
 #. exceptions
-#: ../src/appointment.c:3368
+#: ../src/appointment.c:3390
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Винятки"
 
-#: ../src/appointment.c:3381
+#: ../src/appointment.c:3403
 msgid ""
 "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
 "Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
 "Remove by clicking the data."
 msgstr "Додати більше днів-винятків, клацаючи на дні календаря нижче.\nВинятки це або виключення (-), або включення (+) в залежності від вибору.\nВидалення через клацання на даних."
 
-#: ../src/appointment.c:3386
+#: ../src/appointment.c:3408
 msgid "Add excluded date (-)"
 msgstr "Додати виключену дату (-)"
 
-#: ../src/appointment.c:3388
+#: ../src/appointment.c:3410
 msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
 msgstr "Виключені дати є повними днями, коли ці події не трапляються"
 
-#: ../src/appointment.c:3394
+#: ../src/appointment.c:3416
 msgid "Add included time (+)"
 msgstr "Додати включений час (+)"
 
-#: ../src/appointment.c:3396
+#: ../src/appointment.c:3418
 msgid ""
 "Included times have same timezone than start time, but they may have "
 "different time"
 msgstr "Включені часи мають ту саму часову зону що й час початку, але але вони можуть мати різний час"
 
 #. calendars showing the action days
-#: ../src/appointment.c:3413
+#: ../src/appointment.c:3435
 msgid "Action dates"
 msgstr "Дати дії"
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:308
+#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:323
 msgid "_View"
 msgstr "_Перегляд"
 
@@ -1153,7 +1172,7 @@ msgstr "Вперед на тиждень"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Оновити"
 
-#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:757
+#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:770
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
@@ -1311,16 +1330,25 @@ msgstr "\tФАЗА 2: повернення архівованих подій"
 msgid "Archive removal done\n"
 msgstr "Видалення архіву завершено\n"
 
-#: ../src/ical-code.c:932
+#: ../src/ical-code.c:972
 msgid "Orage default alarm"
 msgstr "Звичайний сигнал Orage"
 
-#: ../src/ical-code.c:3141
+#: ../src/ical-code.c:3180
+msgid "Created alarm list for main Orage file:"
+msgstr "Створений список будильників для основного файлу Orage:"
+
+#: ../src/ical-code.c:3182
+#, c-format
+msgid "Created alarm list for foreign file: %s"
+msgstr "Створений список будильників для зовнішнього файлу: %s"
+
+#: ../src/ical-code.c:3184
 #, c-format
-msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr "Побудова списку дзвінків: Додано %d сигналів. Опрацьовано %d подій."
+msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
+msgstr "\tДодано %d будильників. Опрацьовано %d подій."
 
-#: ../src/ical-code.c:3143
+#: ../src/ical-code.c:3186
 #, c-format
 msgid ""
 "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
@@ -1342,186 +1370,195 @@ msgstr "... Накладаються зміни часового поясу в 
 msgid "Import file preprocessing done"
 msgstr "Попередній імпорт файлу завершено"
 
-#: ../src/interface.c:258
+#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
+#, c-format
+msgid "Found external update on file %s."
+msgstr "Знайдено зовнішнє оновлення файлу %s."
+
+#: ../src/interface.c:112
+msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
+msgstr "Оновлення будильників і календаря із-за оновлення зовнішнього файлу."
+
+#: ../src/interface.c:271
 msgid "Calendar files"
 msgstr "Файли календаря"
 
-#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/interface.c:619
 msgid "Current foreign files"
 msgstr "Поточні зовнішні файли"
 
-#: ../src/interface.c:617
+#: ../src/interface.c:631
 msgid "READ ONLY"
 msgstr "ТІЛЬКИ ЧИТАННЯ"
 
-#: ../src/interface.c:619
+#: ../src/interface.c:633
 msgid "READ WRITE"
 msgstr "ЧИТАННЯ ЗАПИС"
 
-#: ../src/interface.c:637
+#: ../src/interface.c:651
 msgid "***** No foreign files *****"
 msgstr "***** Немає зовнішніх файлів *****"
 
-#: ../src/interface.c:888
+#: ../src/interface.c:901
 msgid "Import/export"
 msgstr "Імпорт/експорт"
 
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:908
 msgid "Import"
 msgstr "Імпорт"
 
-#: ../src/interface.c:900
+#: ../src/interface.c:913
 msgid "Read from file:"
 msgstr "Прочитати з файлу:"
 
-#: ../src/interface.c:917
+#: ../src/interface.c:930
 msgid ""
 "Separate filenames with comma(,).\n"
 " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
 msgstr "Назви файлів розділені комами(,).\n ПРИМІТКА: кома не є правильним символом в іменах файлів для Orage."
 
-#: ../src/interface.c:922
+#: ../src/interface.c:935
 msgid "Export"
 msgstr "Експорт"
 
-#: ../src/interface.c:927
+#: ../src/interface.c:940
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Записати в файл:"
 
-#: ../src/interface.c:948 ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:961 ../src/interface.c:973
 msgid "Select"
 msgstr "Вибрати"
 
-#: ../src/interface.c:951
+#: ../src/interface.c:964
 msgid "All appointments"
 msgstr "Всі події"
 
-#: ../src/interface.c:964
+#: ../src/interface.c:977
 msgid "Named appointments: "
 msgstr "Іменовані події: "
 
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/interface.c:989
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Archived and Foreign events are not exported."
 msgstr "Запам'ятайте, що тільки основний файл подій буде прочитано.\nАрхівовані і зовнішні події не експортуються."
 
-#: ../src/interface.c:979
+#: ../src/interface.c:992
 msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Foreign events are not exported."
 msgstr "Запам'ятайте, що тільки основний файл подій буде прочитано.\nЗовнішні події не експортуються."
 
-#: ../src/interface.c:982
+#: ../src/interface.c:995
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
 msgstr "Ви можете обережно перенести це зі списку подій у вікно."
 
-#: ../src/interface.c:984
+#: ../src/interface.c:997
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
 msgstr "UID права доступу подій Orage розділені комами."
 
-#: ../src/interface.c:990
+#: ../src/interface.c:1003
 msgid "Archive"
 msgstr "Архів"
 
-#: ../src/interface.c:998
+#: ../src/interface.c:1011
 #, c-format
 msgid "Archive now (threshold: %d months)"
 msgstr "Новий архів (поріг: %d місяців)"
 
-#: ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:1021
 msgid "You can change archive threshold in parameters"
 msgstr "Ви можете вибрати поріг архівування в параметрах"
 
-#: ../src/interface.c:1015
+#: ../src/interface.c:1028
 msgid "Revert archive now"
 msgstr "Повернути новий архів"
 
-#: ../src/interface.c:1021
+#: ../src/interface.c:1034
 msgid ""
 "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr "Повернути всі архівовані події в основний файл orage і видалити файл архіву.\nЦе буває корисним у випадку коли робиться експорт і перенесення\nподій orage на іншу систему."
 
-#: ../src/interface.c:1032
+#: ../src/interface.c:1045
 msgid "Orage files"
 msgstr "Файли Orage"
 
-#: ../src/interface.c:1039
+#: ../src/interface.c:1052
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Основний файл календаря Orage"
 
-#: ../src/interface.c:1044 ../src/interface.c:1109
+#: ../src/interface.c:1057 ../src/interface.c:1122
 msgid "Current file"
 msgstr "Поточний файл"
 
-#: ../src/interface.c:1051 ../src/interface.c:1116
+#: ../src/interface.c:1064 ../src/interface.c:1129
 msgid "New file"
 msgstr "Новий файл"
 
-#: ../src/interface.c:1067 ../src/interface.c:1133
+#: ../src/interface.c:1080 ../src/interface.c:1146
 msgid "Action options"
 msgstr "Опції дій"
 
-#: ../src/interface.c:1070 ../src/interface.c:1136
+#: ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1149
 msgid "Rename"
 msgstr "Перейменувати"
 
-#: ../src/interface.c:1074
+#: ../src/interface.c:1087
 msgid ""
 "Orage internal file rename only.\n"
 "Does not touch external filesystem at all.\n"
 "New file must exist."
 msgstr "Внутрішній файл Orage можна тільки перейменувати.\nВзагалі не стосується зовнішньої файлової системи.\nНовий файл мусить бути."
 
-#: ../src/interface.c:1078 ../src/interface.c:1141
+#: ../src/interface.c:1091 ../src/interface.c:1154
 msgid "Copy"
 msgstr "Копіювати"
 
-#: ../src/interface.c:1082
+#: ../src/interface.c:1095
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
 msgstr "Поточний файл скопійований і перебуває незмінним на старому місці."
 
-#: ../src/interface.c:1086 ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1099 ../src/interface.c:1159
 msgid "Move"
 msgstr "Переміщення"
 
-#: ../src/interface.c:1090
+#: ../src/interface.c:1103
 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
 msgstr "Поточний файл перенесений і видалений зі старого місця."
 
-#: ../src/interface.c:1104
+#: ../src/interface.c:1117
 msgid "Archive file"
 msgstr "Архівний файл"
 
-#: ../src/interface.c:1168
+#: ../src/interface.c:1181
 msgid "Foreign files"
 msgstr "Зовнішні файли"
 
-#: ../src/interface.c:1175
+#: ../src/interface.c:1188
 msgid "Add new foreign file"
 msgstr "Додати новий зовнішній файл"
 
-#: ../src/interface.c:1180
+#: ../src/interface.c:1193
 msgid "Foreign file:"
 msgstr "Зовнішній файл:"
 
-#: ../src/interface.c:1198
+#: ../src/interface.c:1211
 msgid "Options"
 msgstr "Опції"
 
-#: ../src/interface.c:1200
+#: ../src/interface.c:1213
 msgid "Read only"
 msgstr "Тільки читання"
 
-#: ../src/interface.c:1208
+#: ../src/interface.c:1221
 msgid ""
 "Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
 "Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
 msgstr "Встановіть таке, якщо впевнені в тому, що цей файл Orage ніколи не змінює.\nЗапам'ятайте, що зміна зовнішніх файлів може зробити їх несумісними з оригінальною утилітою, після модифікації!"
 
-#: ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1235
 msgid "Exchange data - Orage"
 msgstr "Обмін даними - Orage"
 
@@ -1661,46 +1698,46 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "\nНевідома опція %s\n\n"
 
-#: ../src/mainbox.c:290
+#: ../src/mainbox.c:305
 msgid "_Exchange data"
 msgstr "_Обмін даними"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/mainbox.c:301
+#: ../src/mainbox.c:316
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редагування"
 
-#: ../src/mainbox.c:311
+#: ../src/mainbox.c:326
 msgid "View selected _date"
 msgstr "Показати виділену _дату"
 
-#: ../src/mainbox.c:314
+#: ../src/mainbox.c:329
 msgid "View selected _week"
 msgstr "Показати виділений _тиждень"
 
-#: ../src/mainbox.c:320
+#: ../src/mainbox.c:335
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Виділити _Сьогодні"
 
-#: ../src/mainbox.c:326
+#: ../src/mainbox.c:341
 msgid "Show _Globaltime"
 msgstr "_Показати Світовий час"
 
 #. Help menu
-#: ../src/mainbox.c:330
+#: ../src/mainbox.c:345
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: ../src/mainbox.c:399
+#: ../src/mainbox.c:414
 msgid "No title defined"
 msgstr "Не визначено назви"
 
-#: ../src/mainbox.c:456
+#: ../src/mainbox.c:471
 #, c-format
 msgid " Location: %s\n"
 msgstr " Місце: %s\n"
 
-#: ../src/mainbox.c:466
+#: ../src/mainbox.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1708,11 +1745,11 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "\n Примітка:\n%s"
 
-#: ../src/mainbox.c:474
+#: ../src/mainbox.c:489
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколи"
 
-#: ../src/mainbox.c:480
+#: ../src/mainbox.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "Title: %s\n"
@@ -1721,7 +1758,7 @@ msgid ""
 " Done:\t%s%s"
 msgstr "Назва: %s\n%s Початок:\t%s\n Тривалість:\t%s\n Кінець:\t%s%s"
 
-#: ../src/mainbox.c:488
+#: ../src/mainbox.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Title: %s\n"
@@ -1729,253 +1766,253 @@ msgid ""
 " End:\t%s%s"
 msgstr "Назва: %s\n%s Початок:\t%s\n Кінець:\t%s%s"
 
-#: ../src/mainbox.c:598
+#: ../src/mainbox.c:613
 msgid "<b>To do:</b>"
 msgstr "<b>Зробити:</b>"
 
-#: ../src/mainbox.c:634
+#: ../src/mainbox.c:649
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
 msgstr "<b>Події для %s:</b>"
 
-#: ../src/mainbox.c:645
+#: ../src/mainbox.c:660
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
 msgstr "<b>Події для %s - %s:</b>"
 
-#: ../src/parameters.c:471
+#: ../src/parameters.c:486
 msgid "Main settings"
 msgstr "Головні налаштування"
 
-#: ../src/parameters.c:477
+#: ../src/parameters.c:492
 msgid "Timezone"
 msgstr "Часовий пояс"
 
-#: ../src/parameters.c:492
+#: ../src/parameters.c:507
 msgid "You should always define your local timezone."
 msgstr "Вам завжди варто визначати ваш часовий пояс."
 
-#: ../src/parameters.c:500
+#: ../src/parameters.c:515
 msgid "Archive threshold (months)"
 msgstr "Поріг архівації (місяців)"
 
-#: ../src/parameters.c:510
+#: ../src/parameters.c:525
 msgid "(0 = no archiving)"
 msgstr "(0 = не архівувати)"
 
-#: ../src/parameters.c:513
+#: ../src/parameters.c:528
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
 msgstr "Архівація використовується для збереження часу і місця при обробці подій."
 
-#: ../src/parameters.c:521
+#: ../src/parameters.c:536
 msgid "Sound command"
 msgstr "Команда для програвання звуку"
 
-#: ../src/parameters.c:536
+#: ../src/parameters.c:551
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
 msgstr "Ця команда передається командній оболонці для створення звукових попереджень."
 
-#: ../src/parameters.c:575
+#: ../src/parameters.c:590
 msgid "Calendar window"
 msgstr "Вікно календаря"
 
-#: ../src/parameters.c:582
+#: ../src/parameters.c:597
 msgid "Calendar visual details"
 msgstr "Видимі деталі календаря"
 
-#: ../src/parameters.c:588
+#: ../src/parameters.c:603
 msgid "Show borders"
 msgstr "Показувати рамки"
 
-#: ../src/parameters.c:593
+#: ../src/parameters.c:608
 msgid "Show menu"
 msgstr "Показувати меню"
 
-#: ../src/parameters.c:601
+#: ../src/parameters.c:616
 msgid "Show day names"
 msgstr "Показувати назви днів"
 
-#: ../src/parameters.c:606
+#: ../src/parameters.c:621
 msgid "Show week numbers"
 msgstr "Показувати номери тижнів"
 
-#: ../src/parameters.c:614
+#: ../src/parameters.c:629
 msgid "Show month and year"
 msgstr "Показувати місяць і рік"
 
-#: ../src/parameters.c:634
+#: ../src/parameters.c:649
 msgid "Calendar info boxes"
 msgstr "Інформаційні блоки календаря"
 
-#: ../src/parameters.c:639
+#: ../src/parameters.c:654
 msgid "Show todo list"
 msgstr "Показувати список Зробити"
 
-#: ../src/parameters.c:646
+#: ../src/parameters.c:661
 msgid "Number of days to show in event window"
 msgstr "Кількість днів для показу у вікні подій"
 
-#: ../src/parameters.c:652
+#: ../src/parameters.c:667
 msgid "0 = do not show event list at all"
 msgstr "0 = не показувати список подій взагалі"
 
-#: ../src/parameters.c:665
+#: ../src/parameters.c:680
 msgid "Calendar visibility"
 msgstr "Видимість календаря"
 
-#: ../src/parameters.c:670
+#: ../src/parameters.c:685
 msgid "Show on all desktops"
 msgstr "Показувати на всіх стільницях"
 
-#: ../src/parameters.c:675
+#: ../src/parameters.c:690
 msgid "Keep on top"
 msgstr "Утримувати на передньому плані"
 
-#: ../src/parameters.c:683
+#: ../src/parameters.c:698
 msgid "Show in taskbar"
 msgstr "Показувати в панелі задач"
 
-#: ../src/parameters.c:688
+#: ../src/parameters.c:703
 msgid "Show in pager"
 msgstr "Показувати в пейджері"
 
-#: ../src/parameters.c:696
+#: ../src/parameters.c:711
 msgid "Show in systray"
 msgstr "Показувати в системному лотку"
 
-#: ../src/parameters.c:717
+#: ../src/parameters.c:732
 msgid "Calendar start"
 msgstr "Старт календаря"
 
-#: ../src/parameters.c:722
+#: ../src/parameters.c:737
 msgid "Show"
 msgstr "Показати"
 
-#: ../src/parameters.c:734
+#: ../src/parameters.c:749
 msgid "Hide"
 msgstr "Прихований"
 
-#: ../src/parameters.c:746
+#: ../src/parameters.c:761
 msgid "Minimized"
 msgstr "Мінімізований"
 
-#: ../src/parameters.c:766
+#: ../src/parameters.c:781
 msgid "On calendar window open"
 msgstr "На відкриття вікна календаря"
 
-#: ../src/parameters.c:771
+#: ../src/parameters.c:786
 msgid "Select today's date"
 msgstr "Вибрати сьогоднішній день"
 
-#: ../src/parameters.c:784
+#: ../src/parameters.c:799
 msgid "Select previously selected date"
 msgstr "Вибрати попередньо вибрану дату"
 
-#: ../src/parameters.c:802
+#: ../src/parameters.c:817
 msgid "Calendar day double click shows"
 msgstr "Показ дня календаря на подвійне клацання"
 
-#: ../src/parameters.c:807
+#: ../src/parameters.c:822
 msgid "Days view"
 msgstr "Перегляд по дням"
 
-#: ../src/parameters.c:819
+#: ../src/parameters.c:834
 msgid "Event list"
 msgstr "Список подій"
 
-#: ../src/parameters.c:841
+#: ../src/parameters.c:856
 msgid "Extra settings"
 msgstr "Додаткові налаштування"
 
-#: ../src/parameters.c:848
+#: ../src/parameters.c:863
 msgid "Event list window extra days"
 msgstr "Додаткові дні у вікні списку подій"
 
-#: ../src/parameters.c:853
+#: ../src/parameters.c:868
 msgid "Number of extra days to show in event list"
 msgstr "Кількість додаткових днів для показу в списку подій"
 
-#: ../src/parameters.c:861
+#: ../src/parameters.c:876
 msgid ""
 "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
 "window."
 msgstr "Це тільки типове значення, Ви можете змінити його в актуальному вікні списку подій."
 
-#: ../src/parameters.c:871
+#: ../src/parameters.c:886
 msgid "Day view window default first day"
 msgstr "Типовий перший день у вікні показу днів"
 
-#: ../src/parameters.c:876
+#: ../src/parameters.c:891
 msgid "First day of week"
 msgstr "Перший день тижня"
 
-#: ../src/parameters.c:889
+#: ../src/parameters.c:904
 msgid "Selected day"
 msgstr "Вибраний день"
 
-#: ../src/parameters.c:907
+#: ../src/parameters.c:922
 msgid "Use dynamic tray icon"
 msgstr "Використовувати динамічний значок пейджера"
 
-#: ../src/parameters.c:912
+#: ../src/parameters.c:927
 msgid "Use dynamic icon"
 msgstr "Використовувати динамічний значок"
 
-#: ../src/parameters.c:918
+#: ../src/parameters.c:933
 msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
 msgstr "Динамічний значок показує поточний місяць і день місяця."
 
-#: ../src/parameters.c:926 ../src/parameters.c:931
+#: ../src/parameters.c:941 ../src/parameters.c:946
 msgid "Use wakeup timer"
 msgstr "Використовувати таймер пробудження"
 
-#: ../src/parameters.c:937
+#: ../src/parameters.c:952
 msgid ""
 "Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
 "hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
 msgstr "Використовуйте цей таймер, якщо Orage має проблеми з правильним виходом зі сну або сплячки. (Напиклад коли іконка трею не відновлюється або будильник не дзвонить.)"
 
-#: ../src/parameters.c:946
+#: ../src/parameters.c:961
 msgid "Foreign file default visual alarm"
 msgstr "Типовий видимий будильник в зовнішньому файлі"
 
-#: ../src/parameters.c:951
+#: ../src/parameters.c:966
 msgid "Orage window"
 msgstr "Вікно Orage"
 
-#: ../src/parameters.c:964
+#: ../src/parameters.c:979
 msgid "Notify notification"
 msgstr "Показати сповіщення"
 
-#: ../src/parameters.c:982
+#: ../src/parameters.c:997
 msgid "Always quit when asked to close"
 msgstr "Завжди виходити при закритті"
 
-#: ../src/parameters.c:987
+#: ../src/parameters.c:1002
 msgid "Always quit"
 msgstr "Завжди виходити"
 
-#: ../src/parameters.c:993
+#: ../src/parameters.c:1008
 msgid ""
 "By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
 "option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
 "to close."
 msgstr "Типово Orage залишається в тлі при закритті. Цей параметр змінює поведінку Orage, Orage закривається і не залишається в тлі."
 
-#: ../src/parameters.c:1009
+#: ../src/parameters.c:1024
 msgid "Orage Preferences"
 msgstr "Уподобання Orage"
 
-#: ../src/parameters.c:1121
+#: ../src/parameters.c:1136
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
 msgstr "Перший запуск Orage. Пошук типового часового поясу."
 
-#: ../src/parameters.c:1140
+#: ../src/parameters.c:1155
 #, c-format
 msgid "Default timezone set to %s."
 msgstr "Встановлено типовий часовий пояс в %s."
 
-#: ../src/parameters.c:1143
+#: ../src/parameters.c:1158
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
 msgstr "Не знайдено типового часового поясу, будь ласка встановіть його вручну."
 


More information about the Xfce4-commits mailing list