[Xfce4-commits] <orage:master> I18n: Update translation uk (100%).
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Nov 16 12:32:03 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to cea77291627950116367616f972d43d6d778cf17 (commit)
from 36dcebee81e0db11ae32c9602b49b7bb9e6b8afa (commit)
commit cea77291627950116367616f972d43d6d778cf17
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date: Sat Nov 16 12:30:49 2013 +0100
I18n: Update translation uk (100%).
832 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/uk.po | 539 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 288 insertions(+), 251 deletions(-)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9727923..6fcca8f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-11 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-12 08:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-15 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "не змінюється"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:247
#: ../globaltime/timezone_selection.c:252
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2675
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2697
#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Місце"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Керуйте своїм часом з Orage"
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
-#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2704
+#: ../src/appointment.c:313 ../src/appointment.c:353 ../src/appointment.c:2726
msgid "End"
msgstr "Кінець"
@@ -524,13 +524,13 @@ msgstr "Кінець"
msgid "Due"
msgstr "Точно"
-#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:847
+#: ../src/appointment.c:493 ../src/mainbox.c:862
msgid "Orage"
msgstr "Менеджер Orage"
#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:251 ../src/parameters.c:359
+#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:264 ../src/parameters.c:374
msgid "Select a file..."
msgstr "Вибрати файл..."
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Вибрати файл..."
msgid "Sound Files"
msgstr "Звукові файли"
-#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:264
+#: ../src/appointment.c:687 ../src/interface.c:277
msgid "All Files"
msgstr "Всі файли"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Всі файли"
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Призначення інформації було змінено."
-#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1195 ../src/event-list.c:921
+#: ../src/appointment.c:739 ../src/appointment.c:1211 ../src/event-list.c:921
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Хочете продовжити?"
@@ -562,222 +562,241 @@ msgstr "Так, незважати на зміни і вийти"
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Кінець цієї події заплановано раніше ніж її початок."
-#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1827
+#: ../src/appointment.c:1035 ../src/appointment.c:1847
msgid "Not set"
msgstr "Не встановлено"
-#: ../src/appointment.c:1194
+#: ../src/appointment.c:1149
+msgid "Appointment addition failed."
+msgstr "Додати зустріч не вдалося."
+
+#: ../src/appointment.c:1150
+msgid ""
+"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
+msgstr "Сталася помилка при додаванні зустрічі. Перегляньте файл запису журналу для інформації."
+
+#: ../src/appointment.c:1160
+msgid "Appointment update failed."
+msgstr "Оновлення зустрічі не вдалося."
+
+#: ../src/appointment.c:1161
+msgid ""
+"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from"
+" Orage?)"
+msgstr "Перегляньте файл журналу для більшої інформації. (Можливо файл був оновлено ззовні з Orage?)"
+
+#: ../src/appointment.c:1210
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Ця подія буде повністю видалена."
-#: ../src/appointment.c:1196 ../src/event-list.c:922
+#: ../src/appointment.c:1212 ../src/event-list.c:922
msgid "No, cancel the removal"
msgstr "Ні, скасувати вилучення"
-#: ../src/appointment.c:1197
+#: ../src/appointment.c:1213
msgid "Yes, remove it"
msgstr "Так, вилучити це"
-#: ../src/appointment.c:1282 ../src/appointment.c:1297 ../src/day-view.c:457
+#: ../src/appointment.c:1302 ../src/appointment.c:1317 ../src/day-view.c:457
#: ../src/event-list.c:980
msgid "Pick the date"
msgstr "Виберіть дату"
-#: ../src/appointment.c:1284 ../src/appointment.c:1299 ../src/day-view.c:386
+#: ../src/appointment.c:1304 ../src/appointment.c:1319 ../src/day-view.c:386
#: ../src/day-view.c:459 ../src/event-list.c:982 ../src/event-list.c:1132
#: ../src/tray_icon.c:460
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
-#: ../src/appointment.c:1707
+#: ../src/appointment.c:1727
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Цієї події не існує."
-#: ../src/appointment.c:1708
+#: ../src/appointment.c:1728
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Це можливо видалено, оновіть вікно програми."
-#: ../src/appointment.c:2009
+#: ../src/appointment.c:2029
msgid "Current categories"
msgstr "Поточні категорії"
-#: ../src/appointment.c:2024
+#: ../src/appointment.c:2044
msgid "Add new category with color"
msgstr "Додати нову категорію з кольором"
-#: ../src/appointment.c:2028
+#: ../src/appointment.c:2048
msgid "Category:"
msgstr "Категорія:"
-#: ../src/appointment.c:2059
+#: ../src/appointment.c:2079
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Кольори категорій - Orage"
-#: ../src/appointment.c:2105
+#: ../src/appointment.c:2125
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** КОПІЮВАТИ ***"
-#: ../src/appointment.c:2366
+#: ../src/appointment.c:2387
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Нова подія - Orage"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
-#: ../src/appointment.c:2395 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
-#: ../src/interface.c:736 ../src/mainbox.c:282
+#: ../src/appointment.c:2417 ../src/day-view.c:279 ../src/event-list.c:1033
+#: ../src/interface.c:749 ../src/mainbox.c:297
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/appointment.c:2401
+#: ../src/appointment.c:2423
msgid "Sav_e and close"
msgstr "Зб_ерегти і закрити"
-#: ../src/appointment.c:2414 ../src/event-list.c:1039
+#: ../src/appointment.c:2436 ../src/event-list.c:1039
msgid "D_uplicate"
msgstr "Д_ублювати"
-#: ../src/appointment.c:2601
+#: ../src/appointment.c:2623
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: ../src/appointment.c:2603
+#: ../src/appointment.c:2625
msgid "Save and close"
msgstr "Зберегти і закрити"
-#: ../src/appointment.c:2608
+#: ../src/appointment.c:2630
msgid "Revert"
msgstr "Повернути"
-#: ../src/appointment.c:2610 ../src/event-list.c:1123
+#: ../src/appointment.c:2632 ../src/event-list.c:1123
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
-#: ../src/appointment.c:2615 ../src/event-list.c:1125
+#: ../src/appointment.c:2637 ../src/event-list.c:1125
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: ../src/appointment.c:2633
+#: ../src/appointment.c:2655
msgid "Free"
msgstr "Вільний"
-#: ../src/appointment.c:2633
+#: ../src/appointment.c:2655
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
-#: ../src/appointment.c:2637
+#: ../src/appointment.c:2659
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#. type
-#: ../src/appointment.c:2643
+#: ../src/appointment.c:2665
msgid "Type "
msgstr "Тип"
-#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1176
+#: ../src/appointment.c:2667 ../src/event-list.c:1176
msgid "Event"
msgstr "Подія"
-#: ../src/appointment.c:2648
+#: ../src/appointment.c:2670
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "Разова подія. Наприклад:\nЗустріч чи день народження або ТВ-шоу."
-#: ../src/appointment.c:2651 ../src/event-list.c:1196
+#: ../src/appointment.c:2673 ../src/event-list.c:1196
msgid "Todo"
msgstr "Зробити"
-#: ../src/appointment.c:2654
+#: ../src/appointment.c:2676
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr "Те, що вам потрібно зробити в призначений час. Наприклад:\nПомити машину або тестувати нову версію Orage."
-#: ../src/appointment.c:2657 ../src/event-list.c:1209
+#: ../src/appointment.c:2679 ../src/event-list.c:1209
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
-#: ../src/appointment.c:2661
+#: ../src/appointment.c:2683
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr "Створіть записку що має відбутися. Наприклад:\nНе забути подзвонити матері, або випав перший сніг."
#. title
-#: ../src/appointment.c:2668
+#: ../src/appointment.c:2690
msgid "Title "
msgstr "Назва "
-#: ../src/appointment.c:2683
+#: ../src/appointment.c:2705
msgid "All day event"
msgstr "На весь день"
#. start time
-#: ../src/appointment.c:2689 ../src/appointment.c:3350 ../src/day-view.c:801
+#: ../src/appointment.c:2711 ../src/appointment.c:3372 ../src/day-view.c:801
msgid "Start"
msgstr "Початок"
-#: ../src/appointment.c:2709
+#: ../src/appointment.c:2731
msgid "Set "
msgstr "Встановити"
-#: ../src/appointment.c:2730
+#: ../src/appointment.c:2752
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
-#: ../src/appointment.c:2734 ../src/appointment.c:2924 ../src/reminder.c:758
+#: ../src/appointment.c:2756 ../src/appointment.c:2946 ../src/reminder.c:758
msgid "days"
msgstr "днів"
-#: ../src/appointment.c:2736 ../src/appointment.c:2926 ../src/reminder.c:760
+#: ../src/appointment.c:2758 ../src/appointment.c:2948 ../src/reminder.c:760
msgid "hours"
msgstr "годин"
-#: ../src/appointment.c:2738 ../src/appointment.c:2928 ../src/reminder.c:762
+#: ../src/appointment.c:2760 ../src/appointment.c:2950 ../src/reminder.c:762
msgid "mins"
msgstr "хвилин"
#. Availability (only for EVENT)
-#: ../src/appointment.c:2750
+#: ../src/appointment.c:2772
msgid "Availability"
msgstr "Готовність"
#. completed (only for TODO)
-#: ../src/appointment.c:2758 ../src/appointment.c:3356
+#: ../src/appointment.c:2780 ../src/appointment.c:3378
msgid "Completed"
msgstr "Завершені"
-#: ../src/appointment.c:2761
+#: ../src/appointment.c:2783
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#. categories
-#: ../src/appointment.c:2782
+#: ../src/appointment.c:2804
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
-#: ../src/appointment.c:2794
+#: ../src/appointment.c:2816
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "Це спеціальні категорії, котрі можуть бути використані в кольорі подій в списку перегляду."
-#: ../src/appointment.c:2799
+#: ../src/appointment.c:2821
msgid "update colors for categories."
msgstr "оновити кольори для категорій."
#. priority
-#: ../src/appointment.c:2805
+#: ../src/appointment.c:2827
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#. note
-#: ../src/appointment.c:2815
+#: ../src/appointment.c:2837
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
-#: ../src/appointment.c:2836
+#: ../src/appointment.c:2858
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
" <D> inserts current date in local date format\n"
@@ -789,32 +808,32 @@ msgid ""
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr "Ці скорочення команд застосовуються негайно:\n <D> вставити поточну дату в локальному форматі\n <T> вставити час і \n <DT> вставити дату і час.\n\nЦі появляються пізніше під час перегляду:\n <&Ynnnn> це конвертований поточний рік мінус nnnn.\n(Може бути використано в нагадуваннях про дні народження для показу віку.)"
-#: ../src/appointment.c:2907
+#: ../src/appointment.c:2929
msgid "Before Start"
msgstr "Перед початком"
-#: ../src/appointment.c:2907
+#: ../src/appointment.c:2929
msgid "Before End"
msgstr "Перед завершенням"
-#: ../src/appointment.c:2908
+#: ../src/appointment.c:2930
msgid "After Start"
msgstr "Після початку"
-#: ../src/appointment.c:2908
+#: ../src/appointment.c:2930
msgid "After End"
msgstr "Після завершення"
-#: ../src/appointment.c:2915
+#: ../src/appointment.c:2937
msgid "Alarm"
msgstr "Дзвінок"
#. **** ALARM TIME ****
-#: ../src/appointment.c:2921
+#: ../src/appointment.c:2943
msgid "Alarm time"
msgstr "Час дзвінка"
-#: ../src/appointment.c:2945
+#: ../src/appointment.c:2967
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
@@ -822,88 +841,88 @@ msgid ""
" 3) after Todo start"
msgstr "Частота отримання дзвінка:\n 1) перед початком Події\n 2) перед завершенням Зробити\n 3) після початку Зробити"
-#: ../src/appointment.c:2950
+#: ../src/appointment.c:2972
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Стійкий дзвінок"
-#: ../src/appointment.c:2952
+#: ../src/appointment.c:2974
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr "Виберіть це щоб Orage нагадував про подію, при його неактивності коли подія вже відбулася."
#. **** Audio Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2961
+#: ../src/appointment.c:2983
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: ../src/appointment.c:2965 ../src/appointment.c:3085
+#: ../src/appointment.c:2987 ../src/appointment.c:3107
msgid "Use"
msgstr "Використовувати"
-#: ../src/appointment.c:2967
+#: ../src/appointment.c:2989
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Виберіть це, якщо хочете чути дзвінок"
-#: ../src/appointment.c:2984
+#: ../src/appointment.c:3006
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Повторювати мелодію дзвінка"
-#: ../src/appointment.c:3000 ../src/appointment.c:3299
+#: ../src/appointment.c:3022 ../src/appointment.c:3321
msgid "times"
msgstr "години"
-#: ../src/appointment.c:3016
+#: ../src/appointment.c:3038
msgid "sec interval"
msgstr "інтервал в сек"
#. **** Display Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3026
+#: ../src/appointment.c:3048
msgid "Visual"
msgstr "Візуальний"
-#: ../src/appointment.c:3030
+#: ../src/appointment.c:3052
msgid "Use Orage window"
msgstr "Використовувати вікно Orage"
-#: ../src/appointment.c:3032
+#: ../src/appointment.c:3054
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Виберіть це, якщо хочете отримувати вікно з дзвінком"
-#: ../src/appointment.c:3044
+#: ../src/appointment.c:3066
msgid "Use notification"
msgstr "Використовувати повідомлення"
-#: ../src/appointment.c:3046
+#: ../src/appointment.c:3068
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Виберіть це, якщо хочете отримувати повідомлення дзвінка"
-#: ../src/appointment.c:3052
+#: ../src/appointment.c:3074
msgid "Set timeout"
msgstr "Встановити затримку"
-#: ../src/appointment.c:3054
+#: ../src/appointment.c:3076
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Виберіть це, якщо хочете отримувати автоматичні повідомлення про прострочення"
-#: ../src/appointment.c:3065
+#: ../src/appointment.c:3087
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = типовий системний прострочення часу"
-#: ../src/appointment.c:3070
+#: ../src/appointment.c:3092
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#. **** Procedure Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3081
+#: ../src/appointment.c:3103
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"
-#: ../src/appointment.c:3087
+#: ../src/appointment.c:3109
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Виберіть це, якщо хочете отримувати процедуру або скрипт дзвінка"
-#: ../src/appointment.c:3093
+#: ../src/appointment.c:3115
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
@@ -915,96 +934,96 @@ msgid ""
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr "Ви повинні додати всі символи самі.\nЦя стрічка подана тільки для запуску шелу.\nНаступні спеціальні команди заміняться під час запуску\n\t<&T> назва події\n\t<&D> опис події\n\t<&AT> час будильника\n\t<&ST> час початку події\n\t<&ET> час закінчення події"
-#: ../src/appointment.c:3105
+#: ../src/appointment.c:3127
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "Протестуйте будильник, збільшивши зараз звук"
-#: ../src/appointment.c:3112
+#: ../src/appointment.c:3134
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>Типовий дзвінок</b>"
-#: ../src/appointment.c:3120
+#: ../src/appointment.c:3142
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Запам'ятати поточні параметри як типові для дзвінка"
-#: ../src/appointment.c:3125
+#: ../src/appointment.c:3147
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Встановити поточні параметри з типового дзвінка"
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
msgid "Daily"
msgstr "Щоденно"
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
msgid "Yearly"
msgstr "Щорічно"
-#: ../src/appointment.c:3187
+#: ../src/appointment.c:3209
msgid "Hourly"
msgstr "Щогодини"
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Mon"
msgstr "Пнд"
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Tue"
msgstr "Втр"
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Wed"
msgstr "Срд"
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Thu"
msgstr "Чтв"
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Fri"
msgstr "Пнт"
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Sat"
msgstr "Суб"
-#: ../src/appointment.c:3189
+#: ../src/appointment.c:3211
msgid "Sun"
msgstr "Ндл"
-#: ../src/appointment.c:3194
+#: ../src/appointment.c:3216
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторюваність"
#. complexity
-#: ../src/appointment.c:3200
+#: ../src/appointment.c:3222
msgid "Complexity"
msgstr "Складність"
-#: ../src/appointment.c:3203
+#: ../src/appointment.c:3225
msgid "Basic"
msgstr "Основне"
-#: ../src/appointment.c:3209
+#: ../src/appointment.c:3231
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
-#: ../src/appointment.c:3213
+#: ../src/appointment.c:3235
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "Використовуйте це щоб призначити постійно повторювані події"
-#: ../src/appointment.c:3215
+#: ../src/appointment.c:3237
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
@@ -1012,51 +1031,51 @@ msgid ""
msgstr "Використовуйте це щоб об'єднати умови, як такі:\n Кожної суботи та понеділка, або \n Перший четвер кожного місяця"
#. frequency
-#: ../src/appointment.c:3221
+#: ../src/appointment.c:3243
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
-#: ../src/appointment.c:3227
+#: ../src/appointment.c:3249
msgid "Each"
msgstr "Кожний"
-#: ../src/appointment.c:3234
+#: ../src/appointment.c:3256
msgid "occurrence"
msgstr "випадок"
-#: ../src/appointment.c:3238
+#: ../src/appointment.c:3260
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr "Обмеження частоти визначеним інтервалом.\n Наприклад: Кожний третій день:\n Частота = щоденно а інтервал = 3"
-#: ../src/appointment.c:3283
+#: ../src/appointment.c:3305
msgid "Limit"
msgstr "Обмеження"
-#: ../src/appointment.c:3285
+#: ../src/appointment.c:3307
msgid "Repeat forever"
msgstr "Завжди повторювати"
-#: ../src/appointment.c:3291
+#: ../src/appointment.c:3313
msgid "Repeat "
msgstr "Повторюваність"
-#: ../src/appointment.c:3307
+#: ../src/appointment.c:3329
msgid "Repeat until "
msgstr "Повторювати доти "
#. weekdays (only for complex settings)
-#: ../src/appointment.c:3320
+#: ../src/appointment.c:3342
msgid "Weekdays"
msgstr "Дні тижня"
-#: ../src/appointment.c:3332
+#: ../src/appointment.c:3354
msgid "Which day"
msgstr "Кожний день"
-#: ../src/appointment.c:3340
+#: ../src/appointment.c:3362
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
@@ -1067,60 +1086,60 @@ msgid ""
msgstr "Зазначте день тижня для щомісячної і щорічної події.\n Наприклад:\n Друга Середа кожного місяця:\n\tЧастота = Щомісяця,\n\tДні тижня = перевіряти тільки Середу,\n\tКотрий день = вибрати 2 з числа Середи"
#. TODO base (only for TODOs)
-#: ../src/appointment.c:3347
+#: ../src/appointment.c:3369
msgid "TODO base"
msgstr "Що ще зробити"
-#: ../src/appointment.c:3360
+#: ../src/appointment.c:3382
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr "ЩоЗробити (TODO) регулярно появляється при завантаженні і повторюється після кожного інтервалу події, без значення коли він був востаннє завершений"
-#: ../src/appointment.c:3362
+#: ../src/appointment.c:3384
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr "Поява ЩоЗробити (TODO) залежить від часу завершення події і повторюється після кожного інтервалу, починаючи від останнього завершеного.\n(Зауважте, що Ви не зможете нічого сказати про історію ЩоЗробити (TODO), тому що поява змінюється після кожного завершення події.)"
#. exceptions
-#: ../src/appointment.c:3368
+#: ../src/appointment.c:3390
msgid "Exceptions"
msgstr "Винятки"
-#: ../src/appointment.c:3381
+#: ../src/appointment.c:3403
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr "Додати більше днів-винятків, клацаючи на дні календаря нижче.\nВинятки це або виключення (-), або включення (+) в залежності від вибору.\nВидалення через клацання на даних."
-#: ../src/appointment.c:3386
+#: ../src/appointment.c:3408
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "Додати виключену дату (-)"
-#: ../src/appointment.c:3388
+#: ../src/appointment.c:3410
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "Виключені дати є повними днями, коли ці події не трапляються"
-#: ../src/appointment.c:3394
+#: ../src/appointment.c:3416
msgid "Add included time (+)"
msgstr "Додати включений час (+)"
-#: ../src/appointment.c:3396
+#: ../src/appointment.c:3418
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr "Включені часи мають ту саму часову зону що й час початку, але але вони можуть мати різний час"
#. calendars showing the action days
-#: ../src/appointment.c:3413
+#: ../src/appointment.c:3435
msgid "Action dates"
msgstr "Дати дії"
#. ********* View menu *********
#. View menu
-#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:308
+#: ../src/day-view.c:289 ../src/event-list.c:1056 ../src/mainbox.c:323
msgid "_View"
msgstr "_Перегляд"
@@ -1153,7 +1172,7 @@ msgstr "Вперед на тиждень"
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
-#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:757
+#: ../src/day-view.c:400 ../src/event-list.c:1146 ../src/interface.c:770
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
@@ -1311,16 +1330,25 @@ msgstr "\tФАЗА 2: повернення архівованих подій"
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Видалення архіву завершено\n"
-#: ../src/ical-code.c:932
+#: ../src/ical-code.c:972
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Звичайний сигнал Orage"
-#: ../src/ical-code.c:3141
+#: ../src/ical-code.c:3180
+msgid "Created alarm list for main Orage file:"
+msgstr "Створений список будильників для основного файлу Orage:"
+
+#: ../src/ical-code.c:3182
+#, c-format
+msgid "Created alarm list for foreign file: %s"
+msgstr "Створений список будильників для зовнішнього файлу: %s"
+
+#: ../src/ical-code.c:3184
#, c-format
-msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr "Побудова списку дзвінків: Додано %d сигналів. Опрацьовано %d подій."
+msgid "\tAdded %d alarms. Processed %d events."
+msgstr "\tДодано %d будильників. Опрацьовано %d подій."
-#: ../src/ical-code.c:3143
+#: ../src/ical-code.c:3186
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
@@ -1342,186 +1370,195 @@ msgstr "... Накладаються зміни часового поясу в
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "Попередній імпорт файлу завершено"
-#: ../src/interface.c:258
+#: ../src/interface.c:89 ../src/interface.c:104
+#, c-format
+msgid "Found external update on file %s."
+msgstr "Знайдено зовнішнє оновлення файлу %s."
+
+#: ../src/interface.c:112
+msgid "Refreshing alarms and calendar due to external file update."
+msgstr "Оновлення будильників і календаря із-за оновлення зовнішнього файлу."
+
+#: ../src/interface.c:271
msgid "Calendar files"
msgstr "Файли календаря"
-#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/interface.c:619
msgid "Current foreign files"
msgstr "Поточні зовнішні файли"
-#: ../src/interface.c:617
+#: ../src/interface.c:631
msgid "READ ONLY"
msgstr "ТІЛЬКИ ЧИТАННЯ"
-#: ../src/interface.c:619
+#: ../src/interface.c:633
msgid "READ WRITE"
msgstr "ЧИТАННЯ ЗАПИС"
-#: ../src/interface.c:637
+#: ../src/interface.c:651
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Немає зовнішніх файлів *****"
-#: ../src/interface.c:888
+#: ../src/interface.c:901
msgid "Import/export"
msgstr "Імпорт/експорт"
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:908
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
-#: ../src/interface.c:900
+#: ../src/interface.c:913
msgid "Read from file:"
msgstr "Прочитати з файлу:"
-#: ../src/interface.c:917
+#: ../src/interface.c:930
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr "Назви файлів розділені комами(,).\n ПРИМІТКА: кома не є правильним символом в іменах файлів для Orage."
-#: ../src/interface.c:922
+#: ../src/interface.c:935
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
-#: ../src/interface.c:927
+#: ../src/interface.c:940
msgid "Write to file:"
msgstr "Записати в файл:"
-#: ../src/interface.c:948 ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:961 ../src/interface.c:973
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
-#: ../src/interface.c:951
+#: ../src/interface.c:964
msgid "All appointments"
msgstr "Всі події"
-#: ../src/interface.c:964
+#: ../src/interface.c:977
msgid "Named appointments: "
msgstr "Іменовані події: "
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/interface.c:989
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr "Запам'ятайте, що тільки основний файл подій буде прочитано.\nАрхівовані і зовнішні події не експортуються."
-#: ../src/interface.c:979
+#: ../src/interface.c:992
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr "Запам'ятайте, що тільки основний файл подій буде прочитано.\nЗовнішні події не експортуються."
-#: ../src/interface.c:982
+#: ../src/interface.c:995
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Ви можете обережно перенести це зі списку подій у вікно."
-#: ../src/interface.c:984
+#: ../src/interface.c:997
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "UID права доступу подій Orage розділені комами."
-#: ../src/interface.c:990
+#: ../src/interface.c:1003
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
-#: ../src/interface.c:998
+#: ../src/interface.c:1011
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Новий архів (поріг: %d місяців)"
-#: ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:1021
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Ви можете вибрати поріг архівування в параметрах"
-#: ../src/interface.c:1015
+#: ../src/interface.c:1028
msgid "Revert archive now"
msgstr "Повернути новий архів"
-#: ../src/interface.c:1021
+#: ../src/interface.c:1034
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr "Повернути всі архівовані події в основний файл orage і видалити файл архіву.\nЦе буває корисним у випадку коли робиться експорт і перенесення\nподій orage на іншу систему."
-#: ../src/interface.c:1032
+#: ../src/interface.c:1045
msgid "Orage files"
msgstr "Файли Orage"
-#: ../src/interface.c:1039
+#: ../src/interface.c:1052
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Основний файл календаря Orage"
-#: ../src/interface.c:1044 ../src/interface.c:1109
+#: ../src/interface.c:1057 ../src/interface.c:1122
msgid "Current file"
msgstr "Поточний файл"
-#: ../src/interface.c:1051 ../src/interface.c:1116
+#: ../src/interface.c:1064 ../src/interface.c:1129
msgid "New file"
msgstr "Новий файл"
-#: ../src/interface.c:1067 ../src/interface.c:1133
+#: ../src/interface.c:1080 ../src/interface.c:1146
msgid "Action options"
msgstr "Опції дій"
-#: ../src/interface.c:1070 ../src/interface.c:1136
+#: ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1149
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
-#: ../src/interface.c:1074
+#: ../src/interface.c:1087
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr "Внутрішній файл Orage можна тільки перейменувати.\nВзагалі не стосується зовнішньої файлової системи.\nНовий файл мусить бути."
-#: ../src/interface.c:1078 ../src/interface.c:1141
+#: ../src/interface.c:1091 ../src/interface.c:1154
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: ../src/interface.c:1082
+#: ../src/interface.c:1095
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Поточний файл скопійований і перебуває незмінним на старому місці."
-#: ../src/interface.c:1086 ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1099 ../src/interface.c:1159
msgid "Move"
msgstr "Переміщення"
-#: ../src/interface.c:1090
+#: ../src/interface.c:1103
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Поточний файл перенесений і видалений зі старого місця."
-#: ../src/interface.c:1104
+#: ../src/interface.c:1117
msgid "Archive file"
msgstr "Архівний файл"
-#: ../src/interface.c:1168
+#: ../src/interface.c:1181
msgid "Foreign files"
msgstr "Зовнішні файли"
-#: ../src/interface.c:1175
+#: ../src/interface.c:1188
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Додати новий зовнішній файл"
-#: ../src/interface.c:1180
+#: ../src/interface.c:1193
msgid "Foreign file:"
msgstr "Зовнішній файл:"
-#: ../src/interface.c:1198
+#: ../src/interface.c:1211
msgid "Options"
msgstr "Опції"
-#: ../src/interface.c:1200
+#: ../src/interface.c:1213
msgid "Read only"
msgstr "Тільки читання"
-#: ../src/interface.c:1208
+#: ../src/interface.c:1221
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr "Встановіть таке, якщо впевнені в тому, що цей файл Orage ніколи не змінює.\nЗапам'ятайте, що зміна зовнішніх файлів може зробити їх несумісними з оригінальною утилітою, після модифікації!"
-#: ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1235
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Обмін даними - Orage"
@@ -1661,46 +1698,46 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "\nНевідома опція %s\n\n"
-#: ../src/mainbox.c:290
+#: ../src/mainbox.c:305
msgid "_Exchange data"
msgstr "_Обмін даними"
#. Edit menu
-#: ../src/mainbox.c:301
+#: ../src/mainbox.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "_Редагування"
-#: ../src/mainbox.c:311
+#: ../src/mainbox.c:326
msgid "View selected _date"
msgstr "Показати виділену _дату"
-#: ../src/mainbox.c:314
+#: ../src/mainbox.c:329
msgid "View selected _week"
msgstr "Показати виділений _тиждень"
-#: ../src/mainbox.c:320
+#: ../src/mainbox.c:335
msgid "Select _Today"
msgstr "Виділити _Сьогодні"
-#: ../src/mainbox.c:326
+#: ../src/mainbox.c:341
msgid "Show _Globaltime"
msgstr "_Показати Світовий час"
#. Help menu
-#: ../src/mainbox.c:330
+#: ../src/mainbox.c:345
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../src/mainbox.c:399
+#: ../src/mainbox.c:414
msgid "No title defined"
msgstr "Не визначено назви"
-#: ../src/mainbox.c:456
+#: ../src/mainbox.c:471
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr " Місце: %s\n"
-#: ../src/mainbox.c:466
+#: ../src/mainbox.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1708,11 +1745,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "\n Примітка:\n%s"
-#: ../src/mainbox.c:474
+#: ../src/mainbox.c:489
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: ../src/mainbox.c:480
+#: ../src/mainbox.c:495
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
@@ -1721,7 +1758,7 @@ msgid ""
" Done:\t%s%s"
msgstr "Назва: %s\n%s Початок:\t%s\n Тривалість:\t%s\n Кінець:\t%s%s"
-#: ../src/mainbox.c:488
+#: ../src/mainbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
@@ -1729,253 +1766,253 @@ msgid ""
" End:\t%s%s"
msgstr "Назва: %s\n%s Початок:\t%s\n Кінець:\t%s%s"
-#: ../src/mainbox.c:598
+#: ../src/mainbox.c:613
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Зробити:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:634
+#: ../src/mainbox.c:649
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>Події для %s:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:645
+#: ../src/mainbox.c:660
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>Події для %s - %s:</b>"
-#: ../src/parameters.c:471
+#: ../src/parameters.c:486
msgid "Main settings"
msgstr "Головні налаштування"
-#: ../src/parameters.c:477
+#: ../src/parameters.c:492
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
-#: ../src/parameters.c:492
+#: ../src/parameters.c:507
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Вам завжди варто визначати ваш часовий пояс."
-#: ../src/parameters.c:500
+#: ../src/parameters.c:515
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Поріг архівації (місяців)"
-#: ../src/parameters.c:510
+#: ../src/parameters.c:525
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = не архівувати)"
-#: ../src/parameters.c:513
+#: ../src/parameters.c:528
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "Архівація використовується для збереження часу і місця при обробці подій."
-#: ../src/parameters.c:521
+#: ../src/parameters.c:536
msgid "Sound command"
msgstr "Команда для програвання звуку"
-#: ../src/parameters.c:536
+#: ../src/parameters.c:551
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Ця команда передається командній оболонці для створення звукових попереджень."
-#: ../src/parameters.c:575
+#: ../src/parameters.c:590
msgid "Calendar window"
msgstr "Вікно календаря"
-#: ../src/parameters.c:582
+#: ../src/parameters.c:597
msgid "Calendar visual details"
msgstr "Видимі деталі календаря"
-#: ../src/parameters.c:588
+#: ../src/parameters.c:603
msgid "Show borders"
msgstr "Показувати рамки"
-#: ../src/parameters.c:593
+#: ../src/parameters.c:608
msgid "Show menu"
msgstr "Показувати меню"
-#: ../src/parameters.c:601
+#: ../src/parameters.c:616
msgid "Show day names"
msgstr "Показувати назви днів"
-#: ../src/parameters.c:606
+#: ../src/parameters.c:621
msgid "Show week numbers"
msgstr "Показувати номери тижнів"
-#: ../src/parameters.c:614
+#: ../src/parameters.c:629
msgid "Show month and year"
msgstr "Показувати місяць і рік"
-#: ../src/parameters.c:634
+#: ../src/parameters.c:649
msgid "Calendar info boxes"
msgstr "Інформаційні блоки календаря"
-#: ../src/parameters.c:639
+#: ../src/parameters.c:654
msgid "Show todo list"
msgstr "Показувати список Зробити"
-#: ../src/parameters.c:646
+#: ../src/parameters.c:661
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Кількість днів для показу у вікні подій"
-#: ../src/parameters.c:652
+#: ../src/parameters.c:667
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = не показувати список подій взагалі"
-#: ../src/parameters.c:665
+#: ../src/parameters.c:680
msgid "Calendar visibility"
msgstr "Видимість календаря"
-#: ../src/parameters.c:670
+#: ../src/parameters.c:685
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Показувати на всіх стільницях"
-#: ../src/parameters.c:675
+#: ../src/parameters.c:690
msgid "Keep on top"
msgstr "Утримувати на передньому плані"
-#: ../src/parameters.c:683
+#: ../src/parameters.c:698
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Показувати в панелі задач"
-#: ../src/parameters.c:688
+#: ../src/parameters.c:703
msgid "Show in pager"
msgstr "Показувати в пейджері"
-#: ../src/parameters.c:696
+#: ../src/parameters.c:711
msgid "Show in systray"
msgstr "Показувати в системному лотку"
-#: ../src/parameters.c:717
+#: ../src/parameters.c:732
msgid "Calendar start"
msgstr "Старт календаря"
-#: ../src/parameters.c:722
+#: ../src/parameters.c:737
msgid "Show"
msgstr "Показати"
-#: ../src/parameters.c:734
+#: ../src/parameters.c:749
msgid "Hide"
msgstr "Прихований"
-#: ../src/parameters.c:746
+#: ../src/parameters.c:761
msgid "Minimized"
msgstr "Мінімізований"
-#: ../src/parameters.c:766
+#: ../src/parameters.c:781
msgid "On calendar window open"
msgstr "На відкриття вікна календаря"
-#: ../src/parameters.c:771
+#: ../src/parameters.c:786
msgid "Select today's date"
msgstr "Вибрати сьогоднішній день"
-#: ../src/parameters.c:784
+#: ../src/parameters.c:799
msgid "Select previously selected date"
msgstr "Вибрати попередньо вибрану дату"
-#: ../src/parameters.c:802
+#: ../src/parameters.c:817
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr "Показ дня календаря на подвійне клацання"
-#: ../src/parameters.c:807
+#: ../src/parameters.c:822
msgid "Days view"
msgstr "Перегляд по дням"
-#: ../src/parameters.c:819
+#: ../src/parameters.c:834
msgid "Event list"
msgstr "Список подій"
-#: ../src/parameters.c:841
+#: ../src/parameters.c:856
msgid "Extra settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
-#: ../src/parameters.c:848
+#: ../src/parameters.c:863
msgid "Event list window extra days"
msgstr "Додаткові дні у вікні списку подій"
-#: ../src/parameters.c:853
+#: ../src/parameters.c:868
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Кількість додаткових днів для показу в списку подій"
-#: ../src/parameters.c:861
+#: ../src/parameters.c:876
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr "Це тільки типове значення, Ви можете змінити його в актуальному вікні списку подій."
-#: ../src/parameters.c:871
+#: ../src/parameters.c:886
msgid "Day view window default first day"
msgstr "Типовий перший день у вікні показу днів"
-#: ../src/parameters.c:876
+#: ../src/parameters.c:891
msgid "First day of week"
msgstr "Перший день тижня"
-#: ../src/parameters.c:889
+#: ../src/parameters.c:904
msgid "Selected day"
msgstr "Вибраний день"
-#: ../src/parameters.c:907
+#: ../src/parameters.c:922
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "Використовувати динамічний значок пейджера"
-#: ../src/parameters.c:912
+#: ../src/parameters.c:927
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Використовувати динамічний значок"
-#: ../src/parameters.c:918
+#: ../src/parameters.c:933
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "Динамічний значок показує поточний місяць і день місяця."
-#: ../src/parameters.c:926 ../src/parameters.c:931
+#: ../src/parameters.c:941 ../src/parameters.c:946
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Використовувати таймер пробудження"
-#: ../src/parameters.c:937
+#: ../src/parameters.c:952
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr "Використовуйте цей таймер, якщо Orage має проблеми з правильним виходом зі сну або сплячки. (Напиклад коли іконка трею не відновлюється або будильник не дзвонить.)"
-#: ../src/parameters.c:946
+#: ../src/parameters.c:961
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr "Типовий видимий будильник в зовнішньому файлі"
-#: ../src/parameters.c:951
+#: ../src/parameters.c:966
msgid "Orage window"
msgstr "Вікно Orage"
-#: ../src/parameters.c:964
+#: ../src/parameters.c:979
msgid "Notify notification"
msgstr "Показати сповіщення"
-#: ../src/parameters.c:982
+#: ../src/parameters.c:997
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr "Завжди виходити при закритті"
-#: ../src/parameters.c:987
+#: ../src/parameters.c:1002
msgid "Always quit"
msgstr "Завжди виходити"
-#: ../src/parameters.c:993
+#: ../src/parameters.c:1008
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr "Типово Orage залишається в тлі при закритті. Цей параметр змінює поведінку Orage, Orage закривається і не залишається в тлі."
-#: ../src/parameters.c:1009
+#: ../src/parameters.c:1024
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Уподобання Orage"
-#: ../src/parameters.c:1121
+#: ../src/parameters.c:1136
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Перший запуск Orage. Пошук типового часового поясу."
-#: ../src/parameters.c:1140
+#: ../src/parameters.c:1155
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Встановлено типовий часовий пояс в %s."
-#: ../src/parameters.c:1143
+#: ../src/parameters.c:1158
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr "Не знайдено типового часового поясу, будь ласка встановіть його вручну."
More information about the Xfce4-commits
mailing list