[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> I18n: Add new translation ms (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Thu Nov 14 18:34:09 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 3df3613163fc6a0db624dbc86f743e5fd9983d4e (commit)
       from ec75d2a3974963ce0fcf702259ef8d3c93532f52 (commit)

commit 3df3613163fc6a0db624dbc86f743e5fd9983d4e
Author: Puretech <terjemah.puretech at gmail.com>
Date:   Thu Nov 14 18:31:55 2013 +0100

    I18n: Add new translation ms (100%).
    
    199 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{sv.po => ms.po} |  408 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 203 insertions(+), 205 deletions(-)

diff --git a/po/sv.po b/po/ms.po
similarity index 71%
copy from po/sv.po
copy to po/ms.po
index ea47888..1e68db0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/ms.po
@@ -3,51 +3,49 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Alexander Toresson <alexander.toresson at gmail.com>, 2006
-# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2008
-# FredN <fredrik at nyqvist.biz>, 2013
+# Puretech <terjemah.puretech at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-14 06:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-14 17:31+0000\n"
-"Last-Translator: FredN <fredrik at nyqvist.biz>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sv/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-14 13:02+0000\n"
+"Last-Translator: Puretech <terjemah.puretech at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ms/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: ms\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../settings/main.c:371 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:295
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:479
 msgid "Home"
-msgstr "Hem"
+msgstr "Rumah"
 
 #: ../settings/main.c:373
 msgid "Filesystem"
-msgstr "Filsystem"
+msgstr "Fail sistem"
 
 #: ../settings/main.c:375
 msgid "Trash"
-msgstr "Papperskorg"
+msgstr "Sampah"
 
 #: ../settings/main.c:377
 msgid "Removable Devices"
-msgstr "Flyttbara enheter"
+msgstr "Peranti Boleh Ubah"
 
 #: ../settings/main.c:379
 msgid "Network Shares"
-msgstr "Nätverksdelning"
+msgstr "Perkongsian Rangkaian"
 
 #: ../settings/main.c:381
 msgid "Disks and Drives"
-msgstr ""
+msgstr "Cakera dan Peranti"
 
 #: ../settings/main.c:383
 msgid "Other Items"
-msgstr "Övrigt"
+msgstr "Item Lain"
 
 #. Display the file name, file type, and file size in the tooltip.
 #: ../settings/main.c:496
@@ -56,269 +54,269 @@ msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "Type: %s\n"
 "Size: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\nTyp: %s\nStorlek: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\nJenis: %s\nSaiz: %s"
 
 #: ../settings/main.c:680
 #, c-format
 msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
-msgstr "Bakgrundsbild för monitor %d (%s)"
+msgstr "Hiasan dinding untuk Monitor %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:683
 #, c-format
 msgid "Wallpaper for Monitor %d"
-msgstr "Bakgrundsbild för monitor %d"
+msgstr "Hiasan dinding untuk Monitor %d"
 
 #: ../settings/main.c:689
 msgid ""
 "You are using more than one display, move this dialog to the display you "
 "want to edit the settings for."
-msgstr ""
+msgstr "Anda menggunakan lebih daripada satu paparan, pindahkan dialog ini ke paparan yang anda mahu sunting tetapannya."
 
 #: ../settings/main.c:697
 #, c-format
 msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
-msgstr "Bakgrundsbild för %s på monitor %d (%s)"
+msgstr "Hiasan dinding untuk %s pada Monitor %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:701
 #, c-format
 msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
-msgstr "Bakgrundsbild för %s på monitor %d"
+msgstr "Hiasan dinding untuk %s pada Monitor %d"
 
 #: ../settings/main.c:708
 msgid ""
 "You are using more than one display, move this dialog to the display and "
 "workspace you want to edit the settings for."
-msgstr ""
+msgstr "Anda menggunakan lebih daripada satu paparan, pindahkan dialog ini ke paparan dan ruangkerja yang anda mahu sunting tetapannya."
 
 #. Single monitor and single workspace
 #: ../settings/main.c:716
 #, c-format
 msgid "Wallpaper for my desktop"
-msgstr "Bakgrundsbild för mitt skrivbord"
+msgstr "Hiasan dinding untuk desktop saya"
 
 #. Single monitor and per workspace wallpaper
 #: ../settings/main.c:722
 #, c-format
 msgid "Wallpaper for %s"
-msgstr "Bakgrundsbild för %s"
+msgstr "Hiasan dinding untuk %s"
 
 #: ../settings/main.c:727
 msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
-msgstr ""
+msgstr "Pindah dialog ini ke ruangkerja yang anda mahu sunting tetapannya."
 
 #: ../settings/main.c:1130
 msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan imej tidak didapati ketika gaya imej ditetapkan ke Tiada."
 
 #: ../settings/main.c:1482
 msgid "Spanning screens"
-msgstr ""
+msgstr "Rentang skrin"
 
 #: ../settings/main.c:1787
 msgid "Image files"
-msgstr "Bildfiler"
+msgstr "Fail imej"
 
 #: ../settings/main.c:1939
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Uttag för inställningshanterare"
+msgstr "Soket pengurus tetapan"
 
 #: ../settings/main.c:1939
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "UTTAGS-ID"
+msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../settings/main.c:1940
 msgid "Version information"
-msgstr "Versionsinformation"
+msgstr "Maklumat versi"
 
 #: ../settings/main.c:1967
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Ange \"%s --help\" för användningsinformation."
+msgstr "Taip '%s --help' untuk penggunaan."
 
 #: ../settings/main.c:1979
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "The Xfce development team. Alla rättigheter reserverade."
+msgstr "Pasukan pembangunan Xfce. Semua hak cipta terpelihara."
 
 #: ../settings/main.c:1980
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Rapportera fel till <%s>."
+msgstr "Sila laporkan pepijat ke <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:1987
 msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Skrivbordsinställningar"
+msgstr "Tetapan Desktop"
 
 #: ../settings/main.c:1989
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Kunde inte kontakta inställningsservern"
+msgstr "Tidak dapat menyambung ke tetapan pelayan"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Desktop "
-msgstr "Skrivbord "
+msgstr "Desktop "
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr "Ange skrivbordsbakgrund samt meny- och ikonbeteende"
+msgstr "Tetapkan latarbelakang desktop dan menu dan kelakuan ikon"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
 msgid "Solid color"
-msgstr "Enfärgad"
+msgstr "Warna padu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
 msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Horisontell gradient"
+msgstr "Gradien mendatar"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
 msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Vertikal gradient"
+msgstr "Gradien menegak"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
 msgid "Transparent"
-msgstr "Genomskinlig"
+msgstr "Lut sinar"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
 msgid "_Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "_Folder:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
 msgid "Choose the folder to select wallpapers from"
-msgstr "Välj en mapp att hämta bakgrundsbilder från"
+msgstr "Pilih folder untuk dipilihkan hiasan dinding"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
 msgid "St_yle:"
-msgstr "S_til:"
+msgstr "Gaya:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Ange hur bilden ska storleksändras för att passa skärmen"
+msgstr "Nyatakan bagaimana imej disaizkan semula untuk muat pada skrin"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
 msgid "None"
-msgstr "Inga"
+msgstr "Tiada"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
 msgid "Centered"
-msgstr "Centrerad"
+msgstr "Tengah"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
 msgid "Tiled"
-msgstr "Uppradad"
+msgstr "Susun"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
 msgid "Stretched"
-msgstr "Utsträckt"
+msgstr "Meregang"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
 msgid "Scaled"
-msgstr "Skalad"
+msgstr "Diskala"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
 msgid "Zoomed"
-msgstr "Zoomad"
+msgstr "Dizum"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
 msgid "Spanning Screens"
-msgstr ""
+msgstr "Rentang skrin"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
 msgid "C_olor:"
-msgstr ""
+msgstr "_Warna:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Ange stilen för färgen som ritas ut bakom bakgrundsbilden"
+msgstr "Nyatakan gaya warna dilukis pada belakang imej tirai latar"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
 msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "Anger en färg, eller \"vänster\" eller \"övre\" färg av gradienten"
+msgstr "Nyatakan warna padu, atau warna \"kiri\" atau \"atas\" gradien"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
 msgid "Select First Color"
-msgstr "Välj första färgen"
+msgstr "Pilih Warna Pertama"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Anger \"höger\" eller \"nedre\" färg av gradienten"
+msgstr "Nyatakan warna \"kanan\" atau \"bawah\" gradien"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
 msgid "Select Second Color"
-msgstr "Välj andra färgen"
+msgstr "Pilih Warna Kedua"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
 msgid "Apply to all _workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Serap ke semua ruangkerja"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
 msgid "Change the _background "
-msgstr ""
+msgstr "Tukar latarbelakang "
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
 msgid ""
 "Automatically select a different background from the current directory."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih latarbelakang berlainan daripada direktori sekarang secara automatik."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
 msgid "Specify how often the background will change"
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan kekerapan pertukaran latarbelakang"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
 msgid "in seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "dalam saat:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
 msgid "in minutes:"
-msgstr ""
+msgstr "dalam minit:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
 msgid "in hours:"
-msgstr ""
+msgstr "dalam jam:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
 msgid "at start up"
-msgstr ""
+msgstr "pada permulaan"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
 msgid "every hour"
-msgstr ""
+msgstr "setiap jam"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
 msgid "every day"
-msgstr ""
+msgstr "setiap hari"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
 msgid "chronologically"
-msgstr ""
+msgstr "kronologi"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
 msgid "Amount of time before a different background is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Bilangan masa sebelum latarbelakang berlainan dipilih."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
 msgid "_Random Order"
-msgstr "Slumpvis vald ordning"
+msgstr "Turutan _Rawak"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
 msgid ""
 "Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
 " to cycle."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih imej secara rawak dari direktori sama ketika kitaran hiasan dinding."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
 msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
+msgstr "Kiri"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
 msgid "Middle"
-msgstr "Mitten"
+msgstr "Tengah"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
 msgid "Right"
-msgstr "Höger"
+msgstr "Kanan"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
 msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
+msgstr "Shift"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
 msgid "Alt"
@@ -330,226 +328,226 @@ msgstr "Control"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
 msgid "Minimized application icons"
-msgstr "Minimerade programikoner"
+msgstr "Minimakan ikon aplikasi"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
 msgid "File/launcher icons"
-msgstr "Ikoner för filer och programstartare"
+msgstr "Ikon fail/pelancar"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:1016
 msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
+msgstr "Desktop"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Ange skrivbordsbakgrund samt meny- och ikonbeteende"
+msgstr "Tetapkan latarbelakang desktop dan menu dan kelakuan ikon"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
 msgid "_Background"
-msgstr "_Bakgrund"
+msgstr "_Latar belakang"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Visa programmeny på s_krivbord vid högerklick"
+msgstr "Paparkan menu aplikasi pada klik kanan desktop"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
 msgid "_Button:"
-msgstr "_Knapp:"
+msgstr "Butang:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
 msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Mo_difierare:"
+msgstr "Pengubahsuai:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
 msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Visa program_ikoner i menyn"
+msgstr "Papar ikon aplikasi pada menu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
 msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "R_edigera skrivbordsmeny"
+msgstr "Sunting menu d_esktop"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
 msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>Skrivbordsmeny</b>"
+msgstr "<b>Menu Desktop</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Visa _fönsterlistmeny på skrivbord vid mittenklick"
+msgstr "Papar tetingkap menu senarai pada klik tengah desktop"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
 msgid "B_utton:"
-msgstr "K_napp:"
+msgstr "Butang:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
 msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Modi_fierare:"
+msgstr "Pengubahsuai:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "Visa prog_ramikoner i menyn"
+msgstr "Papar ikon aplikasi dalam menu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
 msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "Visa _namn på arbetsytor i lista"
+msgstr "Papar _nama ruang kerja dalam senarai"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "Använd _undermenyer för fönstren på varje arbetsyta"
+msgstr "Guna submenu untuk tetingkap dalam setip ruangkerja"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "Visa endast kl_istriga fönster i aktiv arbetsyta"
+msgstr "Papar tetingkap lekat hanya pada ruangkerja aktif"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
 msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>Fönsterlistmeny</b>"
+msgstr "<b>Menu Senarai Tetingkap</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
 msgid "_Menus"
-msgstr "_Menyer"
+msgstr "_Menu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
 msgid "Icon _type:"
-msgstr "Ikon_typ:"
+msgstr "Jenis ikon:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 msgid "Icon _size:"
-msgstr "Ikon_storlek:"
+msgstr "Saiz ikon:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
 msgid "Show t_humbnails"
-msgstr "Visa ikoner"
+msgstr "Papar imej kecil"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
 msgid ""
 "Select this option to display preview-able files on the desktop as "
 "automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih pilihan ini untuk memaparkan fail boleh pratonton pada desktop sebagai ikon lakaran kecil yang dijana secara automatik."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
 msgid "Single _click to activate items"
-msgstr "Klicka en gång för att aktivera ett objekt"
+msgstr "Klik sekali untuk aktifkan item"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
 msgid "Show icon tooltips. Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Papar ikon tip alatan. Saiz:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
 msgid "Size of the tooltip preview image."
-msgstr ""
+msgstr "Saiz tip alatan pratonton imej."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Använd anpassad t_ypsnittsstorlek:"
+msgstr "Guna saiz fon tersuai:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
 msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Utseende</b>"
+msgstr "<b>Penampilan</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
 msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>Standardikoner</b>"
+msgstr "<b>Ikon Lalai</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
 msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikoner"
+msgstr "_Ikon"
 
 #: ../src/menu.c:106
 msgid "_Applications"
-msgstr "_Program"
+msgstr "_Aplikasi"
 
 #: ../src/windowlist.c:72
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "Ta bort arbetsyta %d"
+msgstr "Buang Ruang kerja %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove workspace %d?\n"
 "Note: You are currently on workspace %d."
-msgstr ""
+msgstr "Adakah anda mahu membuang ruangkerja %d?\nNota: Anda sekarang pada ruangkerja %d."
 
 #: ../src/windowlist.c:77
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace '%s'"
-msgstr "Ta bort arbetsyta '%s'"
+msgstr "Buang Ruang kerja '%s'"
 
 #: ../src/windowlist.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove workspace '%s'?\n"
 "Note: You are currently on workspace '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Adakah anda mahu membuang ruangkerja '%s'?\nNota: Anda sekarang pada ruangkerja '%s'."
 
 #. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a
 #. * workspace
 #: ../src/windowlist.c:85
 msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+msgstr "Buang"
 
 #: ../src/windowlist.c:245
 msgid "Window List"
-msgstr "Fönsterlista"
+msgstr "Senarai Tetingkap"
 
 #: ../src/windowlist.c:271
 #, c-format
 msgid "<b>Workspace %d</b>"
-msgstr "<b>Arbetsyta %d</b>"
+msgstr "<b>Ruangkerja %d</b>"
 
 #: ../src/windowlist.c:360 ../src/windowlist.c:363
 msgid "_Add Workspace"
-msgstr "_Lägg till arbetsyta"
+msgstr "T_ambah Ruang kerja"
 
 #: ../src/windowlist.c:371
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "_Ta bort arbetsyta %d"
+msgstr "Buang _Ruang kerja %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:374
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "_Ta bort arbetsytan \"%s\""
+msgstr "Buang _Ruang kerja '%s'"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:578
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:595
 #, c-format
 msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "Kunde inte skapa skrivbordsmappen \"%s\""
+msgstr "Tak dapat mencipta folder desktop \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:583
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:600
 msgid "Desktop Folder Error"
-msgstr "Skrivbordsfel"
+msgstr "Ralat Folder Desktop"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:602
 msgid ""
 "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
-msgstr "En vanlig fil med samma namn finns redan. Ta bort eller byt namn på den."
+msgstr "Fail biasa dengan nama sama telah ada. Sila padam atau tukarkan namanya."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:716
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:769
 msgid "Rename Error"
-msgstr "Namnbytesfel"
+msgstr "Ralat Menamakan Semula"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:770
 msgid "The files could not be renamed"
-msgstr "Filerna kunde inte döpas om"
+msgstr "Fail tidak boleh dinamakan semula"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:687
 msgid "None of the icons selected support being renamed."
-msgstr "Ingen av de markerade ikonerna stödjer namnbyte"
+msgstr "Tiada ikon yang dipilih menyokong untuk dinamakan semula."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:731
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:775 ../src/xfdesktop-file-utils.c:869
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:906
 msgid "Trash Error"
-msgstr "Papperskorgsfel"
+msgstr "Ralat Sampah"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:732
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:776
 msgid "The selected files could not be trashed"
-msgstr "Programväljaren kunde inte öppnas."
+msgstr "Fail yang dipilih tidak boleh dibuang"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:733
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:777 ../src/xfdesktop-file-utils.c:718
@@ -561,14 +559,14 @@ msgstr "Programväljaren kunde inte öppnas."
 msgid ""
 "This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
-msgstr "Den här funktionen kräver att att en filhanterartjänst körs (som till exempel den som tillhandahålls av Thunar)."
+msgstr "Ciri ini memerlukan kehadiran perkhidmatan pengurus fail (seperti yang dibekalkan oleh Thunar)."
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:877
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1335
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "Kunde inte starta \"%s\":"
+msgstr "Tidak dapat melancarkan \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:879
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140
@@ -576,233 +574,233 @@ msgstr "Kunde inte starta \"%s\":"
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1079 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1156
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1181 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1233
 msgid "Launch Error"
-msgstr "Startfel"
+msgstr "Ralat Dilancarkan"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1064
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Öppna med \"%s\""
+msgstr "_Buka Dengan \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1067
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Öppna med \"%s\""
+msgstr "Buka Dengan \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1142
 msgid ""
 "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
 "edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "Kunde inte starta \"exo-desktop-item-edit\", som krävs för att skapa och redigera programstartare och länkar på skrivbordet."
+msgstr "Tidak dapat melancarkan \"exo-desktop-item-edit\", yang diperlukan untuk mencipta dan menyunting pelancar dan capaian pada desktop."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1393
 msgid "_Open all"
-msgstr "_Öppna alla"
+msgstr "_Buka semua"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1409
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Öppna i nytt fönster"
+msgstr "_Buka pada Tetingkap Baharu"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1411
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:550 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:814
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:818
 msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
+msgstr "_Buka"
 
 #. create launcher item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1430
 msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Skapa _programstartare..."
+msgstr "Cipta Pe_lancar..."
 
 #. create link item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1446
 msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "Skapa _URL-länk..."
+msgstr "Cipta Capaian _URL..."
 
 #. create folder item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1462
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Skapa _katalog..."
+msgstr "Cipta _Folder..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1477
 msgid "Create From _Template"
-msgstr "Skapa från _mall"
+msgstr "Cipta Dari _Templat"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1506
 msgid "_Empty File"
-msgstr "_Tom fil"
+msgstr "_Fail Kosong"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1523
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Kör"
+msgstr "_Laksanakan"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1543
 msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "_Redigera programstartare"
+msgstr "Sunting P_elancar"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1578
 msgid "Open With"
-msgstr "Öppna med"
+msgstr "Buka Dengan"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1604
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Öppna med ett annat _program..."
+msgstr "Buka dengan _aplikasi lain..."
 
 #. Rename
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1704
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Byt namn..."
+msgstr "_Namakan semula..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1732
 msgid "Arrange Desktop _Icons"
-msgstr "Ordna skrivbordsikoner"
+msgstr "Menguruskan Ikon Desktop"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1743
 msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "S_krivbordsinställningar..."
+msgstr "Tetapan De_sktop..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:860
 msgid "P_roperties..."
-msgstr "_Egenskaper..."
+msgstr "C_iri-ciri..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2747
 msgid "Load Error"
-msgstr "Inläsningsfel"
+msgstr "Ralat Memuatkan"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2749
 msgid "Failed to load the desktop folder"
-msgstr "En vanlig fil med samma namn finns redan. Ta bort eller byt namn på den."
+msgstr "Gagal untuk memuatkan folder desktop"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3289
 msgid "Copy _Here"
-msgstr "Kopiera hit"
+msgstr "Salin Sini"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3289
 msgid "_Move Here"
-msgstr "_Flytta hit"
+msgstr "_Pindah Sini"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3289
 msgid "_Link Here"
-msgstr "_Länka hit"
+msgstr "_Paut Sini"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
-msgstr "Idag kl %X"
+msgstr "Hari ini pada %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:144
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "Igår kl %X"
+msgstr "Semalam pada %X"
 
 #. Days from last week
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
-msgstr "%A kl %X"
+msgstr "%A pada %X"
 
 #. Any other date
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
-msgstr "%x kl %X"
+msgstr "%x pada %X"
 
 #. the file_time is invalid
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:162
 msgid "Unknown"
-msgstr "Okänt"
+msgstr "Tidak diketahui"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:658
 msgid "The folder could not be opened"
-msgstr "Mappen kunde inte öppnas"
+msgstr "Folder tidak dapat dibuka"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:675
 msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+msgstr "Ralat"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:676
 msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "Den valda åtgärden kunde inte genomföras"
+msgstr "Operasi diminta tidak dapat diselesaikan"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:717
 msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "Filen kunde inte byta namn"
+msgstr "Fail tidak boleh dinamakan semula"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
 msgid "Delete Error"
-msgstr "Fel vid borttagning"
+msgstr "Ralat Pembuangan"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
 msgid "The selected files could not be deleted"
-msgstr "De markerade filerna kunde inte tas bort"
+msgstr "Fail yang dipilih tidak boleh dibuang"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:870
 msgid "The selected files could not be moved to the trash"
-msgstr "De markerade filerna kunde inte flyttas till papperskorgen"
+msgstr "Fail yang dipilih tidak boleh dipindah ke tong sampah"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:871 ../src/xfdesktop-file-utils.c:908
 msgid ""
 "This feature requires a trash service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
-msgstr "Den här funktionen kräver att att en papperskorgstjänst körs (som till exempel den som tillhandahålls av Thunar)."
+msgstr "Ciri ini memerlukan kehadiran perkhidmatan tong sampah.(seperti yang dibekalkan oleh Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:907
 msgid "Could not empty the trash"
-msgstr "Kunde inte tömma papperskorgen"
+msgstr "Tidak dapat mengosongkan tong sampah"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:950
 msgid "Create File Error"
-msgstr "Fel vid borttagning"
+msgstr "Ralat Mencipta Fail"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:951
 msgid "Could not create a new file"
-msgstr "Kunde inte skapa en ny fil"
+msgstr "Tidak dapat mencipta fail baharu"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:997
 msgid "Create Document Error"
-msgstr "Fel vid skapande av dokument"
+msgstr "Ralat Mencipta Dokumen"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:998
 msgid "Could not create a new document from the template"
-msgstr "Kunde inte skapa ett nytt dokument från mallen"
+msgstr "Tidak dapat mencipta fail baharu daripada templat"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1038
 msgid "File Properties Error"
-msgstr "Fel i filegenskaper"
+msgstr "Ralat Ciri-ciri Fail"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1039
 msgid "The file properties dialog could not be opened"
-msgstr "Dialogrutan för filegenskaper kunde inte öppnas"
+msgstr "Dialog ciri-ciri fail tidak dapat dibuka"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1080
 msgid "The file could not be opened"
-msgstr "Filen kunde inte öppnas"
+msgstr "Fail tidak dapat dibuka"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1153 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1178
 #, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\""
-msgstr "Misslyckades med att köra \"%s\""
+msgstr "Gagal menjalankan \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1234
 msgid "The application chooser could not be opened"
-msgstr "Programväljaren kunde inte öppnas"
+msgstr "Pemilih aplikasi tidak dapat dibuka"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1292 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1306
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1368 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1384
 msgid "Transfer Error"
-msgstr "Överföringsfel"
+msgstr "Ralat Pemindahan"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1293 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1307
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1369 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1385
 msgid "The file transfer could not be performed"
-msgstr "Filöverföringen kunde inte genomföras"
+msgstr "Pemindahan fail tidak dapat dilaksanakan"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:127
 msgid "Unmounting device"
-msgstr "Avmonterar enheten"
+msgstr "Nyahlekap peranti"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:130
@@ -810,12 +808,12 @@ msgstr "Avmonterar enheten"
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 " media or disconnect the drive"
-msgstr "Enheten \"%s\" håller på att avmonteras av systemet. Ta inte bort mediumet eller koppla inte från enheten"
+msgstr "Peranti \"%s\" sedang dinyahlekap oleh sistem. Tolong jangan keluarkan media atau cabut pemacu"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:137 ../src/xfdesktop-notify.c:322
 msgid "Writing data to device"
-msgstr "Skriver data till enheten"
+msgstr "Menulis data ke peranti"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:140 ../src/xfdesktop-notify.c:325
@@ -823,31 +821,31 @@ msgstr "Skriver data till enheten"
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Misslyckades med att köra \"%s\""
+msgstr "Ada data yang perlu ditulis ke peranti \"%s\" sebelum ia boleh dikeluarkan. Sila jangan keluarkan media atau cabut pemacu"
 
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:221
 msgid "Unmount Finished"
-msgstr "Avmontering klar"
+msgstr "Nyahlekap Selesai"
 
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:223 ../src/xfdesktop-notify.c:408
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
-msgstr ""
+msgstr "Peranti \"%s\" telah selamat dikeluarkan dari sistem. "
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:313
 msgid "Ejecting device"
-msgstr "Matar ut enheten"
+msgstr "Keluarkan peranti"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:316
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "Enheten \"%s\" håller på att matas ut. Detta kan ta lite tid"
+msgstr "Peranti \"%s\" sedang dikeluarkan. Ia akan mengambil sedikit masa"
 
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:406
 msgid "Eject Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Selesai Dikeluarkan"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:606
 #, c-format
@@ -855,25 +853,25 @@ msgid ""
 "Type: %s\n"
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
-msgstr "Typ: %s\nStorlek: %s\nSenast ändrad: %s"
+msgstr "Jenis: %s\nSaiz: %s\nUbahsuai terakhir: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:297
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:477
 msgid "File System"
-msgstr "Filsystem"
+msgstr "Sistem Fail"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462
 msgid "Trash is empty"
-msgstr "Papperskorgen är tom"
+msgstr "Sampah adalah kosong"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:465
 msgid "Trash contains one item"
-msgstr "Papperskorgen innehåller ett objekt"
+msgstr "Sampah mempunyai satu item"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:466
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d items"
-msgstr "Papperskorgen innehåller %d objekt"
+msgstr "Sampah mempunyai %d item"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:498
 #, c-format
@@ -881,11 +879,11 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
-msgstr "%s\nStorlek: %s\nSenast ändrad: %s"
+msgstr "%s\nSaiz: %s\nUbahsuai terakhir: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:567
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Töm papperskorgen"
+msgstr "_Kosongkan Sampah"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:486
 #, c-format
@@ -893,44 +891,44 @@ msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Mounted in \"%s\"\n"
 "%s left (%s total)"
-msgstr "Flyttbar volym\nMonterad på \"%s\"\n%s ledigt (%s totalt)"
+msgstr "Volum Boleh Alih\nDilekap pada \"%s\"\nbaki %s (keseluruhan %s)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Not mounted yet"
-msgstr "Flyttbar volym\nInte monterad ännu"
+msgstr "Volum Boleh Alih\nBelum dilekap lagi"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Misslyckades med att mata ut \"%s\""
+msgstr "Gagal untuk mengeluarkan \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:572
 msgid "Eject Failed"
-msgstr "Utmatning misslyckades"
+msgstr "Gagal Dikeluarkan"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:604
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\""
+msgstr "Gagal untuk melekap \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:607
 msgid "Mount Failed"
-msgstr "Montering misslyckades"
+msgstr "Gagal Dilekap"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:833
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr "Mata _ut volym"
+msgstr "K_eluarkan Volum"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:840
 msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Avmontera volym"
+msgstr "Nyahlekap Vol_um"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:847
 msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Montera volym"
+msgstr "Lekap Volu_m"
 
 #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:195
 msgid "_Window Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Tindakan Tetingkap"


More information about the Xfce4-commits mailing list