[Xfce4-commits] <www:master> I18n: Update translation es (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Fri Nov 8 06:32:02 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 8983c930b911502ca706f99c4ddd78a3022b1596 (commit)
       from 3ad69d5014bdfa4276bc4acbe657c1277e03c3c7 (commit)

commit 8983c930b911502ca706f99c4ddd78a3022b1596
Author: Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>
Date:   Fri Nov 8 06:31:44 2013 +0100

    I18n: Update translation es (100%).
    
    591 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 lib/po/es.po |   60 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/lib/po/es.po b/lib/po/es.po
index 32b8181..81cc5b5 100644
--- a/lib/po/es.po
+++ b/lib/po/es.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-03 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-04 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 02:01+0000\n"
 "Last-Translator: Pablo Lezaeta <prflr88 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Anuncios de publicación de Xfce"
 #: feed.php:42 frontpage.php:104 about/news.php:34
 #, php-format
 msgid "Xfce %s released"
-msgstr "Xfce %s publicado"
+msgstr "Xfce %s ha sido publicado"
 
 #: getinvolved/index.php:1 getinvolved/nav.php:4 header.php:62
 msgid "Get Involved"
-msgstr "Involucrarse"
+msgstr "Involucrerse"
 
 #: getinvolved/index.php:5
 msgid ""
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
 "from all around the globe. There are many different ways you can become part"
 " of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
-msgstr "Bienvenido a la comunidad Xfce. Al unirse a nuestro equipo, usted será parte de un esfuerzo internacional de cientos de personas que trabajan para ofrecer una impresionante experiencia de computación con Software Libre. Encontrará nuevos amigos, aprenderá nuevas habilidades y hará una diferencia para millones de usuarios al trabajar con personas de todo el mundo. Hay muchas formas diferentes con las cuales puede hacer parte de esto, sólo siga leyendo y seleccione un área que le interese o le parezca desafiante."
+msgstr "Bienvenido a la comunidad Xfce. Al unirse a nuestro equipo, será parte de un esfuerzo internacional de cientos de personas que trabajan para ofrecer una impresionante experiencia de computación con Software Libre. Encontrará nuevos amigos, aprenderá nuevas habilidades y hará una diferencia para millones de usuarios al trabajar con personas de todo el mundo. Hay muchas formas diferentes con las cuales puede ser parte de esto, solamente siga leyendo y seleccione un área que le interese o le parezca desafiante."
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
 "text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
 " the global market and more accessible to the millions of potential users "
 "out there."
-msgstr "¿Tienes conocimientos fluidos en varios lenguajes? Con contribuir en una traducción del Entorno de Escritorio Xfce, podrás ayudar a Xfce a ser mejor en el mercado global y más accesible a millones de potenciales usuarios allá afuera."
+msgstr "¿Tienes conocimientos fluidos en varios idiomas? Con contribuir en una traducción del Entorno de Escritorio Xfce, podrás ayudar a Xfce a ser mejor en el mercado global y más accesible a millones de potenciales usuarios allá afuera."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
 " account you can also help by reposting any <a "
 "href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a "
 "larger audience."
-msgstr "Si tiene un blog o un sitio web, puede ser de gran ayuda en la difusión y en el estímulo a nuevos usuarios para probar Xfce. Si tiene una cuenta de Identi.ca o Twitter también puede ayudar a difundir  los <a href=\"http://identi.ca/xfce\">anuncios</a>  para ayudarnos a llegar a un público más amplio."
+msgstr "Si tiene un blog o un sitio web, puede ser de gran ayuda en la difusión y en el estímulo a nuevos usuarios para probar Xfce. Si tiene una cuenta de Identi.ca o Twitter también puede ayudar a difundir los <a href=\"http://identi.ca/xfce\">anuncios</a> y ayudarnos a llegar a un público más amplio."
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
 "view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a "
 "href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly"
 " available for the rest of the world."
-msgstr "Xfce usa la plataforma de traducción <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> como un portal para traductores. Permite a los traductores, traducir en-línea, enviar nuevos archivos <em>po</em>, seguir traducciones y ver estadísticas. Todas las actualizaciones de las traducciones son directamente enviadas en los repositorios <a href=\"http://git.xfce.org\\>GIT de Xfce</a>, que son directamente disponibles para el resto del mundo."
+msgstr "Xfce usa la plataforma de traducción <a href=\"https://www.transifex.com/\">Transifex</a> como un portal para traductores. Permite a los traductores, traducir en línea, enviar nuevos archivos <em>po</em>, seguir traducciones y ver estadísticas. Todas las actualizaciones de las traducciones son directamente enviadas en los repositorios <a href=\"http://git.xfce.org\\>GIT de Xfce</a>, que son directamente disponibles para el resto del mundo."
 
 #: getinvolved/translation.php:14
 msgid ""
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Después de esto, debe tener permisos para enviar y actualizar las tradu
 msgid ""
 "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to"
 " the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr "Si piensa que algo va mal, ideas? No dude en enviarnos un correo electrónico a la lista de traducción de correo de Xfce, siempre estamos ahí para ayudarle!"
+msgstr "Si piensa que algo va mal, ¿ideas? No dude en enviarnos un correo electrónico a la lista de traducción de correo de Xfce, ¡siempre estamos ahí para ayudarle!"
 
 #: getinvolved/translation.php:39
 msgid "Team Work"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
 "A good practice for the coordinator is to check the translations before a "
 "new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
 "latest translations and making sure everything is in good shape."
-msgstr "Una buena práctica para el coordinador es comprobar las traducciones antes de una nueva versión, lo que consiste en la compilación de cada componente de Xfce con las últimas traducciones y la aseguración de que todo está en buena forma."
+msgstr "Una buena práctica para el coordinador es comprobar las traducciones antes de una nueva versión, lo que consiste en la compilación de cada componente de Xfce con las últimas traducciones y asegurarse que todo está en buena forma."
 
 #: getinvolved/translation.php:74
 msgid "Transifex Usage"
@@ -338,14 +338,14 @@ msgstr "Usted puede leer todo acerca de  Transifex en su <a href=\"http://suppor
 msgid ""
 "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
 "users."
-msgstr "El Escritorio por defecto de Xfce proporciona un simple y atractivo escritorio para usuarios Unix"
+msgstr "El Escritorio por defecto de Xfce proporciona un simple y atractivo entorno para usuarios Unix"
 
 #: frontpage.php:18
 msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr "Thunar es el Administrador de Archivos del Escritorio Xfce. Ha sido diseñado desde abajo para ser veloz y fácil de usar. Su interfaz es limpia e intuitiva, y no incluye opciones confusas o inútiles por defecto."
+msgstr "Thunar es el Administrador de Archivos del Escritorio Xfce. Ha sido diseñado desde cero para ser veloz y fácil de usar. Su interfaz es limpia e intuitiva, y no incluye opciones confusas o inútiles por omisión."
 
 #: frontpage.php:21
 msgid ""
@@ -384,7 +384,7 @@ msgid ""
 "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. "
 "It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
 "appealing and user friendly."
-msgstr "Xfce es un entorno de escritorio ligero para sistemas tipo UNIX. Su objetivo es ser rápido y de bajos recursos del sistema, sin dejar de ser visualmente atractivo y fácil de usar."
+msgstr "Xfce es un entorno de escritorio ligero para sistemas tipo UNIX. Su objetivo es ser rápido y de usar pocos recursos del sistema, sin dejar de ser visualmente atractivo y fácil de usar."
 
 #: frontpage.php:72 header.php:60 download/index.php:5 download/nav.php:4
 #: about/news.php:59
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Descargar"
 
 #: frontpage.php:73
 msgid "get the source tarballs"
-msgstr "obtener los tarballs fuente"
+msgstr "obtener los paquetes fuente"
 
 #: frontpage.php:77
 msgid "ChangeLog"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "ejemplos de escritorios Xfce ordenados por versión"
 
 #: frontpage.php:97 about/news.php:12
 msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr "Subscribir a la fuente web RSS."
+msgstr "Suscribirse a las fuentes web RSS."
 
 #: frontpage.php:98
 msgid "Latest News"
@@ -452,13 +452,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-"
 "specific list where you can ask questions and freely discuss about the "
 "desktop."
-msgstr "Casi todas las tareas de desarrollo y coordinación se están llevando a cabo en las listas de correos. Una recopilación de todas las listas está disponible en <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Además hay una lista específica para el usuario donde usted puede hacer preguntas y discutir libremente acerca del sistema de escritorio."
+msgstr "Casi todas las tareas de desarrollo y coordinación se están llevando a cabo en las listas de correos. Una recopilación de todas las listas está disponible en <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Además hay una lista específica para el usuario donde puede hacer preguntas y discutir libremente acerca del entorno de escritorio."
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
 "subscribe."
-msgstr "<strong>NOTA:</strong> Para escribir a estas listas, primero se debe suscribir."
+msgstr "<strong>NOTA:</strong> Para escribir a estas listas, primero debe estar suscrito."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid ""
 "recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
-msgstr "Si tiene un problema que no puede resolver, puede que desee tratar de preguntar en nuestro canal de IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\"># xfce en irc.freenode.net</a> . El canal tiene varios usuarios activos. Se recomienda que consulte la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentación</a> sobre su problema antes de hacer su pregunta."
+msgstr "Si tiene un problema que no puede resolver, puede que desee tratar de preguntar en nuestro canal de IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce en irc.freenode.net</a> . El canal tiene varios usuarios activos. Se recomienda que consulte la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentación</a> sobre su problema antes de hacer su pregunta."
 
 #: community/index.php:28 community/nav.php:4
 msgid "Forums"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgid ""
 "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" "
 "class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors "
 "will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr "Para los usuario que prefieren los foros, el <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Foro Xfce</a>  es el lugar para ir. Contribuidores activos son capaces de ayudarle, pero por favor no lo use para reportar errores."
+msgstr "Para los usuario que prefieren los foros, el <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Foro de Xfce</a>  es el lugar para ir. Contribuidores activos son capaces de ayudarle, pero por favor no lo use para reportar errores."
 
 #: community/index.php:34
 msgid "Social Networks"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Blog"
 
 #: community/nav.php:10
 msgid "read what the contributors to Xfce have the say"
-msgstr "Lea lo que los colaboradores de XFCE tienen que decir."
+msgstr "Lea lo que los colaboradores de Xfce tienen que decir."
 
 #: community/nav.php:14
 msgid "Wiki"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Siempre puede <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">preguntarle al webma
 msgid ""
 "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page"
 " was last modified on %s."
-msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Equipo de Desarrollo de Xfce</a>. Esta página fue modificada %s."
+msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Equipo de Desarrollo de Xfce</a>. Esta página fue modificada el %s."
 
 #: header.php:54
 msgid "Categories"
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Un resumen de los cambios desde la publicación preliminar 4.8pre3 se en
 msgid ""
 "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
 "tarball including all these individual versions:"
-msgstr "La versión se puede descargar ya sea como publicaciones individuales o como un archivo tarball grande, incluyendo todas las publicaciones individuales:"
+msgstr "La versión se puede descargar ya sea como publicaciones individuales o como un archivo comprimido grande, incluyendo todas las publicaciones individuales:"
 
 #: news-array.php:74
 msgid ""
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgid ""
 "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. "
 "Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
 "configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
-msgstr "El <b>xfce4-panel</b> se ha reescrito por completo para Xfce 4.4. Múltiples paneles estan soportados <i>listos para usar</i> que ahora se pueden configurar fácilmente utilizando el <b>Administrador del Panel</b> que se muestra en la siguiente imagen."
+msgstr "El <b>xfce4-panel</b> se ha reescrito por completo para Xfce 4.4. Múltiples paneles est+an disponibles <i>listos para usar</i> que ahora se pueden configurar fácilmente utilizando el <b>Administrador del Panel</b> que se muestra en la siguiente imagen."
 
 #: about/tour44.php:108
 msgid "Panel Manager"
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid ""
 "diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use "
 "the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions "
 "about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr "Por favor, envíe los comentarios sobre este artículo a mi <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> y utilice la <a href=\"/community/lists\">xfce</a> lista de correo si tiene alguna pregunta acerca de Xfce 4.4.0 o problemas con la instalación."
+msgstr "Por favor, envíe los comentarios sobre este artículo a mi <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> y utilice la <a href=\"/community/lists\">lista de correo de Xfce</a> si tiene alguna pregunta acerca de Xfce 4.4.0 o problemas con la instalación."
 
 #: about/tour44.php:215 about/tour46.php:188
 msgid "Links"
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid ""
 "<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
 "now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
 "computer."
-msgstr "El gestor de sesiones también incluye una nueva característica muy esperada: soporte para <b>suspensión</b> e <b>hibernación</b> listas para usar.  El diálogo de salida cuenta con dos botones adicionales que ofrecen  suspender o hibernar el equipo."
+msgstr "El gestor de sesiones también incluye una nueva característica muy esperada: soporte para <b>suspensión</b> e <b>hibernación</b> <i>listas para usar</i>.  El diálogo de salida cuenta con dos botones adicionales que ofrecen  suspender o hibernar el equipo."
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgid ""
 "using an italic font and not enabled by default in order to distinguish them"
 " from Xfce applications. Unlike in previous versions of Xfce, compatibility "
 "services can be started independently from each other."
-msgstr ""
+msgstr "Otro cambio notable es la forma en que se tiene compatibilidad con GNOME y KDE. Las casillas de verificación de compatibilidad solamente permiten que los servicios que tienen que iniciarse antes que otras aplicaciones (<em>gnome-keyring</em> y <em>gconf</em> para GNOME y <em>kdeinit</em> para KDE) lo hagan así. Todas las demás aplicaciones de inicio automático están disponibles desde <strong>Autoarranque de aplicaciones</strong>, pero se enumeran utilizando un tipo de letra cursiva y no está activada de forma predeterminada con el fin de distinguirlas de las aplicaciones nativas de Xfce. Al contrario que en las versiones anteriores de Xfce, servicios de compatibilidad se pueden iniciar de forma independiente el uno del otro."
 
 #: about/tour.php:59
 msgid ""
@@ -2388,7 +2388,7 @@ msgid ""
 "background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
 "href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
 "wiki."
-msgstr "El diálogo <em>mouse y panel táctil</em> es capaz de manejar Synaptics básica y propiedades de Wacom en el GUI. Un demonio de configuración que se ejecuta en segundo plano maneja todo tipo de propiedades del dispositivo, tal como se documenta en la  wiki de <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">configuración del ratón y panel táctil</a>."
+msgstr "El diálogo <em>ratón y panel táctil</em> es capaz de manejar Synaptics básica y propiedades de Wacom en el GUI. Un demonio de configuración que se ejecuta en segundo plano maneja todo tipo de propiedades del dispositivo, tal como se documenta en la  wiki de <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">configuración del ratón y panel táctil</a>."
 
 #: about/tour.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "Etiquetado de Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 y Xfce-X.Y"
 
 #: about/releasemodel.php:104
 msgid "Generate tarballs from tags (possibly automated)"
-msgstr "Generar tarballs desde etiquetas (posiblemente automatizado)"
+msgstr "Generar achivos comprimidos desde etiquetas (posiblemente automatizado)"
 
 #: about/releasemodel.php:105
 msgid "Write release notes"
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Recordar a los mantenedores sobre la falta de actualizaciones de NOTICIA
 
 #: about/releasemodel.php:123
 msgid "Double-check the generated tarballs"
-msgstr "Revise dos veces los tarballs generados"
+msgstr "Revise dos veces los archivos comprimidos generados"
 
 #: about/releasemodel.php:124
 msgid "Proof-read release announcements"
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Crear etiquetas para componentes específicos para su mantenimiento y ve
 
 #: about/releasemodel.php:131
 msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
-msgstr "Generar tarballs de las publicaciones de mantenimiento y desarrollo"
+msgstr "Generar archivos comprimidos de las publicaciones de mantenimiento y desarrollo"
 
 #: about/releasemodel.php:132
 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
@@ -3159,7 +3159,7 @@ msgid ""
 "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into "
 "master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2)"
 " after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr "La rama ELS sólo está activa por un corto período de tiempo. Esta se combina con la master y en los componentes de la rama estable  (por ejemplo, xfwm4-4.8 o thunar-1.2) después de la liberación final. Solamente se permiten correcciones en esta rama."
+msgstr "La rama ELS solamente está activa por un corto período de tiempo. Esta se combina con la master y en los componentes de la rama estable  (por ejemplo, xfwm4-4.8 o thunar-1.2) después de la liberación final. Solamente se permiten correcciones en esta rama."
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"


More information about the Xfce4-commits mailing list