[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun May 12 10:40:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 43fc8f2ef4756b80e114d6a2a2ccc13742243e96 (commit)
from 9711fdc3a5c8a50c4d9fb5d6857c4ec9af21bf48 (commit)
commit 43fc8f2ef4756b80e114d6a2a2ccc13742243e96
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date: Sun May 12 10:39:30 2013 +0200
l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
New status: 695 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/zh_TW.po | 183 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 93 deletions(-)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 62d0896..122c311 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-03 07:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-03 22:30+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-12 07:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-12 16:38+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Browse the Web"
@@ -27,8 +27,7 @@ msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer;網際網路;瀏覽器"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
-#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-websettings.c:228
-#: ../midori/midori-view.c:4069
+#: ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Midori 私密瀏覽"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "開啟新的私密瀏覽視窗"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4412
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4410
msgid "Private Browsing"
msgstr "私密瀏覽"
@@ -418,8 +417,8 @@ msgstr "以分頁開啟全部(_T)"
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新分頁中開啟(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4248 ../midori/midori-view.c:2932
-#: ../midori/midori-view.c:4888 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:4248 ../midori/midori-view.c:2930
+#: ../midori/midori-view.c:4886 ../panels/midori-bookmarks.c:843
#: ../panels/midori-history.c:800 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新視窗中開啟(_W)"
@@ -882,7 +881,7 @@ msgstr "選單"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "無法載入「%s」擴充功能的組態:%s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:880 ../extensions/addons.c:1681
+#: ../midori/midori-extension.c:886 ../extensions/addons.c:1681
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "無法儲存「%s」擴充功能的組態:%s\n"
@@ -1092,278 +1091,278 @@ msgstr "無效的組態值「%s」"
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "無法引入樣式表:%s"
-#: ../midori/midori-view.c:861 ../midori/midori-view.c:986
+#: ../midori/midori-view.c:861 ../midori/midori-view.c:984
msgid "Trust this website"
msgstr "信任此網站"
-#: ../midori/midori-view.c:984
+#: ../midori/midori-view.c:982
msgid "Security unknown"
msgstr "安全性未知"
-#: ../midori/midori-view.c:1336
+#: ../midori/midori-view.c:1334
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s 想要儲存一門 HTML 資料庫。"
-#: ../midori/midori-view.c:1340 ../midori/midori-view.c:1372
+#: ../midori/midori-view.c:1338 ../midori/midori-view.c:1370
msgid "_Deny"
msgstr "拒絕(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1340 ../midori/midori-view.c:1372
+#: ../midori/midori-view.c:1338 ../midori/midori-view.c:1370
msgid "_Allow"
msgstr "允許(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1368
+#: ../midori/midori-view.c:1366
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s 想要知道您的所在位置。"
-#: ../midori/midori-view.c:1499
+#: ../midori/midori-view.c:1497
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "錯誤 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1500
+#: ../midori/midori-view.c:1498
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "無法載入「%s」頁面。"
-#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:1646
+#: ../midori/midori-view.c:1500 ../midori/midori-view.c:1644
msgid "Try again"
msgstr "重試"
-#: ../midori/midori-view.c:1643
+#: ../midori/midori-view.c:1641
#, c-format
msgid "Oops - %s"
msgstr "哇咧 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1644
+#: ../midori/midori-view.c:1642
#, c-format
msgid "Something went wrong with '%s'."
msgstr "「%s」有東西出錯了。"
-#: ../midori/midori-view.c:1791 ../midori/midori-view.c:2873
+#: ../midori/midori-view.c:1789 ../midori/midori-view.c:2871
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "傳送訊息至 %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2658
+#: ../midori/midori-view.c:2656
msgid "Add _search engine..."
msgstr "加入搜尋引擎(_S)..."
-#: ../midori/midori-view.c:2701 ../midori/midori-view.c:3005
+#: ../midori/midori-view.c:2699 ../midori/midori-view.c:3003
msgid "Inspect _Element"
msgstr "審閱元素(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2753
+#: ../midori/midori-view.c:2751
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "在新分頁中開啟鏈結(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2757
+#: ../midori/midori-view.c:2755
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "在前景分頁中開啟鏈結(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2758
+#: ../midori/midori-view.c:2756
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "在背景分頁中開啟鏈結(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2761
+#: ../midori/midori-view.c:2759
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "在開新視窗中開啟鏈結(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2764
+#: ../midori/midori-view.c:2762
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "開啟鏈結為網頁應用程式(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2769
+#: ../midori/midori-view.c:2767
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "複製鏈結目的地(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2775
+#: ../midori/midori-view.c:2773
msgid "Save _As…"
msgstr "另存為(_A)…"
-#: ../midori/midori-view.c:2785
+#: ../midori/midori-view.c:2783
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "在新視窗中開啟影像(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2786
+#: ../midori/midori-view.c:2784
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "於新分頁中開啟影像(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2790
+#: ../midori/midori-view.c:2788
msgid "Copy Im_age"
msgstr "複製影像(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2793
+#: ../midori/midori-view.c:2791
msgid "Save I_mage"
msgstr "儲存影像(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2796
+#: ../midori/midori-view.c:2794
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "於影像檢視器中開啟(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2803
+#: ../midori/midori-view.c:2801
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "複製視訊位址(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2806
+#: ../midori/midori-view.c:2804
msgid "Save _Video"
msgstr "儲存視訊(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2806
+#: ../midori/midori-view.c:2804
msgid "Download _Video"
msgstr "下載視訊(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2832
+#: ../midori/midori-view.c:2830
msgid "Search _with"
msgstr "以此搜尋(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2861
+#: ../midori/midori-view.c:2859
msgid "_Search the Web"
msgstr "搜尋網頁(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2881
+#: ../midori/midori-view.c:2879
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "在新分頁中開啟位址(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2928
+#: ../midori/midori-view.c:2926
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "於新分頁中開啟框架(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:3149
+#: ../midori/midori-view.c:3147
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "從 %s 開啟或下載檔案"
-#: ../midori/midori-view.c:3163 ../midori/midori-view.c:3166
+#: ../midori/midori-view.c:3161 ../midori/midori-view.c:3164
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "檔案名稱:%s"
-#: ../midori/midori-view.c:3172
+#: ../midori/midori-view.c:3170
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "檔案類型:'%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:3174
+#: ../midori/midori-view.c:3172
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "檔案類型:%s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3212
+#: ../midori/midori-view.c:3210
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "大小:%s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3225 ../midori/midori-view.c:3227
+#: ../midori/midori-view.c:3223 ../midori/midori-view.c:3225
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "開啟 %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3773
+#: ../midori/midori-view.c:3771
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "審閱頁面 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4337
+#: ../midori/midori-view.c:4335
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "沒有已安裝文件"
-#: ../midori/midori-view.c:4413
+#: ../midori/midori-view.c:4411
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori 不會儲存任何個人資料;"
-#: ../midori/midori-view.c:4414
+#: ../midori/midori-view.c:4412
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "沒有歷史或網頁訊餅將被儲存。"
-#: ../midori/midori-view.c:4415
+#: ../midori/midori-view.c:4413
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "擴充套件已停用。"
-#: ../midori/midori-view.c:4416
+#: ../midori/midori-view.c:4414
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "HTML 5 儲存、本地端資料庫、應用程式快取等皆已停用。"
-#: ../midori/midori-view.c:4417
+#: ../midori/midori-view.c:4415
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori 防止下列網站追蹤使用者:"
-#: ../midori/midori-view.c:4418
+#: ../midori/midori-view.c:4416
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Referrer URL 被截短成主機名稱。"
-#: ../midori/midori-view.c:4419
+#: ../midori/midori-view.c:4417
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS 預擷取已停用。"
-#: ../midori/midori-view.c:4420
+#: ../midori/midori-view.c:4418
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "語言與時區不顯露給這些網站。"
-#: ../midori/midori-view.c:4421
+#: ../midori/midori-view.c:4419
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Flash 與其他 Netscape 插件無法被這些網站列出。"
-#: ../midori/midori-view.c:4462
+#: ../midori/midori-view.c:4460
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "中括號內的版本編號顯示執行時期使用的版本。"
-#: ../midori/midori-view.c:4511
+#: ../midori/midori-view.c:4509
msgid "Page loading delayed"
msgstr "頁面載入延遲"
-#: ../midori/midori-view.c:4512
+#: ../midori/midori-view.c:4510
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "載入延遲,可能是因為最近的當掉或啟動偏好設定之故。"
-#: ../midori/midori-view.c:4513
+#: ../midori/midori-view.c:4511
msgid "Load Page"
msgstr "載入頁面"
-#: ../midori/midori-view.c:4678
+#: ../midori/midori-view.c:4676
msgid "Blank page"
msgstr "空白頁面"
-#: ../midori/midori-view.c:4892
+#: ../midori/midori-view.c:4890
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "製作頁面複本(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:4897
+#: ../midori/midori-view.c:4895
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "顯示分頁標籤(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4897
+#: ../midori/midori-view.c:4895
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "只顯示分頁圖示(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4904
+#: ../midori/midori-view.c:4902
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "關閉其他分頁(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5598
+#: ../midori/midori-view.c:5596
msgid "previous"
msgstr "上一頁"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5617
+#: ../midori/midori-view.c:5615
msgid "next"
msgstr "下一頁"
-#: ../midori/midori-view.c:5631
+#: ../midori/midori-view.c:5629
msgid "Print background images"
msgstr "列印背景圖像"
-#: ../midori/midori-view.c:5632
+#: ../midori/midori-view.c:5630
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "是否應該列印背景圖像"
-#: ../midori/midori-view.c:5662
+#: ../midori/midori-view.c:5660
msgid "Features"
msgstr "特色"
@@ -1976,7 +1975,7 @@ msgstr "一年"
#: ../katze/katze-preferences.c:72 ../extensions/delayed-load.vala:24
#: ../extensions/external-download-manager.vala:224
-#: ../extensions/history-list.vala:243
+#: ../extensions/history-list.vala:242
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "偏好設定用於 %s"
@@ -2423,64 +2422,64 @@ msgstr "儲存已輸入表單資料的歷史"
msgid "Failed to select suggestions\n"
msgstr "無法選取建議\n"
-#: ../extensions/history-list.vala:205
+#: ../extensions/history-list.vala:204
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "沒有尚未造訪的分頁"
-#: ../extensions/history-list.vala:243
+#: ../extensions/history-list.vala:242
#, c-format
msgid "History-List"
msgstr "歷史清單"
-#: ../extensions/history-list.vala:283
+#: ../extensions/history-list.vala:282
msgid "Tab closing behavior"
msgstr "分頁關閉行為"
-#: ../extensions/history-list.vala:291
+#: ../extensions/history-list.vala:290
msgid "Do nothing"
msgstr "不做任何事"
-#: ../extensions/history-list.vala:297
+#: ../extensions/history-list.vala:296
msgid "Switch to last viewed tab"
msgstr "切換至最後檢視的分頁"
-#: ../extensions/history-list.vala:303
+#: ../extensions/history-list.vala:302
msgid "Switch to newest tab"
msgstr "切換至最新的分頁"
-#: ../extensions/history-list.vala:317
+#: ../extensions/history-list.vala:316
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "於背景分頁閃動視窗"
-#: ../extensions/history-list.vala:449
+#: ../extensions/history-list.vala:448
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "下一個新分頁 (歷史清單)"
-#: ../extensions/history-list.vala:450
+#: ../extensions/history-list.vala:449
msgid "Next new tab from history"
msgstr "下一個歷史中的新分頁"
-#: ../extensions/history-list.vala:459
+#: ../extensions/history-list.vala:458
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "上一個新分頁 (歷史清單)"
-#: ../extensions/history-list.vala:460
+#: ../extensions/history-list.vala:459
msgid "Previous new tab from history"
msgstr "上一個歷史中的新分頁"
-#: ../extensions/history-list.vala:469
+#: ../extensions/history-list.vala:468
msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr "在背景顯示分頁 (歷史清單)"
-#: ../extensions/history-list.vala:470
+#: ../extensions/history-list.vala:469
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr "在背景顯示目前選取的分頁"
-#: ../extensions/history-list.vala:597
+#: ../extensions/history-list.vala:596
msgid "History List"
msgstr "歷史清單"
-#: ../extensions/history-list.vala:598
+#: ../extensions/history-list.vala:597
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr "當切換或關閉分頁時移動最後使用的分頁"
@@ -2711,12 +2710,10 @@ msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "無法儲存回收筒。%s"
#: ../midori/midori-frontend.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
-msgstr ""
-"Midori 似乎於上次開啟時發生當機。如果這種情況重複出現,請試著以下列選項之一來"
-"解決問題。"
+msgstr "Midori 似乎於上次開啟時發生當機。您可以前往 %s 回報該問題。"
#: ../midori/midori-frontend.c:342
msgid "Modify _preferences"
More information about the Xfce4-commits
mailing list