[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun May 12 10:40:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 43fc8f2ef4756b80e114d6a2a2ccc13742243e96 (commit)
       from 9711fdc3a5c8a50c4d9fb5d6857c4ec9af21bf48 (commit)

commit 43fc8f2ef4756b80e114d6a2a2ccc13742243e96
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date:   Sun May 12 10:39:30 2013 +0200

    l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
    
    New status: 695 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_TW.po |  183 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 93 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 62d0896..122c311 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-03 07:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-03 22:30+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-12 07:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-12 16:38+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the Web"
@@ -27,8 +27,7 @@ msgid "Internet;WWW;Explorer"
 msgstr "Internet;WWW;Explorer;網際網路;瀏覽器"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
-#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-websettings.c:228
-#: ../midori/midori-view.c:4069
+#: ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Midori 私密瀏覽"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "開啟新的私密瀏覽視窗"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4412
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4410
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "私密瀏覽"
 
@@ -418,8 +417,8 @@ msgstr "以分頁開啟全部(_T)"
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "在新分頁中開啟(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4248 ../midori/midori-view.c:2932
-#: ../midori/midori-view.c:4888 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:4248 ../midori/midori-view.c:2930
+#: ../midori/midori-view.c:4886 ../panels/midori-bookmarks.c:843
 #: ../panels/midori-history.c:800 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新視窗中開啟(_W)"
@@ -882,7 +881,7 @@ msgstr "選單"
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "無法載入「%s」擴充功能的組態:%s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:880 ../extensions/addons.c:1681
+#: ../midori/midori-extension.c:886 ../extensions/addons.c:1681
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "無法儲存「%s」擴充功能的組態:%s\n"
@@ -1092,278 +1091,278 @@ msgstr "無效的組態值「%s」"
 msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
 msgstr "無法引入樣式表:%s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:861 ../midori/midori-view.c:986
+#: ../midori/midori-view.c:861 ../midori/midori-view.c:984
 msgid "Trust this website"
 msgstr "信任此網站"
 
-#: ../midori/midori-view.c:984
+#: ../midori/midori-view.c:982
 msgid "Security unknown"
 msgstr "安全性未知"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1336
+#: ../midori/midori-view.c:1334
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s 想要儲存一門 HTML 資料庫。"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1340 ../midori/midori-view.c:1372
+#: ../midori/midori-view.c:1338 ../midori/midori-view.c:1370
 msgid "_Deny"
 msgstr "拒絕(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1340 ../midori/midori-view.c:1372
+#: ../midori/midori-view.c:1338 ../midori/midori-view.c:1370
 msgid "_Allow"
 msgstr "允許(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1368
+#: ../midori/midori-view.c:1366
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s 想要知道您的所在位置。"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1499
+#: ../midori/midori-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "錯誤 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1500
+#: ../midori/midori-view.c:1498
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "無法載入「%s」頁面。"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:1646
+#: ../midori/midori-view.c:1500 ../midori/midori-view.c:1644
 msgid "Try again"
 msgstr "重試"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1643
+#: ../midori/midori-view.c:1641
 #, c-format
 msgid "Oops - %s"
 msgstr "哇咧 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1644
+#: ../midori/midori-view.c:1642
 #, c-format
 msgid "Something went wrong with '%s'."
 msgstr "「%s」有東西出錯了。"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1791 ../midori/midori-view.c:2873
+#: ../midori/midori-view.c:1789 ../midori/midori-view.c:2871
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "傳送訊息至 %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2658
+#: ../midori/midori-view.c:2656
 msgid "Add _search engine..."
 msgstr "加入搜尋引擎(_S)..."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2701 ../midori/midori-view.c:3005
+#: ../midori/midori-view.c:2699 ../midori/midori-view.c:3003
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "審閱元素(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2753
+#: ../midori/midori-view.c:2751
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "在新分頁中開啟鏈結(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2757
+#: ../midori/midori-view.c:2755
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "在前景分頁中開啟鏈結(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2758
+#: ../midori/midori-view.c:2756
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "在背景分頁中開啟鏈結(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2761
+#: ../midori/midori-view.c:2759
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "在開新視窗中開啟鏈結(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2764
+#: ../midori/midori-view.c:2762
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "開啟鏈結為網頁應用程式(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2769
+#: ../midori/midori-view.c:2767
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "複製鏈結目的地(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2775
+#: ../midori/midori-view.c:2773
 msgid "Save _As…"
 msgstr "另存為(_A)…"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2785
+#: ../midori/midori-view.c:2783
 msgid "Open _Image in New Window"
 msgstr "在新視窗中開啟影像(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2786
+#: ../midori/midori-view.c:2784
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "於新分頁中開啟影像(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2790
+#: ../midori/midori-view.c:2788
 msgid "Copy Im_age"
 msgstr "複製影像(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2793
+#: ../midori/midori-view.c:2791
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "儲存影像(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2796
+#: ../midori/midori-view.c:2794
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "於影像檢視器中開啟(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2803
+#: ../midori/midori-view.c:2801
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "複製視訊位址(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2806
+#: ../midori/midori-view.c:2804
 msgid "Save _Video"
 msgstr "儲存視訊(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2806
+#: ../midori/midori-view.c:2804
 msgid "Download _Video"
 msgstr "下載視訊(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2832
+#: ../midori/midori-view.c:2830
 msgid "Search _with"
 msgstr "以此搜尋(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2861
+#: ../midori/midori-view.c:2859
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "搜尋網頁(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2881
+#: ../midori/midori-view.c:2879
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "在新分頁中開啟位址(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2928
+#: ../midori/midori-view.c:2926
 msgid "Open _Frame in New Tab"
 msgstr "於新分頁中開啟框架(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3149
+#: ../midori/midori-view.c:3147
 #, c-format
 msgid "Open or download file from %s"
 msgstr "從 %s 開啟或下載檔案"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3163 ../midori/midori-view.c:3166
+#: ../midori/midori-view.c:3161 ../midori/midori-view.c:3164
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "檔案名稱:%s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3172
+#: ../midori/midori-view.c:3170
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "檔案類型:'%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3174
+#: ../midori/midori-view.c:3172
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "檔案類型:%s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3212
+#: ../midori/midori-view.c:3210
 #, c-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "大小:%s"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3225 ../midori/midori-view.c:3227
+#: ../midori/midori-view.c:3223 ../midori/midori-view.c:3225
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "開啟 %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3773
+#: ../midori/midori-view.c:3771
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "審閱頁面 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4337
+#: ../midori/midori-view.c:4335
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "沒有已安裝文件"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4413
+#: ../midori/midori-view.c:4411
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "Midori 不會儲存任何個人資料;"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4414
+#: ../midori/midori-view.c:4412
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "沒有歷史或網頁訊餅將被儲存。"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4415
+#: ../midori/midori-view.c:4413
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "擴充套件已停用。"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4416
+#: ../midori/midori-view.c:4414
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr "HTML 5 儲存、本地端資料庫、應用程式快取等皆已停用。"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4417
+#: ../midori/midori-view.c:4415
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "Midori 防止下列網站追蹤使用者:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4418
+#: ../midori/midori-view.c:4416
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "Referrer URL 被截短成主機名稱。"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4419
+#: ../midori/midori-view.c:4417
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "DNS 預擷取已停用。"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4420
+#: ../midori/midori-view.c:4418
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr "語言與時區不顯露給這些網站。"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4421
+#: ../midori/midori-view.c:4419
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr "Flash 與其他 Netscape 插件無法被這些網站列出。"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4462
+#: ../midori/midori-view.c:4460
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "中括號內的版本編號顯示執行時期使用的版本。"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4511
+#: ../midori/midori-view.c:4509
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "頁面載入延遲"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4512
+#: ../midori/midori-view.c:4510
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "載入延遲,可能是因為最近的當掉或啟動偏好設定之故。"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4513
+#: ../midori/midori-view.c:4511
 msgid "Load Page"
 msgstr "載入頁面"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4678
+#: ../midori/midori-view.c:4676
 msgid "Blank page"
 msgstr "空白頁面"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4892
+#: ../midori/midori-view.c:4890
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "製作頁面複本(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4897
+#: ../midori/midori-view.c:4895
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "顯示分頁標籤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4897
+#: ../midori/midori-view.c:4895
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "只顯示分頁圖示(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4904
+#: ../midori/midori-view.c:4902
 msgid "Close Ot_her Tab"
 msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
 msgstr[0] "關閉其他分頁(_H)"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5598
+#: ../midori/midori-view.c:5596
 msgid "previous"
 msgstr "上一頁"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5617
+#: ../midori/midori-view.c:5615
 msgid "next"
 msgstr "下一頁"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5631
+#: ../midori/midori-view.c:5629
 msgid "Print background images"
 msgstr "列印背景圖像"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5632
+#: ../midori/midori-view.c:5630
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "是否應該列印背景圖像"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5662
+#: ../midori/midori-view.c:5660
 msgid "Features"
 msgstr "特色"
 
@@ -1976,7 +1975,7 @@ msgstr "一年"
 
 #: ../katze/katze-preferences.c:72 ../extensions/delayed-load.vala:24
 #: ../extensions/external-download-manager.vala:224
-#: ../extensions/history-list.vala:243
+#: ../extensions/history-list.vala:242
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "偏好設定用於 %s"
@@ -2423,64 +2422,64 @@ msgstr "儲存已輸入表單資料的歷史"
 msgid "Failed to select suggestions\n"
 msgstr "無法選取建議\n"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:205
+#: ../extensions/history-list.vala:204
 msgid "There are no unvisited tabs"
 msgstr "沒有尚未造訪的分頁"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:243
+#: ../extensions/history-list.vala:242
 #, c-format
 msgid "History-List"
 msgstr "歷史清單"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:283
+#: ../extensions/history-list.vala:282
 msgid "Tab closing behavior"
 msgstr "分頁關閉行為"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:291
+#: ../extensions/history-list.vala:290
 msgid "Do nothing"
 msgstr "不做任何事"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:297
+#: ../extensions/history-list.vala:296
 msgid "Switch to last viewed tab"
 msgstr "切換至最後檢視的分頁"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:303
+#: ../extensions/history-list.vala:302
 msgid "Switch to newest tab"
 msgstr "切換至最新的分頁"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:317
+#: ../extensions/history-list.vala:316
 msgid "Flash window on background tabs"
 msgstr "於背景分頁閃動視窗"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:449
+#: ../extensions/history-list.vala:448
 msgid "Next new Tab (History List)"
 msgstr "下一個新分頁 (歷史清單)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:450
+#: ../extensions/history-list.vala:449
 msgid "Next new tab from history"
 msgstr "下一個歷史中的新分頁"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:459
+#: ../extensions/history-list.vala:458
 msgid "Previous new Tab (History List)"
 msgstr "上一個新分頁 (歷史清單)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:460
+#: ../extensions/history-list.vala:459
 msgid "Previous new tab from history"
 msgstr "上一個歷史中的新分頁"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:469
+#: ../extensions/history-list.vala:468
 msgid "Display tab in background (History List)"
 msgstr "在背景顯示分頁 (歷史清單)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:470
+#: ../extensions/history-list.vala:469
 msgid "Display the current selected tab in background"
 msgstr "在背景顯示目前選取的分頁"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:597
+#: ../extensions/history-list.vala:596
 msgid "History List"
 msgstr "歷史清單"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:598
+#: ../extensions/history-list.vala:597
 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
 msgstr "當切換或關閉分頁時移動最後使用的分頁"
 
@@ -2711,12 +2710,10 @@ msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "無法儲存回收筒。%s"
 
 #: ../midori/midori-frontend.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
-msgstr ""
-"Midori 似乎於上次開啟時發生當機。如果這種情況重複出現,請試著以下列選項之一來"
-"解決問題。"
+msgstr "Midori 似乎於上次開啟時發生當機。您可以前往 %s 回報該問題。"
 
 #: ../midori/midori-frontend.c:342
 msgid "Modify _preferences"


More information about the Xfce4-commits mailing list