[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Swedish (sv) translation to 81%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Mar 27 19:02:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 945861d4e98050501e38761fa65cd8b079ced859 (commit)
from 2c9ac9830da5727276265dd9c27163e142bd5c72 (commit)
commit 945861d4e98050501e38761fa65cd8b079ced859
Author: Rickard Larsson <larsson at odus.se>
Date: Wed Mar 27 19:01:33 2013 +0100
l10n: Updated Swedish (sv) translation to 81%
New status: 563 messages complete with 29 fuzzies and 101 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/sv.po | 651 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 336 insertions(+), 315 deletions(-)
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 411c5de..5156905 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-24 20:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@@ -27,9 +27,9 @@ msgstr "Surfa på webben"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
-#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:228
-#: ../midori/midori-view.c:3856 ../midori/sokoke.c:561
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1440 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-view.c:3893
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Webbläsaren Midori"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Nytt Privat Fönster"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1316
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1362
msgid "New Tab"
msgstr "Ny Flik"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1359
msgid "New Window"
msgstr "Nytt Fönster"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "P_rivat läge"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Öppna ett nytt privat fönster"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4176
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4213
#, fuzzy
msgid "Private Browsing"
msgstr "P_rivat läge"
@@ -150,112 +150,106 @@ msgstr "Återställ Midori efter SECONDS sekunders inaktivitet"
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDER"
-#: ../midori/main.c:155
-#, c-format
+#: ../midori/main.c:147
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
msgstr "Fel: \"gdb\" kunde inte hittas\n"
-#: ../midori/main.c:182
+#: ../midori/main.c:173
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Var god skicka kommentarer, förslag och buggrapporter till:"
-#: ../midori/main.c:184
+#: ../midori/main.c:175
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Leta efter nya verioner på:"
-#: ../midori/main.c:378
+#: ../midori/main.c:369
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Ett okänt fel inträffade."
-#: ../midori/midori-app.c:1128 ../midori/midori-browser.c:569
-#, c-format
-msgid "Unexpected action '%s'."
-msgstr "Oväntat beteende '%s'."
-
-#: ../midori/midori-app.c:1350 ../midori/midori-browser.c:6070
+#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:6116
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
-#: ../midori/midori-app.c:1351
+#: ../midori/midori-app.c:1342
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Lägg till bokmä_rke"
-#: ../midori/midori-app.c:1352
+#: ../midori/midori-app.c:1343
msgid "_Extensions"
msgstr "_Tillägg"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1353 ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-privatedata.c:153
msgid "_History"
msgstr "_Historik"
-#: ../midori/midori-app.c:1354
+#: ../midori/midori-app.c:1345
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Användarskript"
-#: ../midori/midori-app.c:1355
+#: ../midori/midori-app.c:1346
msgid "User_styles"
msgstr "Användar_stilar"
-#: ../midori/midori-app.c:1356
+#: ../midori/midori-app.c:1347
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny fli_k"
-#: ../midori/midori-app.c:1357
+#: ../midori/midori-app.c:1348
msgid "_Transfers"
msgstr "_Överföringar"
-#: ../midori/midori-app.c:1358
+#: ../midori/midori-app.c:1349
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape-_tillägg"
-#: ../midori/midori-app.c:1359
+#: ../midori/midori-app.c:1350
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Stängda flikar"
-#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "New _Window"
msgstr "Nytt _fönster"
-#: ../midori/midori-app.c:1361
+#: ../midori/midori-app.c:1352
msgid "New _Folder"
msgstr "Ny Mapp"
-#: ../midori/midori-app.c:1416 ../midori/midori-app.c:1419
-#: ../midori/midori-app.c:1422
+#: ../midori/midori-app.c:1407 ../midori/midori-app.c:1410
+#: ../midori/midori-app.c:1413
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresser]"
-#: ../midori/midori-array.c:524
+#: ../midori/midori-array.c:551
msgid "File not found."
msgstr "Filen hittades inte."
-#: ../midori/midori-array.c:549 ../midori/midori-array.c:588
-#: ../midori/midori-array.c:612 ../midori/midori-array.c:622
+#: ../midori/midori-array.c:576 ../midori/midori-array.c:615
+#: ../midori/midori-array.c:639 ../midori/midori-array.c:649
msgid "Malformed document."
msgstr "Felformaterat dokument."
-#: ../midori/midori-array.c:631
+#: ../midori/midori-array.c:658
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Oigenkännt bokmärkesformat."
-#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gå fram till nästa sida"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5353
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
#, fuzzy
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Gå fram till nästa sida"
-#: ../midori/midori-browser.c:447 ../midori/midori-browser.c:5294
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:447 ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Reload the current page"
msgstr "Uppdatera sidan"
-#: ../midori/midori-browser.c:455 ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:455 ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stoppa inläsning av sidan"
@@ -264,97 +258,102 @@ msgstr "Stoppa inläsning av sidan"
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Misslyckades att uppdatera titel: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-browser.c:565
-#: ../midori/midori-websettings.c:1430
+#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-browser.c:602
+#: ../midori/midori-browser.c:605 ../midori/midori-websettings.c:1430
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Värdet \"%s\" är ogiltigt för %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:645
+#: ../midori/midori-browser.c:569 ../midori/midori-browser.c:614
+#, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr "Oväntat beteende '%s'."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:691
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Privat Surfning)"
-#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-browser.c:797
+#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:843
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#: ../midori/midori-browser.c:851
+#: ../midori/midori-browser.c:897
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"
-#: ../midori/midori-browser.c:851
+#: ../midori/midori-browser.c:897
msgid "Edit folder"
msgstr "Redigera mapp"
-#: ../midori/midori-browser.c:853
+#: ../midori/midori-browser.c:899
msgid "New bookmark"
msgstr "Nytt bokmärke"
-#: ../midori/midori-browser.c:853
+#: ../midori/midori-browser.c:899
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Redigera bokmärke"
-#: ../midori/midori-browser.c:887
+#: ../midori/midori-browser.c:933
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "Skriv in ett namn för detta bokmärke och ange vart det skall sparas."
-#: ../midori/midori-browser.c:943
+#: ../midori/midori-browser.c:989
#, fuzzy
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Webbgenvägar"
-#: ../midori/midori-browser.c:949
+#: ../midori/midori-browser.c:995
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Visa i verktygsraden"
-#: ../midori/midori-browser.c:957
+#: ../midori/midori-browser.c:1003
msgid "Run as _web application"
msgstr "Kör som en _webbapplikation"
-#: ../midori/midori-browser.c:1073 ../midori/midori-browser.c:4452
+#: ../midori/midori-browser.c:1119 ../midori/midori-browser.c:4498
msgid "Save file as"
msgstr "Spara fil som"
-#: ../midori/midori-browser.c:1083
+#: ../midori/midori-browser.c:1129
#, fuzzy
msgid "Save associated _resources"
msgstr "De associerade inställningarna"
-#: ../midori/midori-browser.c:1313
+#: ../midori/midori-browser.c:1359
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Ett nytt fönster har öppnats"
-#: ../midori/midori-browser.c:1316
+#: ../midori/midori-browser.c:1362
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "En ny flik har öppnats"
-#: ../midori/midori-browser.c:1334
+#: ../midori/midori-browser.c:1380
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Fel när bilden försökte öppnas!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1335
+#: ../midori/midori-browser.c:1381
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Kan inte öppna den valda bilden i standardbildläsaren."
-#: ../midori/midori-browser.c:1341
+#: ../midori/midori-browser.c:1387
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Fel vid nerladdning av bilden!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1342
+#: ../midori/midori-browser.c:1388
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Kan inte ladda ner vald bild."
-#: ../midori/midori-browser.c:1401
+#: ../midori/midori-browser.c:1447
msgid "Save file"
msgstr "Spara fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:2373
+#: ../midori/midori-browser.c:2419
msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:2501
+#: ../midori/midori-browser.c:2547
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -363,24 +362,24 @@ msgid ""
"automatically."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2553 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Nytt flöde"
-#: ../midori/midori-browser.c:2539 ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:2585 ../midori/midori-browser.c:5415
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Lägg till ett nytt bokmärke"
-#: ../midori/midori-browser.c:3065 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3111 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/midori-browser.c:3448
+#: ../midori/midori-browser.c:3493 ../midori/midori-browser.c:3494
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Växla navigering med textmarkör"
-#: ../midori/midori-browser.c:3450
+#: ../midori/midori-browser.c:3496
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -388,112 +387,112 @@ msgstr ""
"F7 växlar Markörläsning. När detta alternativ är aktiverat så kommer en "
"textmarkör att visas på alla webbplatser. "
-#: ../midori/midori-browser.c:3453
+#: ../midori/midori-browser.c:3499
#, fuzzy
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "P_rivat läge"
-#: ../midori/midori-browser.c:3869 ../midori/midori-browser.c:5817
+#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../midori/midori-browser.c:5863
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Borttagning av historikpost misslyckades: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4184 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:835
#: ../panels/midori-history.c:793
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Öppna alla i fli_kar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4191 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:841
#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Öppna i ny fli_k"
-#: ../midori/midori-browser.c:4194 ../midori/midori-view.c:2771
-#: ../midori/midori-view.c:4654 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2800
+#: ../midori/midori-view.c:4691 ../panels/midori-bookmarks.c:843
#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#: ../midori/midori-browser.c:4283
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4284
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:4331
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:4332
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4287
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4288
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4289
+#: ../midori/midori-browser.c:4335
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4307
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Importera bokmärken..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importera bokmärken"
-#: ../midori/midori-browser.c:4321
+#: ../midori/midori-browser.c:4367
#, fuzzy
msgid "_Application:"
msgstr "Program"
-#: ../midori/midori-browser.c:4386
+#: ../midori/midori-browser.c:4432
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importera från XBEL- eller HTML-fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:4414
+#: ../midori/midori-browser.c:4460
msgid "Import from a file"
msgstr "Importera från en fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:4426
+#: ../midori/midori-browser.c:4472
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Misslyckades att importera bokmärken"
-#: ../midori/midori-browser.c:4457
+#: ../midori/midori-browser.c:4503
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL Bokmärken"
-#: ../midori/midori-browser.c:4462
+#: ../midori/midori-browser.c:4508
#, fuzzy
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "_Hantera bokmärken"
-#: ../midori/midori-browser.c:4476
+#: ../midori/midori-browser.c:4522
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori kan enbart exportera till XBEL (*.xbel) och Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4491
+#: ../midori/midori-browser.c:4537
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Misslyckades att exportera bokmärken"
-#: ../midori/midori-browser.c:4707
+#: ../midori/midori-browser.c:4753
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "En resurssnål webbläsare."
-#: ../midori/midori-browser.c:4708
+#: ../midori/midori-browser.c:4754
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Se about:version för att visa versionsinformation."
-#: ../midori/midori-browser.c:4710
+#: ../midori/midori-browser.c:4756
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -501,384 +500,384 @@ msgid ""
"option) any later version."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4745
+#: ../midori/midori-browser.c:4791
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikael Magnusson <mikachu at comhem.se>\n"
"Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
"Oscar Rentzhog <oscar.rentzhog at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "Open a new window"
-msgstr "Öppna i nytt fönster"
+msgstr "Öppna ett nytt fönster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "Open a new tab"
msgstr "Öppna en ny flik"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Nytt P_rivat Webbläsarfönster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "_Save Page As…"
msgstr "_Spara Sida Som..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "Save to a file"
msgstr "Spara till fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr ""
#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "Create _Launcher"
-msgstr "Skapa Startare"
+msgstr "Skapa startare"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Stäng flik"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "Close the current tab"
msgstr "Stäng den aktuella fliken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "C_lose Window"
msgstr "S_täng fönster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "_Share"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "Share this page"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Print the current page"
msgstr "Skriv ut denna sida"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Stäng a_lla Fönster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "_Find…"
msgstr "_Hitta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Hitta ett ord eller en fras på sidan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "Find _Next"
msgstr "Hitta _nästa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "Find _Previous"
msgstr "Hitta _förra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Redigera programinställiningarna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Verktygsfält"
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Ladda om sidan utan att cacha"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Zooma in"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Zooma ut"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "View So_urce"
msgstr "Visa k_ällkod"
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
#, fuzzy
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "P_rivat läge"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Växla fullskärmsläge"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rulla åt _Vänster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rulla _Ner"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rulla _Upp"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rulla åt _Höger"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "_Readable"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gå tillbaka till föregående sida"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
#, fuzzy
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Gå tillbaka till föregående sida"
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "_Homepage"
msgstr "_Hemsida"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Gå till startsida"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Ångra s_tängning av flik"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Lägg till en ny _mapp"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportera bokmärken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Hantera sökmotorer"
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Rensa privat data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspektera Sida"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "Flytta flik till _första positionen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Flytta Flik _Bakåt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Flytta Flik _Framåt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "Flytta flik till _sista positionen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5450
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokusera Aktuell Flik"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5453
msgid "Focus _Next view"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Visa enbart ikon för den aktuella fliken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplicera aktuell flik"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Stäng Övriga Flikar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
msgid "Open last _session"
msgstr "Återställ senaste _sessionen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Vanliga Frågor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Rapportera ett fel..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5432 ../midori/midori-browser.c:6089
+#: ../midori/midori-browser.c:5478 ../midori/midori-browser.c:6135
msgid "_Tools"
msgstr "_Verktyg"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menyrad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5489
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigeringsfält"
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "Side_panel"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Sidepanel"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Bokmärkesrad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusrad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5510 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:151
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Traditionell Kinesiska (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:152
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Förenklad Kinesiska (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanska (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5523 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5526 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ryska (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5529 ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:157
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:158
-#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:634
msgid "Custom…"
msgstr "Anpassad…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5995
+#: ../midori/midori-browser.c:6041
msgid "_Separator"
msgstr "_Avskiljare"
-#: ../midori/midori-browser.c:6002
+#: ../midori/midori-browser.c:6048
msgid "_Location…"
msgstr "_Plats…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6004
+#: ../midori/midori-browser.c:6050
msgid "Open a particular location"
msgstr "Öppna en plats"
-#: ../midori/midori-browser.c:6026
+#: ../midori/midori-browser.c:6072
msgid "_Web Search…"
msgstr "_Webbsökning…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6028
+#: ../midori/midori-browser.c:6074
msgid "Run a web search"
msgstr "Kör en webbsökning"
-#: ../midori/midori-browser.c:6055
+#: ../midori/midori-browser.c:6101
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Öppna en tidigare stängd flik eller fönster"
-#: ../midori/midori-browser.c:6072
+#: ../midori/midori-browser.c:6118
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Visa sparade bokmärken"
-#: ../midori/midori-browser.c:6105
+#: ../midori/midori-browser.c:6151
msgid "_Tabs"
msgstr "Flikar"
-#: ../midori/midori-browser.c:6107
+#: ../midori/midori-browser.c:6153
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Visa en lista över öppna flikar"
-#: ../midori/midori-browser.c:6121
+#: ../midori/midori-browser.c:6167
msgid "_Menu"
msgstr "_Meny"
-#: ../midori/midori-browser.c:6123
+#: ../midori/midori-browser.c:6169
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
-#: ../midori/midori-browser.c:6892
+#: ../midori/midori-browser.c:6934
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Oväntad inställning '%s'"
@@ -980,11 +979,11 @@ msgstr "Visa webbgenvägar"
msgid "Show Homepage"
msgstr "Visa hemsida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:344
+#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:367
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Visa senast öppna flikar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:366
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr ""
@@ -1099,249 +1098,259 @@ msgstr "Ogiltigt konfigurationsvärde för '%s'"
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna databasen: %s\n"
-#: ../midori/midori-view.c:767 ../midori/midori-view.c:895
+#: ../midori/midori-view.c:769 ../midori/midori-view.c:897
msgid "Trust this website"
msgstr "Lita på denna websida"
-#: ../midori/midori-view.c:893
+#: ../midori/midori-view.c:895
msgid "Security unknown"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1194
+#: ../midori/midori-view.c:1196
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s vill spara en HTML5-databas."
-#: ../midori/midori-view.c:1198 ../midori/midori-view.c:1230
+#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1232
msgid "_Deny"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1198 ../midori/midori-view.c:1230
+#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1232
msgid "_Allow"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1226
+#: ../midori/midori-view.c:1228
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s vill veta din plats"
-#: ../midori/midori-view.c:1357
+#: ../midori/midori-view.c:1362
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Fel - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1358
+#: ../midori/midori-view.c:1363
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Sidan \"%s\" kunde inte läsas in."
-#: ../midori/midori-view.c:1360
+#: ../midori/midori-view.c:1365 ../midori/midori-view.c:1508
msgid "Try again"
msgstr "Försök igen"
-#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2712
+#: ../midori/midori-view.c:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Oops - %s"
+msgstr "Fel - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1506
+#, c-format
+msgid "Something went wrong with '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:1649 ../midori/midori-view.c:2741
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Skicka ett meddelande till %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2497
+#: ../midori/midori-view.c:2526
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Lägg till sökmotor..."
-#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2847
+#: ../midori/midori-view.c:2569 ../midori/midori-view.c:2876
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspektera _Element"
-#: ../midori/midori-view.c:2592
+#: ../midori/midori-view.c:2621
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Öppna Länk i Ny Fli_k"
-#: ../midori/midori-view.c:2596
+#: ../midori/midori-view.c:2625
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Öppna Länk i _Förgrundsflik"
-#: ../midori/midori-view.c:2597
+#: ../midori/midori-view.c:2626
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Öppna Länk i Ny _Bakgrundsflik"
-#: ../midori/midori-view.c:2600
+#: ../midori/midori-view.c:2629
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Öppna Länk i Nytt _Fönster"
-#: ../midori/midori-view.c:2603
+#: ../midori/midori-view.c:2632
#, fuzzy
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Kör ADRESS som en webapp"
-#: ../midori/midori-view.c:2608
+#: ../midori/midori-view.c:2637
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopiera länk_plats"
-#: ../midori/midori-view.c:2614
+#: ../midori/midori-view.c:2643
msgid "Save _As…"
msgstr "Spara _Som..."
-#: ../midori/midori-view.c:2624
+#: ../midori/midori-view.c:2653
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Öppna _Bild i Nytt Fönster"
-#: ../midori/midori-view.c:2625
+#: ../midori/midori-view.c:2654
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Öppna Bild i Ny Fli_k"
-#: ../midori/midori-view.c:2629
+#: ../midori/midori-view.c:2658
msgid "Copy Im_age"
msgstr "Kopiera Bild"
-#: ../midori/midori-view.c:2632
+#: ../midori/midori-view.c:2661
msgid "Save I_mage"
msgstr "_Spara Bild"
-#: ../midori/midori-view.c:2635
+#: ../midori/midori-view.c:2664
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Öppna i Bildvisare"
-#: ../midori/midori-view.c:2642
+#: ../midori/midori-view.c:2671
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopiera Video _Adress"
-#: ../midori/midori-view.c:2645
+#: ../midori/midori-view.c:2674
msgid "Save _Video"
msgstr "Spara _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2645
+#: ../midori/midori-view.c:2674
msgid "Download _Video"
msgstr "Ladda Ner _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2671
+#: ../midori/midori-view.c:2700
msgid "Search _with"
msgstr "Sök _med"
-#: ../midori/midori-view.c:2700
+#: ../midori/midori-view.c:2729
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Sök på webben"
-#: ../midori/midori-view.c:2720
+#: ../midori/midori-view.c:2749
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Öppna Adress i Ny Fli_k"
-#: ../midori/midori-view.c:2767
+#: ../midori/midori-view.c:2796
#, fuzzy
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Öppna i ny Fli_k"
-#: ../midori/midori-view.c:2984
+#: ../midori/midori-view.c:3013
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Öppna eller hämta fil från %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2997
+#: ../midori/midori-view.c:3026
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Filnamn: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3002
+#: ../midori/midori-view.c:3031
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Filtyp: \"%s\""
-#: ../midori/midori-view.c:3004
+#: ../midori/midori-view.c:3033
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Filtyp: %s (\"%s\")"
-#: ../midori/midori-view.c:3041
+#: ../midori/midori-view.c:3070
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Storlek: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3052
+#: ../midori/midori-view.c:3081
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Öppna %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3581
+#: ../midori/midori-view.c:3610
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspektera sida - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4101
+#: ../midori/midori-view.c:4138
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Ingen dokumentation installerad"
-#: ../midori/midori-view.c:4177
+#: ../midori/midori-view.c:4214
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori sparar inte något personlig information:"
-#: ../midori/midori-view.c:4178
+#: ../midori/midori-view.c:4215
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Ingen historik eller kakor sparas."
-#: ../midori/midori-view.c:4179
+#: ../midori/midori-view.c:4216
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Tillägg är inaktiverade."
-#: ../midori/midori-view.c:4180
+#: ../midori/midori-view.c:4217
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4181
+#: ../midori/midori-view.c:4218
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori förhindrar websidor från att spåra användaren:"
-#: ../midori/midori-view.c:4182
+#: ../midori/midori-view.c:4219
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4183
+#: ../midori/midori-view.c:4220
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4184
+#: ../midori/midori-view.c:4221
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Språk och tidszon visas inte för websidor."
-#: ../midori/midori-view.c:4185
+#: ../midori/midori-view.c:4222
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4225
+#: ../midori/midori-view.c:4262
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4275
+#: ../midori/midori-view.c:4312
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Laddning av sidan är försenad"
-#: ../midori/midori-view.c:4276
+#: ../midori/midori-view.c:4313
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Laddning försenad antingen på grund av en nyligen inträffad chrash eller på "
"grund av uppstartsinställningar."
-#: ../midori/midori-view.c:4277
+#: ../midori/midori-view.c:4314
msgid "Load Page"
msgstr "Ladda Sida"
-#: ../midori/midori-view.c:4444
+#: ../midori/midori-view.c:4481
msgid "Blank page"
msgstr "Tom sida"
-#: ../midori/midori-view.c:4658
+#: ../midori/midori-view.c:4695
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicera flik"
-#: ../midori/midori-view.c:4663
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Visa Fliketikett"
-#: ../midori/midori-view.c:4663
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Visa Enbart Flikikon"
-#: ../midori/midori-view.c:4670
+#: ../midori/midori-view.c:4707
#, fuzzy
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
@@ -1349,24 +1358,24 @@ msgstr[0] "Stäng den aktuella fliken"
msgstr[1] "Stäng den aktuella fliken"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5359
+#: ../midori/midori-view.c:5396
msgid "previous"
msgstr "Föregående"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5378
+#: ../midori/midori-view.c:5415
msgid "next"
msgstr "nästa"
-#: ../midori/midori-view.c:5391
+#: ../midori/midori-view.c:5428
msgid "Print background images"
msgstr "Skriv ut bakgrundsbilder"
-#: ../midori/midori-view.c:5392
+#: ../midori/midori-view.c:5429
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Ifall bakgrundsbilder ska visas"
-#: ../midori/midori-view.c:5417
+#: ../midori/midori-view.c:5454
msgid "Features"
msgstr "Funktioner"
@@ -1491,7 +1500,7 @@ msgstr "Typsnitt"
#: ../midori/midori-preferences.c:329
msgid "Proportional Font Family"
-msgstr "Typsnitt för variabel bredd"
+msgstr "Typsnitt med variabel bredd"
#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The default font family used to display text"
@@ -1503,7 +1512,7 @@ msgstr "Standardstorlek för typsnitt som används för att visa text"
#: ../midori/midori-preferences.c:338
msgid "Fixed-width Font Family"
-msgstr "Typsnitts med fast bredd"
+msgstr "Typsnitt med fast bredd"
#: ../midori/midori-preferences.c:342
msgid "The font family used to display fixed-width text"
@@ -1697,7 +1706,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
-msgstr "Kakor sparar logininformation, sparade spel, eller användarprofiler för reklamsyften."
+msgstr ""
+"Kakor sparar logininformation, sparade spel, eller användarprofiler för "
+"reklamsyften."
#: ../midori/midori-preferences.c:584
msgid "Enable offline web application cache"
@@ -1729,44 +1740,44 @@ msgstr "Maximalt antal dagar som historik ska sparas"
msgid "Extensions"
msgstr "Tillägg"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1049
msgid "Add search engine"
msgstr "Lägg till sökmotor"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1049
msgid "Edit search engine"
msgstr "Redigera sökmotor"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1075
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1077
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1090
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1092
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivning"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1103 ../extensions/feed-panel/main.c:368
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1105 ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Adress:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1122
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1124
msgid "_Token:"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1412
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1414
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Hantera sökmotorer"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1512
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1514
msgid "Use as _default"
msgstr "Använd som _standard"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1623
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1625
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Sökmotorerna kunde inte läsas in. %s\n"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1678
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1680
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Sökmotorer kunde inte sparas. %s"
@@ -1811,10 +1822,11 @@ msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Välj program eller kommando för att öppna \"%s\":"
#: ../midori/sokoke.c:368 ../midori/sokoke.c:388
+#: ../midori/midori-frontend.c:309
msgid "Could not run external program."
msgstr "Kunde inte köra externt program."
-#: ../midori/sokoke.c:561
+#: ../midori/sokoke.c:576
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ogilltigt URI"
@@ -1990,47 +2002,47 @@ msgstr ""
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Animeringsramar är trasiga"
-#: ../katze/katze-utils.c:422
+#: ../katze/katze-utils.c:442
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Egenskapen '%s' är ogilltig för %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:459 ../katze/katze-utils.c:488
+#: ../katze/katze-utils.c:479 ../katze/katze-utils.c:508
#: ../extensions/addons.c:309
msgid "Choose file"
msgstr "Välj fil"
-#: ../katze/katze-utils.c:474
+#: ../katze/katze-utils.c:494
msgid "Choose folder"
msgstr "Välj mapp"
-#: ../katze/katze-utils.c:572
+#: ../katze/katze-utils.c:603
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../katze/katze-utils.c:688
+#: ../katze/katze-utils.c:719
msgid "1 hour"
msgstr "1 timme"
-#: ../katze/katze-utils.c:689
+#: ../katze/katze-utils.c:720
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
-#: ../katze/katze-utils.c:690
+#: ../katze/katze-utils.c:721
msgid "1 week"
msgstr "1 vecka"
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../katze/katze-utils.c:722
msgid "1 month"
msgstr "1 månad"
-#: ../katze/katze-utils.c:692
+#: ../katze/katze-utils.c:723
msgid "1 year"
msgstr "1 år"
#: ../katze/katze-preferences.c:72 ../extensions/delayed-load.vala:24
#: ../extensions/external-download-manager.vala:224
-#: ../extensions/history-list.vala:242
+#: ../extensions/history-list.vala:243
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Inställningar för %s"
@@ -2475,68 +2487,68 @@ msgstr ""
msgid "Failed to select suggestions\n"
msgstr ""
-#: ../extensions/history-list.vala:204
+#: ../extensions/history-list.vala:205
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "Det finns inga flikar som ej besökts"
-#: ../extensions/history-list.vala:242
+#: ../extensions/history-list.vala:243
#, c-format
msgid "History-List"
msgstr "Historik-lista"
-#: ../extensions/history-list.vala:282
+#: ../extensions/history-list.vala:283
msgid "Tab closing behavior"
msgstr "Beteende vid stängning av flikar"
-#: ../extensions/history-list.vala:290
+#: ../extensions/history-list.vala:291
msgid "Do nothing"
msgstr "Gör ingenting"
-#: ../extensions/history-list.vala:296
+#: ../extensions/history-list.vala:297
msgid "Switch to last viewed tab"
msgstr "Byt till den senast visade fliken"
-#: ../extensions/history-list.vala:302
+#: ../extensions/history-list.vala:303
msgid "Switch to newest tab"
msgstr "Byt till den nyaste fliken"
-#: ../extensions/history-list.vala:430
+#: ../extensions/history-list.vala:443
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr ""
-#: ../extensions/history-list.vala:431
+#: ../extensions/history-list.vala:444
msgid "Next new tab from history"
msgstr ""
-#: ../extensions/history-list.vala:440
+#: ../extensions/history-list.vala:453
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr ""
-#: ../extensions/history-list.vala:441
+#: ../extensions/history-list.vala:454
msgid "Previous new tab from history"
msgstr ""
-#: ../extensions/history-list.vala:450
+#: ../extensions/history-list.vala:463
msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr ""
-#: ../extensions/history-list.vala:451
+#: ../extensions/history-list.vala:464
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr "Visa den valda fliken i bakgrunden"
-#: ../extensions/history-list.vala:578
+#: ../extensions/history-list.vala:591
msgid "History List"
msgstr "Historiklista"
-#: ../extensions/history-list.vala:579
+#: ../extensions/history-list.vala:592
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr "Byt till sist använda flik vid byte eller stängning av flikar."
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:297
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:513
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Musgester"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:298
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:514
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Kontrollera Midori genom att flytta musen"
@@ -2609,11 +2621,11 @@ msgstr "Enbart ikoner på flikar som standard"
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr "Nya flikar har ingen etikett som standard"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:395
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:393
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Redigera verktygsrad"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:411
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:409
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@@ -2621,23 +2633,23 @@ msgstr ""
"Välj föremål att visa i verktygsraden. Föremål kan omarrangeras genom att "
"dra och släppa."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:427
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:425
msgid "Available Items"
msgstr "Tillgängliga föremål"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:448
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:446
msgid "Displayed Items"
msgstr "Visade föremål"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:588
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:586
msgid "_Customize Toolbar…"
msgstr "Redigera _verktygsrad…"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:615
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradseditor"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:618
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:616
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Redigera verktygsradens layout enkelt"
@@ -2745,7 +2757,7 @@ msgstr ""
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurationsfilen kunde inte sparas. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:382 ../midori/midori-frontend.c:454
+#: ../midori/midori-session.c:382 ../midori/midori-frontend.c:505
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sessionen kunde inte läsas in: %s\n"
@@ -2756,12 +2768,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sessionen kunde inte sparas. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/midori-frontend.c:128
+#: ../midori/midori-frontend.c:129
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Papperskorgen kunde inte sparas. %s"
-#: ../midori/midori-frontend.c:314
+#: ../midori/midori-frontend.c:337
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -2769,46 +2781,55 @@ msgstr ""
"Midori verkar ha krashat vid senaste körningen. Om det händer flera gånger, "
"prova något av dessa alternativ för att lösa problemet."
-#: ../midori/midori-frontend.c:324
+#: ../midori/midori-frontend.c:347
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Redigera _inställningar"
-#: ../midori/midori-frontend.c:328
+#: ../midori/midori-frontend.c:351
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Inaktivera alla _tillägg"
-#: ../midori/midori-frontend.c:337
+#: ../midori/midori-frontend.c:360
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Visa en dialog efter att Midori har krashat"
-#: ../midori/midori-frontend.c:342
+#: ../midori/midori-frontend.c:365
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Kasta bort gamla flikar"
-#: ../midori/midori-frontend.c:406
+#: ../midori/midori-frontend.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Show last crash _log"
+msgstr "Visa senast öppna flikar"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:386
+msgid "Run in _debugger"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:457
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "En instans av Midori körs redan, men svarar inte.\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:439
+#: ../midori/midori-frontend.c:490
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Bokmärkena kunde inte läsas in: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:470
+#: ../midori/midori-frontend.c:521
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Papperskorgen kunde inte läsas in: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:478
+#: ../midori/midori-frontend.c:529
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historiken kunde inte läsas in: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:489
+#: ../midori/midori-frontend.c:540
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Följande fel inträffade:"
-#: ../midori/midori-frontend.c:494
+#: ../midori/midori-frontend.c:545
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorera"
More information about the Xfce4-commits
mailing list