[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Mar 24 18:14:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to ac57d0000ce0d67b77eb721e188b8b4697b36fc4 (commit)
from d976233d5991de4452c991db9dc993ef2c114602 (commit)
commit ac57d0000ce0d67b77eb721e188b8b4697b36fc4
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date: Sun Mar 24 18:13:28 2013 +0100
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
New status: 689 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/cs.po | 678 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 345 insertions(+), 333 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9ea0fbf..6869bef 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 09:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Internet;WWW;Explorer"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:228
-#: ../midori/midori-view.c:3855 ../midori/sokoke.c:561
+#: ../midori/midori-view.c:3856 ../midori/sokoke.c:561
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Internetový prohlížeč Midori"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1287
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1316
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1284
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1313
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4175
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4176
msgid "Private Browsing"
msgstr "Soukromé prohlížení"
@@ -161,16 +161,16 @@ msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:"
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:"
-#: ../midori/main.c:339
+#: ../midori/main.c:378
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Došlo k neznámé chybě"
-#: ../midori/midori-app.c:1128 ../midori/midori-browser.c:540
+#: ../midori/midori-app.c:1128 ../midori/midori-browser.c:569
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1350 ../midori/midori-browser.c:6041
+#: ../midori/midori-app.c:1350 ../midori/midori-browser.c:6070
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:5209
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
@@ -237,22 +237,22 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámý formát záložek."
-#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5324
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:447 ../midori/midori-browser.c:5265
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:447 ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:455 ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:455 ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání této stránky"
@@ -261,89 +261,95 @@ msgstr "Zastavit načítání této stránky"
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-browser.c:565
+#: ../midori/midori-websettings.c:1430
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:645
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Soukromé prohlížení)"
-#: ../midori/midori-browser.c:726 ../midori/midori-browser.c:768
+#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-browser.c:797
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:822
+#: ../midori/midori-browser.c:851
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: ../midori/midori-browser.c:822
+#: ../midori/midori-browser.c:851
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:824
+#: ../midori/midori-browser.c:853
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:824
+#: ../midori/midori-browser.c:853
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:858
+#: ../midori/midori-browser.c:887
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji."
-#: ../midori/midori-browser.c:914
+#: ../midori/midori-browser.c:943
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Přidat do _rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:920
+#: ../midori/midori-browser.c:949
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů"
-#: ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:957
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:1044 ../midori/midori-browser.c:4423
+#: ../midori/midori-browser.c:1073 ../midori/midori-browser.c:4452
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1054
+#: ../midori/midori-browser.c:1083
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Uložit připojené _zdroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:1284
+#: ../midori/midori-browser.c:1313
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:1287
+#: ../midori/midori-browser.c:1316
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Byla otevřena nová karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:1334
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Chyba při otevírání obrázku!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:1335
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků."
-#: ../midori/midori-browser.c:1312
+#: ../midori/midori-browser.c:1341
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Chyba při stahování obrázku."
-#: ../midori/midori-browser.c:1313
+#: ../midori/midori-browser.c:1342
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout."
-#: ../midori/midori-browser.c:1372
+#: ../midori/midori-browser.c:1401
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2344
+#: ../midori/midori-browser.c:2373
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2472
+#: ../midori/midori-browser.c:2501
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -357,24 +363,24 @@ msgstr ""
"Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). "
"Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky."
-#: ../midori/midori-browser.c:2478 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2510 ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:2539 ../midori/midori-browser.c:5369
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3036 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3065 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3418 ../midori/midori-browser.c:3419
+#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/midori-browser.c:3448
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3421
+#: ../midori/midori-browser.c:3450
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -382,111 +388,111 @@ msgstr ""
"Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na "
"všech stránkách se objevuje kurzor."
-#: ../midori/midori-browser.c:3424
+#: ../midori/midori-browser.c:3453
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem"
-#: ../midori/midori-browser.c:3840 ../midori/midori-browser.c:5788
+#: ../midori/midori-browser.c:3869 ../midori/midori-browser.c:5817
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4184 ../panels/midori-bookmarks.c:835
#: ../panels/midori-history.c:793
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:4191 ../panels/midori-bookmarks.c:841
#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2771
-#: ../midori/midori-view.c:4653 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:4194 ../midori/midori-view.c:2771
+#: ../midori/midori-view.c:4654 ../panels/midori-bookmarks.c:843
#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4254
+#: ../midori/midori-browser.c:4283
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4284
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4256
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4258
+#: ../midori/midori-browser.c:4287
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4259
+#: ../midori/midori-browser.c:4288
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:4289
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4307
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Importovat záložky…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4292
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4357
+#: ../midori/midori-browser.c:4386
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4385
+#: ../midori/midori-browser.c:4414
msgid "Import from a file"
msgstr "Importovat ze souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4397
+#: ../midori/midori-browser.c:4426
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4428
+#: ../midori/midori-browser.c:4457
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4433
+#: ../midori/midori-browser.c:4462
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Záložky z aplikace Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4447
+#: ../midori/midori-browser.c:4476
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""
"Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a "
"Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4462
+#: ../midori/midori-browser.c:4491
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4678
+#: ../midori/midori-browser.c:4707
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4679
+#: ../midori/midori-browser.c:4708
msgid "See about:version for version info."
msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4681
+#: ../midori/midori-browser.c:4710
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -497,380 +503,381 @@ msgstr ""
"práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
"Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:4716
+#: ../midori/midori-browser.c:4745
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
"Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
msgid "_Save Page As…"
msgstr "Uložit stránku j_ako…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Vytvořit _spouštěč"
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "C_lose Window"
msgstr "Z_avřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
msgid "_Share"
msgstr "_Sdílet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
msgid "Share this page"
msgstr "Sdílet tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5223
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Zavřít _všechna okna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5226
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "_Find…"
msgstr "Na_jít…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "_Toolbars"
msgstr "Pane_ly nástrojů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdro_jový kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Posunout v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Posunout _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Posunout nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Posunout vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "_Readable"
msgstr "Č_tecí mód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "Přesunout kartu na _začátek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Přesunout kartu v_zad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Přesunout kartu v_před"
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "Přesunout kartu na _konec"
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Přepnout na _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _relaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Ohlásit chy_bu…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403 ../midori/midori-browser.c:6060
+#: ../midori/midori-browser.c:5432 ../midori/midori-browser.c:6089
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
msgid "Side_panel"
msgstr "Postranní _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
msgid "Sidepanel"
msgstr "Postranní panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Panel _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:151
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Čínské tradiční (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:152
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-websettings.c:157
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:603
msgid "Custom…"
msgstr "Vlastní…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
+#: ../midori/midori-browser.c:5995
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5973
+#: ../midori/midori-browser.c:6002
msgid "_Location…"
msgstr "U_místění…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5975
+#: ../midori/midori-browser.c:6004
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít konkrétní umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:5997
+#: ../midori/midori-browser.c:6026
msgid "_Web Search…"
msgstr "_Hledat na webu…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5999
+#: ../midori/midori-browser.c:6028
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6026
+#: ../midori/midori-browser.c:6055
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6043
+#: ../midori/midori-browser.c:6072
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6076
+#: ../midori/midori-browser.c:6105
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:6078
+#: ../midori/midori-browser.c:6107
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6092
+#: ../midori/midori-browser.c:6121
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6094
+#: ../midori/midori-browser.c:6123
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6863
+#: ../midori/midori-browser.c:6892
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -997,11 +1004,6 @@ msgstr "zobrazit vlastní stránku"
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:158 ../midori/midori-websettings.c:234
-#: ../katze/katze-utils.c:603
-msgid "Custom..."
-msgstr "Vlastní…"
-
#: ../midori/midori-websettings.c:173
msgid "New tab"
msgstr "nové kartě"
@@ -1087,17 +1089,12 @@ msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky"
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfiguraci nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1430
-#, c-format
-msgid "Value '%s' is invalid for %s"
-msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná"
-
#: ../midori/midori-websettings.c:1435 ../midori/midori-websettings.c:1546
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace"
-#: ../midori/midori-tab.vala:118
+#: ../midori/midori-tab.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "Nepodařilo se aplikovat soubor se styly: %s"
@@ -1262,89 +1259,89 @@ msgstr "Velikost: %s"
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3580
+#: ../midori/midori-view.c:3581
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4100
+#: ../midori/midori-view.c:4101
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:4176
+#: ../midori/midori-view.c:4177
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:"
-#: ../midori/midori-view.c:4177
+#: ../midori/midori-view.c:4178
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Neukládá se historie, ani cookies."
-#: ../midori/midori-view.c:4178
+#: ../midori/midori-view.c:4179
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Rozšíření jsou zakázána."
-#: ../midori/midori-view.c:4179
+#: ../midori/midori-view.c:4180
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi."
-#: ../midori/midori-view.c:4180
+#: ../midori/midori-view.c:4181
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:"
-#: ../midori/midori-view.c:4181
+#: ../midori/midori-view.c:4182
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele."
-#: ../midori/midori-view.c:4182
+#: ../midori/midori-view.c:4183
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno."
-#: ../midori/midori-view.c:4183
+#: ../midori/midori-view.c:4184
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu."
-#: ../midori/midori-view.c:4184
+#: ../midori/midori-view.c:4185
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace "
"Netscape."
-#: ../midori/midori-view.c:4224
+#: ../midori/midori-view.c:4225
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu."
-#: ../midori/midori-view.c:4274
+#: ../midori/midori-view.c:4275
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
-#: ../midori/midori-view.c:4275
+#: ../midori/midori-view.c:4276
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli "
"nastavení po spuštění."
-#: ../midori/midori-view.c:4276
+#: ../midori/midori-view.c:4277
msgid "Load Page"
msgstr "Načíst stránku"
-#: ../midori/midori-view.c:4443
+#: ../midori/midori-view.c:4444
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:4657
+#: ../midori/midori-view.c:4658
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:4662
+#: ../midori/midori-view.c:4663
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Zobrazit _popisek karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4662
+#: ../midori/midori-view.c:4663
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4669
+#: ../midori/midori-view.c:4670
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "_Zavřít druhou kartu"
@@ -1352,24 +1349,24 @@ msgstr[1] "_Zavřít ostatní karty"
msgstr[2] "_Zavřít ostatní karty"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5358
+#: ../midori/midori-view.c:5359
msgid "previous"
msgstr "předchozí"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5377
+#: ../midori/midori-view.c:5378
msgid "next"
msgstr "následující"
-#: ../midori/midori-view.c:5390
+#: ../midori/midori-view.c:5391
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:5391
+#: ../midori/midori-view.c:5392
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:5416
+#: ../midori/midori-view.c:5417
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
@@ -1553,40 +1550,40 @@ msgstr "Povolit skripty"
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "Povolit podporu WebGL"
-#: ../midori/midori-preferences.c:389 ../extensions/statusbar-features.c:177
+#: ../midori/midori-preferences.c:403 ../extensions/statusbar-features.c:177
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit zásuvné moduly aplikace Netscape"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:408
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna"
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-preferences.c:412
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr ""
"Určuje, zda bude skriptům povoleno automaticky otevírat vyskakovací okna"
-#: ../midori/midori-preferences.c:401
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text"
-#: ../midori/midori-preferences.c:402
+#: ../midori/midori-preferences.c:416
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:406
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Preferred languages"
msgstr "Upřednostňované jazyky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1594,118 +1591,118 @@ msgstr ""
"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", "
"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:431
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Browsing"
msgstr "Prohlížení"
-#: ../midori/midori-preferences.c:428
+#: ../midori/midori-preferences.c:442
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Styl panelu nástrojů:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:433
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Nové stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:437
+#: ../midori/midori-preferences.c:451
msgid "New tab behavior:"
msgstr "Na nové kartě:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:442
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazit panel karet"
-#: ../midori/midori-preferences.c:450
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
"Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední "
"karty"
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:477
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:470
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../midori/midori-preferences.c:472
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Proxy server"
msgstr "Server proxy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
msgid "Hostname"
msgstr "Název hostitele"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Supported proxy types:"
msgstr "Podporované typy proxy:"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:518 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:532 ../extensions/web-cache.c:461
#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
msgid "Web Cache"
msgstr "Mezipaměť stránek"
-#: ../midori/midori-preferences.c:519 ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:533 ../midori/midori-preferences.c:536
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek"
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:538
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:545
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-preferences.c:546
+#: ../midori/midori-preferences.c:560
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:548
+#: ../midori/midori-preferences.c:562
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Smazat stará cookies po:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:550 ../midori/midori-preferences.c:553
+#: ../midori/midori-preferences.c:564 ../midori/midori-preferences.c:567
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-preferences.c:557
+#: ../midori/midori-preferences.c:571
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-preferences.c:558
+#: ../midori/midori-preferences.c:572
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek"
-#: ../midori/midori-preferences.c:563
+#: ../midori/midori-preferences.c:577
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
@@ -1713,36 +1710,36 @@ msgstr ""
"V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data "
"pro reklamní účely."
-#: ../midori/midori-preferences.c:570
+#: ../midori/midori-preferences.c:584
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace"
-#: ../midori/midori-preferences.c:573
+#: ../midori/midori-preferences.c:587
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:577
+#: ../midori/midori-preferences.c:591
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:579
+#: ../midori/midori-preferences.c:593
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr ""
"Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název "
"hostitele"
-#: ../midori/midori-preferences.c:582
+#: ../midori/midori-preferences.c:596
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Smazat stránky z historie po:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:584 ../midori/midori-preferences.c:587
+#: ../midori/midori-preferences.c:598 ../midori/midori-preferences.c:601
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-preferences.c:624 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:638 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
@@ -2048,7 +2045,7 @@ msgstr "1 roce"
#: ../katze/katze-preferences.c:72 ../extensions/delayed-load.vala:24
#: ../extensions/external-download-manager.vala:224
-#: ../extensions/history-list.vala:235
+#: ../extensions/history-list.vala:242
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Nastavení pro %s"
@@ -2181,11 +2178,11 @@ msgstr "Nelze sledovat složku '%s': %s"
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Podpora uživatelských skriptů a stylů."
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:168
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Barevné karty"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:169
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
@@ -2266,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"<b>Cookies</b>: %d"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:503
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:575
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -2497,60 +2494,60 @@ msgstr "Ukládá historii dat vložených do formulářů"
msgid "Failed to select suggestions\n"
msgstr "Nepodařilo se vybrat návrh\n"
-#: ../extensions/history-list.vala:197
+#: ../extensions/history-list.vala:204
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "Žádné nenavštívené karty"
-#: ../extensions/history-list.vala:235
+#: ../extensions/history-list.vala:242
#, c-format
msgid "History-List"
msgstr "Historie"
-#: ../extensions/history-list.vala:275
+#: ../extensions/history-list.vala:282
msgid "Tab closing behavior"
msgstr "Při zavření karty"
-#: ../extensions/history-list.vala:283
+#: ../extensions/history-list.vala:290
msgid "Do nothing"
msgstr "nedělat nic"
-#: ../extensions/history-list.vala:289
+#: ../extensions/history-list.vala:296
msgid "Switch to last viewed tab"
msgstr "přepnout na poslední prohlíženou kartu"
-#: ../extensions/history-list.vala:295
+#: ../extensions/history-list.vala:302
msgid "Switch to newest tab"
msgstr "přepnout na naposledy přidanou kartu"
-#: ../extensions/history-list.vala:423
+#: ../extensions/history-list.vala:430
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "Další nová karta (v historii)"
-#: ../extensions/history-list.vala:424
+#: ../extensions/history-list.vala:431
msgid "Next new tab from history"
msgstr "Zvolí další novou kartu z historie"
-#: ../extensions/history-list.vala:433
+#: ../extensions/history-list.vala:440
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "Předchozí nová karta (v seznamu historie)"
-#: ../extensions/history-list.vala:434
+#: ../extensions/history-list.vala:441
msgid "Previous new tab from history"
msgstr "Zvolí předchozí novou kartu z historie"
-#: ../extensions/history-list.vala:443
+#: ../extensions/history-list.vala:450
msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr "Zobrazit kartu na pozadí (Seznam historie)"
-#: ../extensions/history-list.vala:444
+#: ../extensions/history-list.vala:451
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr "Zobrazí vybranou kartu na pozadí"
-#: ../extensions/history-list.vala:571
+#: ../extensions/history-list.vala:578
msgid "History List"
msgstr "Seznam historie"
-#: ../extensions/history-list.vala:572
+#: ../extensions/history-list.vala:579
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr "Při přepínání nebo zavírání karet přesunout do naposledy použitých"
@@ -2571,7 +2568,7 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Přizpůsobení klávesových zkratek"
#: ../extensions/shortcuts.c:275
-msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgid "Customize Sh_ortcuts…"
msgstr "Přizpůsobení klávesových _zkratek…"
#: ../extensions/shortcuts.c:312
@@ -2610,15 +2607,15 @@ msgstr "Rozšíření stavové lišty"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"
-#: ../extensions/tab-panel.c:584 ../extensions/tab-panel.c:673
+#: ../extensions/tab-panel.c:591 ../extensions/tab-panel.c:680
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panel karet"
-#: ../extensions/tab-panel.c:656
+#: ../extensions/tab-panel.c:663
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Panel _karet"
-#: ../extensions/tab-panel.c:674
+#: ../extensions/tab-panel.c:681
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Zobrazí karty ve svislém panelu"
@@ -2835,54 +2832,54 @@ msgstr "_Ignorovat"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:127
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:273
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:235
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:279
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:584
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:252
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:297
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:667
#, c-format
msgid "SQL fails: %s"
msgstr "SQL selhalo: %s"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:246
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:672
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:984
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:707
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1121
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:250
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:674
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:985
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:709
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1122
msgid "Accept for session"
msgstr "Přijmout pro sezení"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:254
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:676
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:986
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:711
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1123
msgid "Block"
msgstr "Odmítnout"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:302
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:145
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:300
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:156
#, c-format
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi pro rozšíření: %s"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:405
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:408
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:459
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:187
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:403
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:406
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:457
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:201
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:434
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:432
msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
msgstr "Opravdu chcete smazat všechna oprávnění cookies?"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:436
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:434
msgid "Delete all cookie permissions?"
msgstr "Smazat všechna oprávnění cookies?"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:440
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:438
msgid ""
"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
@@ -2890,20 +2887,20 @@ msgstr ""
"Tato akce smaže všechna oprávnění k cookies. Při další návštěvě stránek bude "
"znovu vyžadován souhlas s oprávněními."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:587
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:608
msgid "Cookie permission manager"
msgstr "Správce oprávnění cookies"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:588
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:609
msgid "Instance of current cookie permission manager"
msgstr "Instance správce oprávnění cookies"
#. Set up dialog
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:628
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:650
msgid "Configure cookie permission"
msgstr "Nastavení oprávnění cookies"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:643
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:665
#, c-format
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
@@ -2915,25 +2912,25 @@ msgstr ""
"oprávnění po kliknutí na <i>Smazat</i>. Také můžete přidat oprávnění ručně "
"zadáním domény, výběrem oprávnění a kliknutím na <i>Přidat</i>."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:740
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:561
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:712
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:748
msgid "Policy"
msgstr "Oprávnění"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:740
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:777
msgid "Delete _all"
msgstr "Smazat _vše"
#. Add "ask-for-unknown-policy" checkbox
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:749
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:786
msgid "A_sk for policy if unknown for a domain"
msgstr "Ze_ptat se na oprávnění u neznámé domény"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:83
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
"extension to continue. You should disable it."
@@ -2941,122 +2938,128 @@ msgstr ""
"Došlo k chybě, která zabraňuje správci oprávnění cookies v práci. Bylo by "
"vhodné správce vypnout."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:87
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
msgid "Error in cookie permission manager extension"
msgstr "Chyba ve správci oprávnění cookies"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:92
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:100
msgid "Reason"
msgstr "Důvod"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:125
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:137
msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL"
msgstr "Nelze zjistit cestu k nastavení rozšíření: cesta je NULL"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:127
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:139
msgid "Could not get path to configuration of extension."
msgstr "Nelze zjistit cestu k nastavení rozšíření."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:133
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:145
#, c-format
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
msgstr "Nelze vytvořit složku pro uložení nastavení rozšíření: %s"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:135
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:147
msgid "Could not create configuration folder for extension."
msgstr "Nelze vytvořit složku pro uložení nastavení rozšíření."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:150
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:164
msgid "Could not open database of extension."
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi pro rozšíření."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:183
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:197
msgid "Could not set up database structure of extension."
msgstr "Nelze vytvořit databázovou strukturu pro rozšíření."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:300
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:318
#, c-format
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
msgstr "Nelze zjistit výchozí nastavení oprávnění cookies pro doménu: %s"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:430
-msgid "Confirm storing cookie"
-msgstr "Potvrzení uložení cookie"
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:493
+msgid "Till session end"
+msgstr "Sezení ukončeno"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:461
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:517
#, c-format
msgid "The website %s wants to store %d cookies."
msgstr "Stránky %s potřebují uložit %d cookies."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:463
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
#, c-format
msgid "The website %s wants to store a cookie."
msgstr "Stránky %s vyžadují uložit cookie."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:467
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:523
#, c-format
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
msgstr "Několik stránek vyžaduje uložit celkem %d cookies."
-#. Create expander for details
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:479
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detaily"
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:532
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:533
+msgid "Accept for this _session"
+msgstr "Přijmout pro toto _sezení"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:534
+msgid "De_ny"
+msgstr "Odmít_nout"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:535
+msgid "Deny _this time"
+msgstr "_Teď odepřít"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:496
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:568
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:510
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:582
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:521
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:593
msgid "Expire date"
msgstr "Vyprší dne"
-#. Create buttons for dialog
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:545
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Přijmout"
-
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:548
-msgid "Accept for this _session"
-msgstr "Přijmout pro toto _sezení"
-
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:550
-msgid "De_ny"
-msgstr "Odmít_nout"
-
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:881
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
msgid "Extension instance"
msgstr "Instance rozšíření"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:882
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1017
msgid "The Midori extension instance for this extension"
msgstr "Instance rozšíření pro toto rozšíření"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:888
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
msgid "Application instance"
msgstr "Instance aplikace"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:889
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1024
msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
msgstr "Instance aplikace Midori tohoto rozšíření náleží"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:895
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1030
msgid "Database instance"
msgstr "Instance databáze"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:896
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1031
msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
msgstr "Ukazatel na instanci databáze sqlite používaný tímto rozšířením"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:901
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
+msgid "Database path"
+msgstr "Cesta k databázi"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1037
+msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
+msgstr "Cesta k sqlite databázi, která je používána tímto rozšířením"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1043
msgid "Ask for unknown policy"
msgstr "Zeptat se v případě neznámého oprávnění"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:902
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1044
msgid ""
"If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
"extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
@@ -3064,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"Pokud je povoleno, bude se toto rozšíření dotazovat na oprávnění při "
"návštěvě neznámých stránek. Pokud je zakázáno, použije se výchozí nastavení."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:983
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1120
msgid "Undetermined"
msgstr "Neurčeno"
@@ -3076,6 +3079,15 @@ msgstr "Správce oprávnění cookies"
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr "Spravovat oprávnění cookies pro stránky jednotlivě"
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Vlastní…"
+
+#~ msgid "Confirm storing cookie"
+#~ msgstr "Potvrzení uložení cookie"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detaily"
+
#~ msgid "What to identify as to web pages"
#~ msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám"
More information about the Xfce4-commits
mailing list