[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Mar 24 15:38:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to f92a3b1389a3879f1e3fc85d93c59edea16819da (commit)
       from e72519bfe9895894103d1ab50e5da2ad0d55d6e2 (commit)

commit f92a3b1389a3879f1e3fc85d93c59edea16819da
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Sun Mar 24 15:36:27 2013 +0100

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 247 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ko.po |  162 ++++++++++----------------------------------------------------
 1 files changed, 26 insertions(+), 136 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index b5895e3..2a558d0 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2002-2012 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the mousepad package.
 # ByungHyun Choi <byunghyun.choi at gmail.com>, 2006.
-# Seong-ho, Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2011-2012.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/main.c:53
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
-msgstr "D-BUS 세션 메시지 버스와 함께 등록하지 마십시오"
+msgstr "D-BUS 세션 메시지 버스로 등록하지 마십시오"
 
 #: ../mousepad/main.c:54
 msgid "Quit a running Mousepad instance"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Xfce 개발 팀. All rights reserved."
 #: ../mousepad/main.c:116
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "<%s>에 버그를 알려주시기 바랍니다."
+msgstr "<%s>에 버그를 알려주십시오."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "행 번호(_L):"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:265
 msgid "C_olumn number:"
-msgstr "열 번호(_L): "
+msgstr "열 번호(_O):"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:323
 msgid "Remove all entries from the documents history?"
@@ -96,15 +96,15 @@ msgstr "문서 기록 지우기"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:331
 msgid "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed entries."
-msgstr "문서 기록을 지우면 현재 나열된 모든 목록들을 영원히 제거할 것입니다."
+msgstr "문서 기록을 지우면 현재 나열된 모든 목록을 완전히 제거합니다."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
 msgid "Do you want to save the changes before closing?"
-msgstr "닫기전에 변경사항을 저장하시렵니까?"
+msgstr "닫기전에 바뀐 내용을 저장하시렵니까?"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
 msgid "Save Changes"
-msgstr "변경 사항 저장"
+msgstr "바뀐 내용 저장"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:364
 msgid "_Don't Save"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "저장하지 않음(_D)"
 #. secondary text
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
-msgstr "문서를 저장하지 않으면 모든 변경사항을 잃을 것입니다."
+msgstr "문서를 저장하지 않으면 모든 바뀐 내용을 잃습니다."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:408
 msgid "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
@@ -125,15 +125,15 @@ msgstr "되부에서 수정함"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411
 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
-msgstr "문서를 저장하면 외부에서 변경한 내용을 잃게 됩니다."
+msgstr "문서를 저장하면 외부에서 바꾼 내용을 잃게 됩니다."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:439
 msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
-msgstr "다시 불러오기 전에 변경 사항을 저장하시렵니까?"
+msgstr "다시 불러오기 전에 바뀐 내용을 저장하시렵니까?"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:441
 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
-msgstr "파일을 복구하면, 저장하지 않은 모든 내용을 잃을 것입니다."
+msgstr "파일을 복구하면, 저장하지 않은 모든 내용을 잃습니다."
 
 #. pack button, add signal and tooltip
 #: ../mousepad/mousepad-document.c:591
@@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "올바른 UTF-8 문서가 아닙니다"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135
 msgid "Please select an encoding below."
-msgstr "아래에서 인코딩을 선택하여 주시기 바랍니다."
+msgstr "아래에서 인코딩을 선택하여 주십시오."
 
 #. encoding radio buttons
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
 msgid "Default (UTF-8)"
-msgstr "기본 (UTF-8)"
+msgstr "기본(UTF-8)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
 msgid "System"
@@ -398,11 +398,11 @@ msgstr "다음에 대해 검색(_S):"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
 msgid "Replace _with:"
-msgstr "다음으로 바꾸기(_W): "
+msgstr "다음으로 바꾸기(_W):"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
 msgid "Search _direction:"
-msgstr "검색 방향(_D)"
+msgstr "검색 방향(_D):"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
 msgid "Up"
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "행: %d 열: %d"
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:572
 #, c-format
 msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
-msgstr "\"%s\" 기본 디렉토리를 만들 수 없습니다. \"%s\" 파일 저장을 취소할 것입니다."
+msgstr "\"%s\" 기본 디렉터리를 만들 수 없습니다. \"%s\" 파일 저장을 취소합니다."
 
 #. print error
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:618
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "기록 지우기(_H)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Clear the recently used files history"
-msgstr "최근 사용한 파일들의 기록을 지웁니다"
+msgstr "최근 사용한 파일의 기록을 지웁니다"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "Save the current document"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "상태 표시줄(_A)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "상태 표시줄의 표시 상태를 변경합니다"
+msgstr "상태 표시줄의 표시 상태를 바꿉니다"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "_Auto Indent"
@@ -957,27 +957,27 @@ msgstr "파일에 바이트 순서 마크 저장"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Unix (_LF)"
-msgstr "유닉스 (LF) (_L)"
+msgstr "유닉스(LF)(_L)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
-msgstr "유닉스 방식으로 문서 줄 바꿈 설정 (LF)"
+msgstr "유닉스 방식으로 문서 줄 바꿈 설정(LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Mac (_CR)"
-msgstr "매킨토시 (CR) (_C)"
+msgstr "매킨토시(CR)(_C)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
-msgstr "매킨토시 방식으로 문서 줄 바꿈 설정 (CR)"
+msgstr "매킨토시 방식으로 문서 줄 바꿈 설정(CR)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
-msgstr "도스/윈도우즈 (CR LF) (_R)"
+msgstr "도스/윈도우(CR LF)(_R)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
-msgstr "도스/윈도우즈 방식으로 문서 줄 바꿈 설정 (CR LF)"
+msgstr "도스/윈도우 방식으로 문서 줄 바꿈 설정(CR LF)"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:662
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "파일을 엽니다"
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3661
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document history"
-msgstr "\"%s\"을 읽기 위해 여는데 실패했습니다. 문서 기록에서 지울 것입니다."
+msgstr "\"%s\"을(를) 읽으려고 여는데 실패했습니다. 문서 기록에서 지웁니다."
 
 #. show the warning and cleanup
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3665
@@ -1101,119 +1101,9 @@ msgstr "마우스패드 글꼴 선택"
 
 #: ../Mousepad.desktop.in.in.h:2
 msgid "Simple Text Editor"
-msgstr "단순한 문서 편집기"
+msgstr "간단한 문서 편집기"
 
 #: ../Mousepad.desktop.in.in.h:3
 msgid "Text Editor"
 msgstr "문서 편집기"
 
-#~ msgid "Can't convert codeset to '%s'"
-#~ msgstr "코드셋을 '%s'(으)로 변환할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Can't open pipe to process"
-#~ msgstr "프로세스에 파이프를 열 수 없습니다"
-
-#~ msgid "A text editor for Xfce"
-#~ msgstr "Xfce 텍스트 편집기"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "%s 정보"
-
-#~ msgid "Can't open file to write"
-#~ msgstr "기록할 파일을 열 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Can't write file"
-#~ msgstr "파일에 기록할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "/File/_New"
-#~ msgstr "/파일/새 파일(_N)"
-
-#~ msgid "/File/_Save"
-#~ msgstr "/파일/저장(_S)"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/파일/종료(_Q)"
-
-#~ msgid "/Edit/_Undo"
-#~ msgstr "/편집/되돌리기(_U)"
-
-#~ msgid "/Edit/_Redo"
-#~ msgstr "/편집/다시실행(_R)"
-
-#~ msgid "/Edit/Cu_t"
-#~ msgstr "/편집/잘라내기(_T)"
-
-#~ msgid "/Edit/_Copy"
-#~ msgstr "/편집/복사(_C)"
-
-#~ msgid "/Edit/_Paste"
-#~ msgstr "/편집/붙여넣기(_P)"
-
-#~ msgid "/Edit/_Delete"
-#~ msgstr "/편집/삭제(_D)"
-
-#~ msgid "/Edit/Select _All"
-#~ msgstr "/편집/모두 선택(_A)"
-
-#~ msgid "/Search/_Find..."
-#~ msgstr "/검색/찾기(_F)..."
-
-#~ msgid "/Search/_Replace..."
-#~ msgstr "/검색/바꾸기(_R)..."
-
-#~ msgid "/Search/_Jump To..."
-#~ msgstr "/검색/건너뛰기(_J)..."
-
-#~ msgid "/_Options"
-#~ msgstr "/옵션(_O)"
-
-#~ msgid "/Options/_Font..."
-#~ msgstr "/옵션/글꼴(_F)..."
-
-#~ msgid "/Options/_Line Numbers"
-#~ msgstr "/옵션/줄 번호(_L)"
-
-#~ msgid "/Help/_About"
-#~ msgstr "/도움말/마우스패드 정보(_A)"
-
-#~ msgid "Search string not found"
-#~ msgstr "검색할 문자열이 없습니다"
-
-#~ msgid "Replace?"
-#~ msgstr "바꿀까요?"
-
-#~ msgid "%d strings replaced"
-#~ msgstr "%d개의 문자열을 바꾸었습니다."
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "찾기"
-
-#~ msgid "_Match case"
-#~ msgstr "대소문자 구분(_M)"
-
-#~ msgid "Jump To"
-#~ msgstr "건너뛰기"
-
-#~ msgid "_Jump"
-#~ msgstr "건너뛰기(_J)"
-
-#~ msgid "Current Locale (%s)"
-#~ msgstr "현재 언어 (%s)"
-
-#~ msgid "Other Codeset"
-#~ msgstr "다른 문자셋"
-
-#~ msgid "Code_set:"
-#~ msgstr "코드셋(_S):"
-
-#~ msgid "'%s' is not supported"
-#~ msgstr "'%s'은(는) 지원하지 않습니다."
-
-#~ msgid "Auto Detect"
-#~ msgstr "자동 검색"
-
-#~ msgid "Ch_aracter Coding: "
-#~ msgstr "문자 코드(_A): "
-
-#~ msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
-#~ msgstr "'%s'이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓸까요?"


More information about the Xfce4-commits mailing list