[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Mar 22 14:00:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to 93a7b1e025ec80f73f5d0d814d60af5feb8cdb2f (commit)
from 7e6fadd3c019300bd8314ee2adc15435db2ad547 (commit)
commit 93a7b1e025ec80f73f5d0d814d60af5feb8cdb2f
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date: Fri Mar 22 13:59:18 2013 +0100
l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
New status: 688 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ja.po | 276 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 150 insertions(+), 126 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a92609b..0ef8691 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 20:40+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 20:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 21:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:56+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at googlegroups.com>\n"
"Language: ja\n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:162
-#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:201
-#: ../midori/midori-view.c:3849 ../midori/sokoke.c:561
+#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-view.c:3856 ../midori/sokoke.c:561
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ"
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "Midori プライベートブラウジング"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4170
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4176
msgid "Private Browsing"
msgstr "プライベートブラウジング"
@@ -404,8 +404,8 @@ msgstr "タブですべて開く(_T)"
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "新しいタブで開く(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2765
-#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2771
+#: ../midori/midori-view.c:4654 ../panels/midori-bookmarks.c:843
#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
msgid "Open in New _Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
@@ -795,15 +795,15 @@ msgstr "ブックマークバー(_B)"
msgid "_Statusbar"
msgstr "ステータスバー(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "_Automatic"
msgstr "自動(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:151
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "中国語繁体字 (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:152
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "中国語簡体字 (GB18030)"
@@ -812,19 +812,19 @@ msgstr "中国語簡体字 (GB18030)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "ロシア語 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:157
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
@@ -973,123 +973,135 @@ msgstr "パネルを閉じます"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "サイドパネルを左側に配置します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:106
+#: ../midori/midori-websettings.c:114 ../midori/midori-websettings.c:135
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "スピードダイアルを表示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:107
+#: ../midori/midori-websettings.c:115 ../midori/midori-websettings.c:133
msgid "Show Homepage"
msgstr "ホームページを表示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:344
+#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:344
msgid "Show last open tabs"
msgstr "最後に開いたタブを表示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:343
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "最後のタブを読み込まずに表示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:126
+#: ../midori/midori-websettings.c:132
+msgid "Show Blank Page"
+msgstr "空白ページを表示"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:134
+msgid "Show default Search Engine"
+msgstr "デフォルトの検索エンジンを表示"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:136
+msgid "Show custom page"
+msgstr "カスタムページを表示"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:153
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:158 ../midori/midori-websettings.c:234
#: ../katze/katze-utils.c:603
msgid "Custom..."
msgstr "カスタム..."
-#: ../midori/midori-websettings.c:146
+#: ../midori/midori-websettings.c:173
msgid "New tab"
-msgstr "新しいタブ"
+msgstr "新しいタブに表示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:147
+#: ../midori/midori-websettings.c:174
msgid "New window"
-msgstr "新しいウィンドウ"
+msgstr "新しいウィンドウに表示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:148
+#: ../midori/midori-websettings.c:175
msgid "Current tab"
-msgstr "現在のタブ"
+msgstr "現在のタブに表示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:163
+#: ../midori/midori-websettings.c:190
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: ../midori/midori-websettings.c:164
+#: ../midori/midori-websettings.c:191
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
-#: ../midori/midori-websettings.c:165
+#: ../midori/midori-websettings.c:192
msgid "Small icons"
msgstr "小さいアイコン"
-#: ../midori/midori-websettings.c:166
+#: ../midori/midori-websettings.c:193
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: ../midori/midori-websettings.c:167
+#: ../midori/midori-websettings.c:194
msgid "Icons and text"
msgstr "アイコンと文字"
-#: ../midori/midori-websettings.c:168
+#: ../midori/midori-websettings.c:195
msgid "Text beside icons"
msgstr "アイコンと文字 (横方向)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:183
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "自動 (GNOME または環境変数)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:184
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP プロキシサーバー"
-#: ../midori/midori-websettings.c:185
+#: ../midori/midori-websettings.c:212
msgid "No proxy server"
msgstr "プロキシサーバーなし"
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:308
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "ツールバーの表示方式を指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
msgid "Always use my font choices"
msgstr "常にこの設定を使用する"
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "ウェブサイトで指定されているフォントより本設定を優先します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1309 ../midori/midori-websettings.c:1315
+#: ../midori/midori-websettings.c:1375 ../midori/midori-websettings.c:1381
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1364
+#: ../midori/midori-websettings.c:1430
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "'%s' は %s の値として無効です"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1369 ../midori/midori-websettings.c:1480
+#: ../midori/midori-websettings.c:1435 ../midori/midori-websettings.c:1546
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "無効な設定値 '%s'"
@@ -1139,225 +1151,229 @@ msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした"
msgid "Try again"
msgstr "再試行"
-#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2706
+#: ../midori/midori-view.c:1620 ../midori/midori-view.c:2712
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2494
+#: ../midori/midori-view.c:2497
msgid "Add _search engine..."
msgstr "検索エンジンの追加(_S)..."
-#: ../midori/midori-view.c:2537 ../midori/midori-view.c:2841
+#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2847
msgid "Inspect _Element"
msgstr "要素の検証(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2589
+#: ../midori/midori-view.c:2592
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2593
+#: ../midori/midori-view.c:2596
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2594
+#: ../midori/midori-view.c:2597
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2597
+#: ../midori/midori-view.c:2600
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2600
+#: ../midori/midori-view.c:2603
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2605
+#: ../midori/midori-view.c:2608
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "リンク先をコピー(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2611
+#: ../midori/midori-view.c:2614
msgid "Save _As…"
msgstr "名前を付けてページを保存(_A)…"
-#: ../midori/midori-view.c:2620
+#: ../midori/midori-view.c:2624
+msgid "Open _Image in New Window"
+msgstr "新しいウィンドウで画像を開く(_I)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2625
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2623
+#: ../midori/midori-view.c:2629
msgid "Copy Im_age"
msgstr "画像をコピー(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2626
+#: ../midori/midori-view.c:2632
msgid "Save I_mage"
msgstr "画像を保存(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2629
+#: ../midori/midori-view.c:2635
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "画像ビューアーで開く(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2636
+#: ../midori/midori-view.c:2642
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2639
+#: ../midori/midori-view.c:2645
msgid "Save _Video"
msgstr "動画を保存(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2639
+#: ../midori/midori-view.c:2645
msgid "Download _Video"
msgstr "動画をダウンロード(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2665
+#: ../midori/midori-view.c:2671
msgid "Search _with"
msgstr "検索(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2694
+#: ../midori/midori-view.c:2700
msgid "_Search the Web"
msgstr "ウェブで検索(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2714
+#: ../midori/midori-view.c:2720
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2761
+#: ../midori/midori-view.c:2767
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "フレームを新しいタブで開く(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2978
+#: ../midori/midori-view.c:2984
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "%s を開く、またはダウンロードします"
-#: ../midori/midori-view.c:2991
+#: ../midori/midori-view.c:2997
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "ファイル名: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2996
+#: ../midori/midori-view.c:3002
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "ファイルタイプ: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2998
+#: ../midori/midori-view.c:3004
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3035
+#: ../midori/midori-view.c:3041
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "サイズ: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3046
+#: ../midori/midori-view.c:3052
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s を開く"
-#: ../midori/midori-view.c:3574
+#: ../midori/midori-view.c:3581
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "ページの調査 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4095
+#: ../midori/midori-view.c:4101
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "ドキュメントはインストールされていません"
-#: ../midori/midori-view.c:4171
+#: ../midori/midori-view.c:4177
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori はあらゆる個人データを保存しません:"
-#: ../midori/midori-view.c:4172
+#: ../midori/midori-view.c:4178
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "履歴あるいはウェブ Cookie は保存されません。"
-#: ../midori/midori-view.c:4173
+#: ../midori/midori-view.c:4179
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "エクステンションは無効になります。"
-#: ../midori/midori-view.c:4174
+#: ../midori/midori-view.c:4180
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "HTML5 ストレージ、ローカルデータベース、およびアプリケーションキャッシュは無効になります。"
-#: ../midori/midori-view.c:4175
+#: ../midori/midori-view.c:4181
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori はウェブサイトによるユーザーのトラッキングを阻止します:"
-#: ../midori/midori-view.c:4176
+#: ../midori/midori-view.c:4182
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "リファラー URL はホスト名に短縮されます。"
-#: ../midori/midori-view.c:4177
+#: ../midori/midori-view.c:4183
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS プリフェッチは無効になります。"
-#: ../midori/midori-view.c:4178
+#: ../midori/midori-view.c:4184
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "言語およびタイムゾーンはウェブサイトには通知されません。"
-#: ../midori/midori-view.c:4179
+#: ../midori/midori-view.c:4185
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Flash およびその他の Netscape プラグインはウェブサイトには記録されません。"
-#: ../midori/midori-view.c:4219
+#: ../midori/midori-view.c:4225
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。"
-#: ../midori/midori-view.c:4267
+#: ../midori/midori-view.c:4275
msgid "Page loading delayed"
msgstr "読み込みが保留されたページ"
-#: ../midori/midori-view.c:4268
+#: ../midori/midori-view.c:4276
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。"
-#: ../midori/midori-view.c:4269
+#: ../midori/midori-view.c:4277
msgid "Load Page"
msgstr "ページを読み込む"
-#: ../midori/midori-view.c:4436
+#: ../midori/midori-view.c:4444
msgid "Blank page"
msgstr "空白ページ"
-#: ../midori/midori-view.c:4650
+#: ../midori/midori-view.c:4658
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "タブの複製(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4655
+#: ../midori/midori-view.c:4663
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "タブラベルの表示(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4655
+#: ../midori/midori-view.c:4663
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4662
+#: ../midori/midori-view.c:4670
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "他のタブを閉じる(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5351
+#: ../midori/midori-view.c:5359
msgid "previous"
msgstr "前"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5370
+#: ../midori/midori-view.c:5378
msgid "next"
msgstr "次"
-#: ../midori/midori-view.c:5383
+#: ../midori/midori-view.c:5391
msgid "Print background images"
msgstr "背景画像を印刷する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-view.c:5384
+#: ../midori/midori-view.c:5392
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "印刷する時に背景画像も印刷します"
-#: ../midori/midori-view.c:5409
+#: ../midori/midori-view.c:5417
msgid "Features"
msgstr "機能"
@@ -1591,125 +1607,133 @@ msgstr "ツールバー方式:"
msgid "Open new pages in:"
msgstr "新しくページを開く時:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:437
+msgid "New tab behavior:"
+msgstr "新しいタブを開いた時:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:442
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "タブに閉じるボタンを表示する"
-#: ../midori/midori-preferences.c:442
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "常にタブバーを表示する"
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "現在のタブの隣に開く"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:451
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します"
-#: ../midori/midori-preferences.c:450
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "タブをバックグラウンドで開く"
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:458
msgid "Text Editor"
msgstr "テキストエディター"
-#: ../midori/midori-preferences.c:459
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "News Aggregator"
msgstr "フィードリーダー"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:466
+#: ../midori/midori-preferences.c:470
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Proxy server"
msgstr "プロキシサーバー"
-#: ../midori/midori-preferences.c:473
+#: ../midori/midori-preferences.c:477
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485
msgid "Port"
msgstr "ポート"
+#: ../midori/midori-preferences.c:498
+msgid "Supported proxy types:"
+msgstr "サポートするプロキシのタイプ:"
+
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:518 ../extensions/web-cache.c:461
#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
msgid "Web Cache"
msgstr "ウェブキャッシュ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:494 ../midori/midori-preferences.c:497
+#: ../midori/midori-preferences.c:519 ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "ディスクのキャッシュページの最大サイズを指定します"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:524
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
msgid "Identify as"
msgstr "識別名"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:546
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "古い Cookie を削除:"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:525 ../midori/midori-preferences.c:528
+#: ../midori/midori-preferences.c:550 ../midori/midori-preferences.c:553
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Cookie を保存する最大日数です"
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:557
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "訪問したウェブサイトからの Cookie のみ受け入れる"
-#: ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-preferences.c:558
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "サードパーティウェブサイトから送られた Cookie はブロックします"
-#: ../midori/midori-preferences.c:538
+#: ../midori/midori-preferences.c:563
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
msgstr "Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザープロファイルなどが格納されます。"
-#: ../midori/midori-preferences.c:545
+#: ../midori/midori-preferences.c:570
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする"
-#: ../midori/midori-preferences.c:548
+#: ../midori/midori-preferences.c:573
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:552
+#: ../midori/midori-preferences.c:577
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "外部サイトへ送るリファラーの詳細情報を除去する"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:554
+#: ../midori/midori-preferences.c:579
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "\"Referer\" ヘッダーはホスト名に短縮されます"
-#: ../midori/midori-preferences.c:557
+#: ../midori/midori-preferences.c:582
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "履歴から古いページを削除:"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:559 ../midori/midori-preferences.c:562
+#: ../midori/midori-preferences.c:584 ../midori/midori-preferences.c:587
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "履歴を保存する最大日数です"
-#: ../midori/midori-preferences.c:599 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:624 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "エクステンション"
More information about the Xfce4-commits
mailing list