[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Swedish (sv) translation to None%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Mar 19 23:16:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to e5e2554052e644ba8de2a81a809960c5145351ba (commit)
       from 0efe48e5cd5995610c2dcba85612c1e70c32d96f (commit)

commit e5e2554052e644ba8de2a81a809960c5145351ba
Author: Rickard Larsson <larsson at odus.se>
Date:   Tue Mar 19 23:15:54 2013 +0100

    l10n: Updated Swedish (sv) translation to None%
    
    New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/sv.po |  195 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 112 deletions(-)

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f7d302d..0e9115c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 17:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-19 17:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-16 18:44+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/main.c:118
 msgid "PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "MÖNSTER"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
 #: ../midori/main.c:122
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Återställ Midori efter SECONDS sekunders inaktivitet"
 
 #: ../midori/main.c:122
 msgid "SECONDS"
-msgstr ""
+msgstr "SEKUNDER"
 
 #: ../midori/main.c:155
 #, c-format
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "_Användarskript"
 
 #: ../midori/midori-app.c:1355
 msgid "User_styles"
-msgstr ""
+msgstr "Användar_stilar"
 
 #: ../midori/midori-app.c:1356
 msgid "New _Tab"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Felformaterat dokument."
 
 #: ../midori/midori-array.c:631
 msgid "Unrecognized bookmark format."
-msgstr ""
+msgstr "Oigenkännt bokmärkesformat."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5316
 msgid "Go forward to the next page"
@@ -302,9 +302,8 @@ msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Webbgenvägar"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:920
-#, fuzzy
 msgid "Show in the tool_bar"
-msgstr "Föremål att visa i verktygsraden"
+msgstr "Visa i verktygsraden"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:928
 #, fuzzy
@@ -580,7 +579,7 @@ msgstr "_Redigera"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5249
 msgid "_Find…"
-msgstr ""
+msgstr "_Hitta"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5250
 msgid "Find a word or phrase in the page"
@@ -743,9 +742,8 @@ msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5384
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Current Tab"
-msgstr "_Duplicera flik"
+msgstr "_Duplicera aktuell flik"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5387
 #, fuzzy
@@ -804,13 +802,12 @@ msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
-msgstr "Kinesiska (BIG5)"
+msgstr "Traditionell Kinesiska (BIG5)"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:152
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "Förenklad Kinesiska (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
 #: ../midori/midori-browser.c:5445
@@ -819,7 +816,7 @@ msgstr "Japanska (SHIFT__JIS)"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:154
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:155
 msgid "Russian (KOI8-R)"
@@ -942,12 +939,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-locationaction.c:1459
 msgid "Security details"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetsdetaöjer"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
 #: ../midori/midori-locationaction.c:1542
 msgid "Paste and p_roceed"
-msgstr ""
+msgstr "Klistra in och fortsätt"
 
 #: ../midori/midori-locationaction.c:1774
 msgid "Not verified"
@@ -996,9 +993,8 @@ msgid "Show Blank Page"
 msgstr "Visa Tom Sida"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show default Search Engine"
-msgstr "Hantera sökmotorer"
+msgstr "Visa standardsökmotor"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:136
 msgid "Show custom page"
@@ -1051,12 +1047,11 @@ msgstr "Text bredvid ikoner"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:210
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk (GNOME eller miljö)"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:211
-#, fuzzy
 msgid "HTTP proxy server"
-msgstr "Proxyserver"
+msgstr "HTTP proxyserver"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:212
 msgid "No proxy server"
@@ -1190,7 +1185,6 @@ msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Kör ADRESS som en webapp"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2608
-#, fuzzy
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Kopiera länk_plats"
 
@@ -1208,7 +1202,7 @@ msgstr "Öppna Bild in y Fli_k"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2629
 msgid "Copy Im_age"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera bild"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2632
 msgid "Save I_mage"
@@ -1249,9 +1243,9 @@ msgid "Open _Frame in New Tab"
 msgstr "Öppna i ny fli_k"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open or download file from %s"
-msgstr "Öppna eller hämta fil"
+msgstr "Öppna eller hämta fil från %s"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2997
 #, c-format
@@ -1335,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-view.c:4275
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Laddning försenad antingen på grund av en nyligen inträffad chrash eller på grund av uppstartsinställningar."
 
 #: ../midori/midori-view.c:4276
 msgid "Load Page"
@@ -1350,13 +1344,12 @@ msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Duplicera flik"
 
 #: ../midori/midori-view.c:4662
-#, fuzzy
 msgid "Show Tab _Label"
-msgstr "Visa Sidopanel"
+msgstr "Visa Fliketikett"
 
 #: ../midori/midori-view.c:4662
 msgid "Show Tab _Icon Only"
-msgstr ""
+msgstr "Visa Enbart Flikikon"
 
 #: ../midori/midori-view.c:4669
 #, fuzzy
@@ -1432,9 +1425,8 @@ msgid " (%s/s)"
 msgstr " (%s/s)"
 
 #: ../midori/midori-download.vala:224
-#, fuzzy
 msgid "The downloaded file is erroneous."
-msgstr "Spara hämtade filer i:"
+msgstr "De nerladdade filerna är felaktiga."
 
 #: ../midori/midori-download.vala:225
 msgid ""
@@ -1445,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 #: ../midori/midori-download.vala:345
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Filen \"%s\" kan inte sparas i denna katalog,"
 
 #: ../midori/midori-download.vala:347
 msgid "You don't have permission to write in this location."
@@ -1508,9 +1500,8 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "Typsnitt"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Proportional Font Family"
-msgstr "Standardtypsnittsfamilj"
+msgstr "Typsnitt för variabel bredd"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:333
 msgid "The default font family used to display text"
@@ -1526,11 +1517,11 @@ msgstr "Typsnittsfamilj med fast bredd"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:342
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt som används för att visa text med fast bredd"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:345
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnittsstorlek som används för att visa text med fast bredd"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:347
 msgid "Minimum Font Size"
@@ -1563,7 +1554,7 @@ msgstr "Aktivera skript"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:386
 msgid "Enable WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera stöd för WebGL"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:389 ../extensions/statusbar-features.c:177
 msgid "Enable Netscape plugins"
@@ -1575,12 +1566,11 @@ msgstr "Zooma text och bilder"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:397
 msgid "Allow scripts to open popups"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt skript att öppna popup-rutor."
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
-msgstr "Ifall popup-rutor ska öppnas i flikar"
+msgstr "Ifall skript är tillåtna att automatiskt öppna popup-fönster"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:401
 msgid "Middle click opens Selection"
@@ -1623,7 +1613,7 @@ msgstr "Öppna nya sidor i:"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:437
 msgid "New tab behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Inställning för nya flikar"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:442
 msgid "Close Buttons on Tabs"
@@ -1663,9 +1653,8 @@ msgid "Proxy server"
 msgstr "Proxyserver"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:477
-#, fuzzy
 msgid "Hostname"
-msgstr "Användarnamn"
+msgstr "Värdnamn"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:485
 msgid "Port"
@@ -1678,9 +1667,8 @@ msgstr ""
 #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
 #: ../midori/midori-preferences.c:518 ../extensions/web-cache.c:461
 #: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Web Cache"
-msgstr "_Webbsökning…"
+msgstr "Webbcache"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:519 ../midori/midori-preferences.c:522
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
@@ -1708,9 +1696,8 @@ msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximalt antal dagar kakor sparas"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
-msgstr "Tillåt kakor enbart från den ursprungliga webbplatsen"
+msgstr "Tillåt kakor enbart från de webbplatser du besöker"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:558
 msgid "Block cookies sent by third-party websites"
@@ -1872,19 +1859,16 @@ msgid "Transfer completed"
 msgstr "Överföring färdig"
 
 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:244 ../panels/midori-transfers.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Clear All"
-msgstr "Fäll ihop alla"
+msgstr "Rensa Allt"
 
 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:277 ../toolbars/midori-transferbar.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "Filen '<b>%s</b>' har hämtats."
+msgstr "Några filer håller på att laddas ner"
 
 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:283
-#, fuzzy
 msgid "_Quit Midori"
-msgstr "Midori"
+msgstr "Avsluta Midori"
 
 #: ../toolbars/midori-transferbar.c:285
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
@@ -1963,9 +1947,8 @@ msgstr "Rensa hela historiken"
 
 #. Create the filter entry
 #: ../panels/midori-history.c:981
-#, fuzzy
 msgid "Search History"
-msgstr "Sök _med"
+msgstr "Sökhistorik"
 
 #: ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
@@ -2000,9 +1983,8 @@ msgid "Password"
 msgstr "Lösenord"
 
 #: ../katze/katze-http-auth.c:267
-#, fuzzy
 msgid "_Remember password"
-msgstr "Kom ihåg senaste fönsterstorlek"
+msgstr "Kom ihåg lösenord"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:947
 #, c-format
@@ -2021,7 +2003,7 @@ msgstr "Animeringsramar är trasiga"
 #: ../katze/katze-utils.c:422
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskapen '%s' är ogilltig för %s"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:459 ../katze/katze-utils.c:488
 #: ../extensions/addons.c:309
@@ -2092,7 +2074,7 @@ msgstr "_Regel:"
 
 #: ../extensions/adblock.c:994
 msgid "Bl_ock image"
-msgstr ""
+msgstr "Bl_ockera bild"
 
 #: ../extensions/adblock.c:999
 msgid "Bl_ock link"
@@ -2109,7 +2091,8 @@ msgstr "Blockera annonser enligt en filterlista"
 #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
 #: ../extensions/addons.c:222
 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
-msgstr "Denna sida verkar innehålla ett användar-skript. Vill du installera det?"
+msgstr ""
+"Denna sida verkar innehålla ett användar-skript. Vill du installera det?"
 
 #: ../extensions/addons.c:223
 msgid "_Install user script"
@@ -2142,9 +2125,9 @@ msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
 #: ../extensions/addons.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s'?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort alla kakor?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort '%s'?\r\n"
 
 #: ../extensions/addons.c:418
 msgid "Delete user script"
@@ -2155,16 +2138,15 @@ msgid "Delete user style"
 msgstr "Ta bort användarstil"
 
 #: ../extensions/addons.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
-msgstr "Filen '<b>%s</b>' har hämtats."
+msgstr "Filen <b>%s</b> kommer att raderas permanent."
 
 #: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "Öppma i Textredigerare"
 
 #: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650
-#, fuzzy
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "Öppna mål_mapp"
 
@@ -2183,11 +2165,11 @@ msgstr "Användartillägg"
 #: ../extensions/addons.c:1807
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte övervaka katalog '%s': %s"
 
 #: ../extensions/addons.c:1894
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för användarskript och användarstilar"
 
 #: ../extensions/colorful-tabs.c:203
 msgid "Colorful Tabs"
@@ -2297,18 +2279,17 @@ msgid "Copy Tab _Addresses"
 msgstr "Kopiera Flik_adresser"
 
 #: ../extensions/copy-tabs.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Copy Addresses of Tabs"
-msgstr "Öppna adress i ny fli_k"
+msgstr "Kopiera Flikadresser"
 
 #: ../extensions/copy-tabs.c:97
 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera alla flikadresser till urklippet"
 
 #: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:209
 #, c-format
 msgid "Delayed load"
-msgstr ""
+msgstr "Försenad laddning"
 
 #: ../extensions/delayed-load.vala:49
 msgid "Delay in seconds until loading the page:"
@@ -2338,7 +2319,7 @@ msgstr "Extern Hämtningshanterare -SteadyFlow"
 
 #: ../extensions/external-download-manager.vala:203
 msgid "Download files with SteadyFlow"
-msgstr ""
+msgstr "Ladda ner filer med SteadyFlow"
 
 #: ../extensions/external-download-manager.vala:249
 msgid "Command:"
@@ -2350,9 +2331,8 @@ msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
 msgstr ""
 
 #: ../extensions/external-download-manager.vala:320
-#, fuzzy
 msgid "External Download Manager - CommandLine"
-msgstr "En extern hämtningshanterare"
+msgstr "En extern hämtningshanterare - kommandotolken"
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
@@ -2440,12 +2420,10 @@ msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna databasen: %s\n"
 
 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Form history"
-msgstr "Historik"
+msgstr "Formulärhistorik"
 
 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Master password required\n"
 "to open password database"
@@ -2471,11 +2449,11 @@ msgstr "Aldrig för denna sida"
 
 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427
 msgid "Toggle form history state"
-msgstr ""
+msgstr "Växla läget för formulärhistorik"
 
 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:428
 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera eller inaktivera formulärhistorik för den aktuella fliken."
 
 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:515 ../midori/midori-history.c:47
 #: ../midori/midori-bookmarks.c:155
@@ -2503,13 +2481,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:223
 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to select suggestions\n"
-msgstr "Misslyckades med att rensa historik: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../extensions/history-list.vala:197
 msgid "There are no unvisited tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Det finns inga flikar som ej besökts"
 
 #: ../extensions/history-list.vala:235
 #, c-format
@@ -2525,14 +2503,12 @@ msgid "Do nothing"
 msgstr "Gör ingenting"
 
 #: ../extensions/history-list.vala:289
-#, fuzzy
 msgid "Switch to last viewed tab"
-msgstr "Byt till nästa flik"
+msgstr "Byt till den senast visade fliken"
 
 #: ../extensions/history-list.vala:295
-#, fuzzy
 msgid "Switch to newest tab"
-msgstr "Byt till nästa flik"
+msgstr "Byt till den nyaste fliken"
 
 #: ../extensions/history-list.vala:423
 msgid "Next new Tab (History List)"
@@ -2595,9 +2571,8 @@ msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "Visa och redigera tangentbordsgenvägar"
 
 #: ../extensions/status-clock.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Statusbar Clock"
-msgstr "_Statusrad"
+msgstr "Klocka i Statusbaren"
 
 #: ../extensions/status-clock.c:178
 msgid "Display date and time in the statusbar"
@@ -2680,9 +2655,9 @@ msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr ""
 
 #: ../katze/katze-http-cookies-sqlite.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load cookies\n"
-msgstr "Misslyckades med att rensa historik: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att ladda kakor\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
 #: ../midori/midori-privatedata.c:120
@@ -2698,9 +2673,8 @@ msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Rensa följande data:"
 
 #: ../midori/midori-privatedata.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Last open _tabs"
-msgstr "Visa senast öppna flikar"
+msgstr "Senast öppnade flikar"
 
 #: ../midori/midori-privatedata.c:173
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
@@ -2713,11 +2687,11 @@ msgstr "Sparade inloggningar och l_ösenord"
 
 #: ../midori/midori-privatedata.c:304
 msgid "Cookies and Website data"
-msgstr ""
+msgstr "Kakor och Webbplatsdata"
 
 #: ../midori/midori-privatedata.c:311
 msgid "Website icons"
-msgstr ""
+msgstr "Webbplatsikoner"
 
 #: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
 msgid "Open tabs"
@@ -2818,7 +2792,7 @@ msgstr "Visa en dialog efter att Midori har krashat"
 
 #: ../midori/midori-frontend.c:342
 msgid "Discard old tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Kasta bort gamla flikar"
 
 #: ../midori/midori-frontend.c:406
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
@@ -2865,9 +2839,8 @@ msgstr "Acceptera"
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:250
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:674
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:985
-#, fuzzy
 msgid "Accept for session"
-msgstr "Acceptera kakor"
+msgstr "Acceptera för sessionen"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:254
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:676
@@ -2877,22 +2850,21 @@ msgstr "Blockera"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:302
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open database of extenstion: %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna databasen: %s\n"
+msgstr "Kunde inte öppna databasen för tillägget: %s"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:405
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:408
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:459
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna databasen: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort alla kakor?"
+msgstr ""
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:436
 msgid "Delete all cookie permissions?"
@@ -2958,7 +2930,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:92
 msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Anledning"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:125
 msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL"
@@ -2971,11 +2943,11 @@ msgstr ""
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:133
 #, c-format
 msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte skapa konfigurationskatalog för tillägget: %s"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:135
 msgid "Could not create configuration folder for extension."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte skapa konfigurationskatalog för tillägget."
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:150
 #, fuzzy
@@ -2998,17 +2970,17 @@ msgstr ""
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:461
 #, c-format
 msgid "The website %s wants to store %d cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Webbplatsen %s vill spara %d kakor."
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:463
 #, c-format
 msgid "The website %s wants to store a cookie."
-msgstr ""
+msgstr "Webbplatsen vill spara en kaka."
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:467
 #, c-format
 msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
-msgstr ""
+msgstr "Flertalet webbplatser vill spara totalt %d kakor."
 
 #. Create expander for details
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:479
@@ -3038,7 +3010,7 @@ msgstr "Acceptera för denna _sessionen"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:550
 msgid "De_ny"
-msgstr ""
+msgstr "Vägra"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:881
 #, fuzzy
@@ -3081,9 +3053,8 @@ msgid "Undetermined"
 msgstr ""
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Cookie Security Manager"
-msgstr "Kakhanterare"
+msgstr "Säkerhetshanterare för kakor"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
 msgid "Manage cookie permission per site"


More information about the Xfce4-commits mailing list