[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Swedish (sv) translation to None%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Mar 19 23:16:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to e5e2554052e644ba8de2a81a809960c5145351ba (commit)
from 0efe48e5cd5995610c2dcba85612c1e70c32d96f (commit)
commit e5e2554052e644ba8de2a81a809960c5145351ba
Author: Rickard Larsson <larsson at odus.se>
Date: Tue Mar 19 23:15:54 2013 +0100
l10n: Updated Swedish (sv) translation to None%
New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/sv.po | 195 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 83 insertions(+), 112 deletions(-)
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f7d302d..0e9115c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 17:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-19 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/main.c:118
msgid "PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "MÖNSTER"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:122
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Återställ Midori efter SECONDS sekunders inaktivitet"
#: ../midori/main.c:122
msgid "SECONDS"
-msgstr ""
+msgstr "SEKUNDER"
#: ../midori/main.c:155
#, c-format
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "_Användarskript"
#: ../midori/midori-app.c:1355
msgid "User_styles"
-msgstr ""
+msgstr "Användar_stilar"
#: ../midori/midori-app.c:1356
msgid "New _Tab"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Felformaterat dokument."
#: ../midori/midori-array.c:631
msgid "Unrecognized bookmark format."
-msgstr ""
+msgstr "Oigenkännt bokmärkesformat."
#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Go forward to the next page"
@@ -302,9 +302,8 @@ msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Webbgenvägar"
#: ../midori/midori-browser.c:920
-#, fuzzy
msgid "Show in the tool_bar"
-msgstr "Föremål att visa i verktygsraden"
+msgstr "Visa i verktygsraden"
#: ../midori/midori-browser.c:928
#, fuzzy
@@ -580,7 +579,7 @@ msgstr "_Redigera"
#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "_Find…"
-msgstr ""
+msgstr "_Hitta"
#: ../midori/midori-browser.c:5250
msgid "Find a word or phrase in the page"
@@ -743,9 +742,8 @@ msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:5384
-#, fuzzy
msgid "_Duplicate Current Tab"
-msgstr "_Duplicera flik"
+msgstr "_Duplicera aktuell flik"
#: ../midori/midori-browser.c:5387
#, fuzzy
@@ -804,13 +802,12 @@ msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:151
-#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
-msgstr "Kinesiska (BIG5)"
+msgstr "Traditionell Kinesiska (BIG5)"
#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:152
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "Förenklad Kinesiska (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5445
@@ -819,7 +816,7 @@ msgstr "Japanska (SHIFT__JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Russian (KOI8-R)"
@@ -942,12 +939,12 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-locationaction.c:1459
msgid "Security details"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetsdetaöjer"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-locationaction.c:1542
msgid "Paste and p_roceed"
-msgstr ""
+msgstr "Klistra in och fortsätt"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1774
msgid "Not verified"
@@ -996,9 +993,8 @@ msgid "Show Blank Page"
msgstr "Visa Tom Sida"
#: ../midori/midori-websettings.c:134
-#, fuzzy
msgid "Show default Search Engine"
-msgstr "Hantera sökmotorer"
+msgstr "Visa standardsökmotor"
#: ../midori/midori-websettings.c:136
msgid "Show custom page"
@@ -1051,12 +1047,11 @@ msgstr "Text bredvid ikoner"
#: ../midori/midori-websettings.c:210
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk (GNOME eller miljö)"
#: ../midori/midori-websettings.c:211
-#, fuzzy
msgid "HTTP proxy server"
-msgstr "Proxyserver"
+msgstr "HTTP proxyserver"
#: ../midori/midori-websettings.c:212
msgid "No proxy server"
@@ -1190,7 +1185,6 @@ msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Kör ADRESS som en webapp"
#: ../midori/midori-view.c:2608
-#, fuzzy
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopiera länk_plats"
@@ -1208,7 +1202,7 @@ msgstr "Öppna Bild in y Fli_k"
#: ../midori/midori-view.c:2629
msgid "Copy Im_age"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera bild"
#: ../midori/midori-view.c:2632
msgid "Save I_mage"
@@ -1249,9 +1243,9 @@ msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Öppna i ny fli_k"
#: ../midori/midori-view.c:2984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
-msgstr "Öppna eller hämta fil"
+msgstr "Öppna eller hämta fil från %s"
#: ../midori/midori-view.c:2997
#, c-format
@@ -1335,7 +1329,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4275
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Laddning försenad antingen på grund av en nyligen inträffad chrash eller på grund av uppstartsinställningar."
#: ../midori/midori-view.c:4276
msgid "Load Page"
@@ -1350,13 +1344,12 @@ msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicera flik"
#: ../midori/midori-view.c:4662
-#, fuzzy
msgid "Show Tab _Label"
-msgstr "Visa Sidopanel"
+msgstr "Visa Fliketikett"
#: ../midori/midori-view.c:4662
msgid "Show Tab _Icon Only"
-msgstr ""
+msgstr "Visa Enbart Flikikon"
#: ../midori/midori-view.c:4669
#, fuzzy
@@ -1432,9 +1425,8 @@ msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"
#: ../midori/midori-download.vala:224
-#, fuzzy
msgid "The downloaded file is erroneous."
-msgstr "Spara hämtade filer i:"
+msgstr "De nerladdade filerna är felaktiga."
#: ../midori/midori-download.vala:225
msgid ""
@@ -1445,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-download.vala:345
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Filen \"%s\" kan inte sparas i denna katalog,"
#: ../midori/midori-download.vala:347
msgid "You don't have permission to write in this location."
@@ -1508,9 +1500,8 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
#: ../midori/midori-preferences.c:329
-#, fuzzy
msgid "Proportional Font Family"
-msgstr "Standardtypsnittsfamilj"
+msgstr "Typsnitt för variabel bredd"
#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The default font family used to display text"
@@ -1526,11 +1517,11 @@ msgstr "Typsnittsfamilj med fast bredd"
#: ../midori/midori-preferences.c:342
msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt som används för att visa text med fast bredd"
#: ../midori/midori-preferences.c:345
msgid "The font size used to display fixed-width text"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnittsstorlek som används för att visa text med fast bredd"
#: ../midori/midori-preferences.c:347
msgid "Minimum Font Size"
@@ -1563,7 +1554,7 @@ msgstr "Aktivera skript"
#: ../midori/midori-preferences.c:386
msgid "Enable WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera stöd för WebGL"
#: ../midori/midori-preferences.c:389 ../extensions/statusbar-features.c:177
msgid "Enable Netscape plugins"
@@ -1575,12 +1566,11 @@ msgstr "Zooma text och bilder"
#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Allow scripts to open popups"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt skript att öppna popup-rutor."
#: ../midori/midori-preferences.c:398
-#, fuzzy
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
-msgstr "Ifall popup-rutor ska öppnas i flikar"
+msgstr "Ifall skript är tillåtna att automatiskt öppna popup-fönster"
#: ../midori/midori-preferences.c:401
msgid "Middle click opens Selection"
@@ -1623,7 +1613,7 @@ msgstr "Öppna nya sidor i:"
#: ../midori/midori-preferences.c:437
msgid "New tab behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Inställning för nya flikar"
#: ../midori/midori-preferences.c:442
msgid "Close Buttons on Tabs"
@@ -1663,9 +1653,8 @@ msgid "Proxy server"
msgstr "Proxyserver"
#: ../midori/midori-preferences.c:477
-#, fuzzy
msgid "Hostname"
-msgstr "Användarnamn"
+msgstr "Värdnamn"
#: ../midori/midori-preferences.c:485
msgid "Port"
@@ -1678,9 +1667,8 @@ msgstr ""
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/midori-preferences.c:518 ../extensions/web-cache.c:461
#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
-#, fuzzy
msgid "Web Cache"
-msgstr "_Webbsökning…"
+msgstr "Webbcache"
#: ../midori/midori-preferences.c:519 ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
@@ -1708,9 +1696,8 @@ msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximalt antal dagar kakor sparas"
#: ../midori/midori-preferences.c:557
-#, fuzzy
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
-msgstr "Tillåt kakor enbart från den ursprungliga webbplatsen"
+msgstr "Tillåt kakor enbart från de webbplatser du besöker"
#: ../midori/midori-preferences.c:558
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
@@ -1872,19 +1859,16 @@ msgid "Transfer completed"
msgstr "Överföring färdig"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:244 ../panels/midori-transfers.c:139
-#, fuzzy
msgid "Clear All"
-msgstr "Fäll ihop alla"
+msgstr "Rensa Allt"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:277 ../toolbars/midori-transferbar.c:279
-#, fuzzy
msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "Filen '<b>%s</b>' har hämtats."
+msgstr "Några filer håller på att laddas ner"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:283
-#, fuzzy
msgid "_Quit Midori"
-msgstr "Midori"
+msgstr "Avsluta Midori"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:285
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
@@ -1963,9 +1947,8 @@ msgstr "Rensa hela historiken"
#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-history.c:981
-#, fuzzy
msgid "Search History"
-msgstr "Sök _med"
+msgstr "Sökhistorik"
#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
@@ -2000,9 +1983,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../katze/katze-http-auth.c:267
-#, fuzzy
msgid "_Remember password"
-msgstr "Kom ihåg senaste fönsterstorlek"
+msgstr "Kom ihåg lösenord"
#: ../katze/katze-throbber.c:947
#, c-format
@@ -2021,7 +2003,7 @@ msgstr "Animeringsramar är trasiga"
#: ../katze/katze-utils.c:422
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskapen '%s' är ogilltig för %s"
#: ../katze/katze-utils.c:459 ../katze/katze-utils.c:488
#: ../extensions/addons.c:309
@@ -2092,7 +2074,7 @@ msgstr "_Regel:"
#: ../extensions/adblock.c:994
msgid "Bl_ock image"
-msgstr ""
+msgstr "Bl_ockera bild"
#: ../extensions/adblock.c:999
msgid "Bl_ock link"
@@ -2109,7 +2091,8 @@ msgstr "Blockera annonser enligt en filterlista"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:222
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
-msgstr "Denna sida verkar innehålla ett användar-skript. Vill du installera det?"
+msgstr ""
+"Denna sida verkar innehålla ett användar-skript. Vill du installera det?"
#: ../extensions/addons.c:223
msgid "_Install user script"
@@ -2142,9 +2125,9 @@ msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: ../extensions/addons.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort alla kakor?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort '%s'?\r\n"
#: ../extensions/addons.c:418
msgid "Delete user script"
@@ -2155,16 +2138,15 @@ msgid "Delete user style"
msgstr "Ta bort användarstil"
#: ../extensions/addons.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
-msgstr "Filen '<b>%s</b>' har hämtats."
+msgstr "Filen <b>%s</b> kommer att raderas permanent."
#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Öppma i Textredigerare"
#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650
-#, fuzzy
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Öppna mål_mapp"
@@ -2183,11 +2165,11 @@ msgstr "Användartillägg"
#: ../extensions/addons.c:1807
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte övervaka katalog '%s': %s"
#: ../extensions/addons.c:1894
msgid "Support for userscripts and userstyles"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för användarskript och användarstilar"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
msgid "Colorful Tabs"
@@ -2297,18 +2279,17 @@ msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr "Kopiera Flik_adresser"
#: ../extensions/copy-tabs.c:96
-#, fuzzy
msgid "Copy Addresses of Tabs"
-msgstr "Öppna adress i ny fli_k"
+msgstr "Kopiera Flikadresser"
#: ../extensions/copy-tabs.c:97
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera alla flikadresser till urklippet"
#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:209
#, c-format
msgid "Delayed load"
-msgstr ""
+msgstr "Försenad laddning"
#: ../extensions/delayed-load.vala:49
msgid "Delay in seconds until loading the page:"
@@ -2338,7 +2319,7 @@ msgstr "Extern Hämtningshanterare -SteadyFlow"
#: ../extensions/external-download-manager.vala:203
msgid "Download files with SteadyFlow"
-msgstr ""
+msgstr "Ladda ner filer med SteadyFlow"
#: ../extensions/external-download-manager.vala:249
msgid "Command:"
@@ -2350,9 +2331,8 @@ msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
msgstr ""
#: ../extensions/external-download-manager.vala:320
-#, fuzzy
msgid "External Download Manager - CommandLine"
-msgstr "En extern hämtningshanterare"
+msgstr "En extern hämtningshanterare - kommandotolken"
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
@@ -2440,12 +2420,10 @@ msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna databasen: %s\n"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:100
-#, fuzzy
msgid "Form history"
-msgstr "Historik"
+msgstr "Formulärhistorik"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
-#, fuzzy
msgid ""
"Master password required\n"
"to open password database"
@@ -2471,11 +2449,11 @@ msgstr "Aldrig för denna sida"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427
msgid "Toggle form history state"
-msgstr ""
+msgstr "Växla läget för formulärhistorik"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:428
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera eller inaktivera formulärhistorik för den aktuella fliken."
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:515 ../midori/midori-history.c:47
#: ../midori/midori-bookmarks.c:155
@@ -2503,13 +2481,13 @@ msgstr ""
#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:223
#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to select suggestions\n"
-msgstr "Misslyckades med att rensa historik: %s\n"
+msgstr ""
#: ../extensions/history-list.vala:197
msgid "There are no unvisited tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Det finns inga flikar som ej besökts"
#: ../extensions/history-list.vala:235
#, c-format
@@ -2525,14 +2503,12 @@ msgid "Do nothing"
msgstr "Gör ingenting"
#: ../extensions/history-list.vala:289
-#, fuzzy
msgid "Switch to last viewed tab"
-msgstr "Byt till nästa flik"
+msgstr "Byt till den senast visade fliken"
#: ../extensions/history-list.vala:295
-#, fuzzy
msgid "Switch to newest tab"
-msgstr "Byt till nästa flik"
+msgstr "Byt till den nyaste fliken"
#: ../extensions/history-list.vala:423
msgid "Next new Tab (History List)"
@@ -2595,9 +2571,8 @@ msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Visa och redigera tangentbordsgenvägar"
#: ../extensions/status-clock.c:177
-#, fuzzy
msgid "Statusbar Clock"
-msgstr "_Statusrad"
+msgstr "Klocka i Statusbaren"
#: ../extensions/status-clock.c:178
msgid "Display date and time in the statusbar"
@@ -2680,9 +2655,9 @@ msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr ""
#: ../katze/katze-http-cookies-sqlite.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load cookies\n"
-msgstr "Misslyckades med att rensa historik: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att ladda kakor\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-privatedata.c:120
@@ -2698,9 +2673,8 @@ msgid "Clear the following data:"
msgstr "Rensa följande data:"
#: ../midori/midori-privatedata.c:147
-#, fuzzy
msgid "Last open _tabs"
-msgstr "Visa senast öppna flikar"
+msgstr "Senast öppnade flikar"
#: ../midori/midori-privatedata.c:173
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
@@ -2713,11 +2687,11 @@ msgstr "Sparade inloggningar och l_ösenord"
#: ../midori/midori-privatedata.c:304
msgid "Cookies and Website data"
-msgstr ""
+msgstr "Kakor och Webbplatsdata"
#: ../midori/midori-privatedata.c:311
msgid "Website icons"
-msgstr ""
+msgstr "Webbplatsikoner"
#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
msgid "Open tabs"
@@ -2818,7 +2792,7 @@ msgstr "Visa en dialog efter att Midori har krashat"
#: ../midori/midori-frontend.c:342
msgid "Discard old tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Kasta bort gamla flikar"
#: ../midori/midori-frontend.c:406
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
@@ -2865,9 +2839,8 @@ msgstr "Acceptera"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:250
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:674
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:985
-#, fuzzy
msgid "Accept for session"
-msgstr "Acceptera kakor"
+msgstr "Acceptera för sessionen"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:254
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:676
@@ -2877,22 +2850,21 @@ msgstr "Blockera"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:302
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna databasen: %s\n"
+msgstr "Kunde inte öppna databasen för tillägget: %s"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:405
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:408
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:459
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna databasen: %s\n"
+msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:434
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort alla kakor?"
+msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:436
msgid "Delete all cookie permissions?"
@@ -2958,7 +2930,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:92
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Anledning"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:125
msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL"
@@ -2971,11 +2943,11 @@ msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:133
#, c-format
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte skapa konfigurationskatalog för tillägget: %s"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:135
msgid "Could not create configuration folder for extension."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte skapa konfigurationskatalog för tillägget."
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:150
#, fuzzy
@@ -2998,17 +2970,17 @@ msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:461
#, c-format
msgid "The website %s wants to store %d cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Webbplatsen %s vill spara %d kakor."
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:463
#, c-format
msgid "The website %s wants to store a cookie."
-msgstr ""
+msgstr "Webbplatsen vill spara en kaka."
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:467
#, c-format
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
-msgstr ""
+msgstr "Flertalet webbplatser vill spara totalt %d kakor."
#. Create expander for details
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:479
@@ -3038,7 +3010,7 @@ msgstr "Acceptera för denna _sessionen"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:550
msgid "De_ny"
-msgstr ""
+msgstr "Vägra"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:881
#, fuzzy
@@ -3081,9 +3053,8 @@ msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Cookie Security Manager"
-msgstr "Kakhanterare"
+msgstr "Säkerhetshanterare för kakor"
#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
msgid "Manage cookie permission per site"
More information about the Xfce4-commits
mailing list