[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 5%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Mar 14 20:10:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 544f5165854c4d15903dd648ed9a8c8323250b7b (commit)
       from 9be059f8f814bb5b78081b8b2c5303cdb95b2a70 (commit)

commit 544f5165854c4d15903dd648ed9a8c8323250b7b
Author: Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Thu Mar 14 20:08:31 2013 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 5%
    
    New status: 18 messages complete with 2 fuzzies and 304 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/es.po |  110 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 54 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6d32229..ec4dd7a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2008 Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>.
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
 # Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008-2009.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-mixer\n"
@@ -11,24 +11,24 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2012-10-12 23:19+0100\n"
 "Last-Translator: Fco. Javier Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
 #: ../panel-plugin/weather.c:116
 msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:119
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:122
 msgid "WS"
-msgstr ""
+msgstr "VT"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:125
 msgid "WB"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:128 ../panel-plugin/weather.c:131
 msgid "WD"
-msgstr ""
+msgstr "DV"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:134
 msgid "H"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:357 ../panel-plugin/weather.c:359
 msgid "No Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sin datos"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:461
 msgid ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
 "phrase: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallado la descarga de datos astronómico con el código de Datos HTTP %d, frase dejada: %s"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:531
 msgid ""
@@ -120,21 +120,21 @@ msgstr ""
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
 #, c-format
 msgid "getting %s"
-msgstr ""
+msgstr "obteniendo %s"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1085
 #, c-format
 msgid "Error writing cache file %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Error al abrir la siguiente url: %s"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1448
 #, c-format
 msgid "Unable to open the following url: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de abrir la siguiente url: %s"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1479 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
 msgid "Weather Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización meteorológica"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1516
 msgid "Short-term forecast data unavailable."
@@ -142,21 +142,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1528
 msgid "The sun never rises today."
-msgstr ""
+msgstr "Hoy el sol no sale."
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1530
 msgid "The sun never sets today."
-msgstr ""
+msgstr "El sol nunca sale hoy."
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1534
 #, c-format
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
-msgstr ""
+msgstr "El sol sale a las %s y se oculta a las %s."
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
 #. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
@@ -169,7 +168,6 @@ msgid ""
 "<b>Humidity:</b> %s\n"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
 #. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
 #. * into account the possible size constraints, the centered
@@ -177,7 +175,7 @@ msgstr ""
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
 #. * it is included in the %s.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
@@ -195,7 +193,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1641
 msgid "Cannot update weather data"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede actualizar el dato meteorológico"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1705
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
@@ -209,7 +207,6 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright (c) 2003-2013\n"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
 #. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
 #. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -217,18 +214,18 @@ msgstr ""
 #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
 #. * or not. In general, though, you should just try to choose
 #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:96
 msgid "Temperature (T)"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura (T)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:97
 msgid "Barometric pressure (P)"
-msgstr ""
+msgstr "Presión barométrica (P)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:98
 msgid "Wind speed (WS)"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de viento (VT)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:99
 msgid "Wind speed - Beaufort scale (WB)"
@@ -236,7 +233,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:100
 msgid "Wind direction (WD)"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección del viento (DV)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:101
 msgid "Wind direction in degrees (WD)"
@@ -505,11 +502,10 @@ msgid ""
 "English-speaking world."
 msgstr ""
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
 #. * at that time.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:882
 msgid ""
 "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
@@ -1190,16 +1186,14 @@ msgstr ""
 msgid "Enter a city name or address"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
 #. * search results, but not the location name. The user shall
 #. * give the place a name.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:403
 msgid "Unnamed place"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
 #. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
 #. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
@@ -1213,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 #. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
 #. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
 #. * its numeric value.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:70
 #, c-format
 msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
@@ -1230,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 #. Whatever you do, it should not have the value "RTL".
 #. If you know of a better way to determine LTR/RTL that makes
 #. this tweak unnecessary, please tell the developer.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:232
 msgid "LTR"
 msgstr ""
@@ -1512,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 #. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
 #. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
 #. that looks much better and saves space.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:614
 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
 msgstr ""
@@ -1715,18 +1709,21 @@ msgstr ""
 msgid "Waning crescent"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
 #. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and http://api.yr.no/faq.html#symbols.
-#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit from yr.no, so that
+#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
+#. from yr.no, so that
 #. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
 #. *
 #. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
 #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#. 
 #. Symbols 16-19 are used for polar days
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
@@ -1751,24 +1748,25 @@ msgstr ""
 msgid "Cloudy"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
 #. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
 #. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
 #. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
 #. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
 #. *    short amounts of time."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:133
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:175
 msgid "Rain showers"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
 #. *    short-lived."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:140
 msgid "Thunder showers"
 msgstr ""
@@ -1788,8 +1786,10 @@ msgstr ""
 msgid "Light rain"
 msgstr ""
 
-#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally I find light
-#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way met.no did it some
+#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
+#. I find light
+#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
+#. met.no did it some
 #. * time ago.
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
 msgid "Rain"
@@ -1808,13 +1808,15 @@ msgstr ""
 msgid "Snow"
 msgstr ""
 
-#.
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
 #. *    extratropical cyclone."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:168
 msgid "Thundersnow"
 msgstr ""


More information about the Xfce4-commits mailing list