[Xfce4-commits] <xfce4-screenshooter:master> l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Mar 7 17:24:03 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 94dade42b129bf4f8e0cd1cf5ad65baa29e4abad (commit)
       from e7a1ad49035ff5384799abf8612abe6756189542 (commit)

commit 94dade42b129bf4f8e0cd1cf5ad65baa29e4abad
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Thu Mar 7 17:23:28 2013 +0100

    l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
    
    New status: 80 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po-doc/sr.po |  369 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 297 insertions(+), 72 deletions(-)

diff --git a/po-doc/sr.po b/po-doc/sr.po
index 897c692..89e5984 100644
--- a/po-doc/sr.po
+++ b/po-doc/sr.po
@@ -1,45 +1,63 @@
+#
 # Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2013.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-02 23:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-30 23:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:42+0100\n"
 "Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
 "Language-Team: српски <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2) \n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in97(None)
-msgid "@@image: 'images/xfce4-screenshooter-dialog1.png'; md5=ceb772964fa6ca07e5a09b9b9962ed18"
-msgstr "@@image: 'images/xfce4-screenshooter-dialog1.png'; md5=ceb772964fa6ca07e5a09b9b9962ed18"
+msgid ""
+"@@image: 'images/xfce4-screenshooter-dialog1.png'; "
+"md5=ceb772964fa6ca07e5a09b9b9962ed18"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/xfce4-screenshooter-dialog1.png'; "
+"md5=ceb772964fa6ca07e5a09b9b9962ed18"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in169(None)
-msgid "@@image: 'images/xfce4-screenshooter-dialog2.png'; md5=fa48885f54ca6ab5dfc980fb216025e0"
-msgstr "@@image: 'images/xfce4-screenshooter-dialog2.png'; md5=fa48885f54ca6ab5dfc980fb216025e0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/xfce4-screenshooter-dialog2.png'; "
+"md5=fa48885f54ca6ab5dfc980fb216025e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/xfce4-screenshooter-dialog2.png'; "
+"md5=fa48885f54ca6ab5dfc980fb216025e0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in260(None)
-msgid "@@image: 'images/xfce4-screenshooter-zimagez-login-dialog.png'; md5=c8102c88e978eb7ef63994f2648f5ae6"
-msgstr "@@image: 'images/xfce4-screenshooter-zimagez-login-dialog.png'; md5=c8102c88e978eb7ef63994f2648f5ae6"
+msgid ""
+"@@image: 'images/xfce4-screenshooter-zimagez-login-dialog.png'; "
+"md5=c8102c88e978eb7ef63994f2648f5ae6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/xfce4-screenshooter-zimagez-login-dialog.png'; "
+"md5=c8102c88e978eb7ef63994f2648f5ae6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in289(None)
-msgid "@@image: 'images/xfce4-screenshooter-zimagez-result-dialog.png'; md5=468def960a376d5a856f2fcb3b35daf1"
-msgstr "@@image: 'images/xfce4-screenshooter-zimagez-result-dialog.png'; md5=468def960a376d5a856f2fcb3b35daf1"
+msgid ""
+"@@image: 'images/xfce4-screenshooter-zimagez-result-dialog.png'; "
+"md5=468def960a376d5a856f2fcb3b35daf1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/xfce4-screenshooter-zimagez-result-dialog.png'; "
+"md5=468def960a376d5a856f2fcb3b35daf1"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in12(title)
 msgid "Xfce4 Screenshooter"
@@ -62,8 +80,20 @@ msgid "Sam Swift"
 msgstr "Sam Swift"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in28(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr "Дозвола је зајемчена за умножавање, дељење и/или имену овог документа под условима ОЈЛ Слободне дозволе за документе, издања 1.1 или било ког наредног објављеног од стране Задужбине слободног софтвера; без непроменљивих одељака, без текста на предљим корицама, и без текста на задњим страницама. Потпун текст дозволе је доступан од <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Задужбине слободног софтвера</ulink>."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
+"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+msgstr ""
+"Дозвола је зајемчена за умножавање, дељење и/или имену овог документа под "
+"условима ОЈЛ Слободне дозволе за документе, издања 1.1 или било ког наредног "
+"објављеног од стране Задужбине слободног софтвера; без непроменљивих "
+"одељака, без текста на предљим корицама, и без текста на задњим страницама. "
+"Потпун текст дозволе је доступан од <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"gnu.org/\">Задужбине слободног софтвера</ulink>."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in40(firstname)
 msgid "Jérôme"
@@ -98,12 +128,24 @@ msgid "Introduction to Xfce4 Screenshooter"
 msgstr "Упознавање са ИксФЦЕ Снимачем екрана"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in63(para)
-msgid "This application allows you to capture the entire screen, the active window or a selected region. You can set the delay that elapses before the screenshot is taken and the action to be performed afterwards: save the screenshot to a PNG file, copy it to the clipboard, open it using another application, or host it on <ulink type=\"http\" url=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</ulink>, a free online image hosting service."
-msgstr "Овај програм Вам омогућава да снимите читав екран, радни прозор, или одабрану област. Можете поставити одгађање које ће протећи пре узимања снимка екрана и радње која ће се извести касније: сачувајте снимак екрана у ПНГ датотеку, умножите је у оставу исечака, отворите га користећи други програм, или га отпремите на <ulink type=\"http\" url=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</ulink>, слободни давалац услуга за слике на мрежи."
+msgid ""
+"This application allows you to capture the entire screen, the active window "
+"or a selected region. You can set the delay that elapses before the "
+"screenshot is taken and the action to be performed afterwards: save the "
+"screenshot to a PNG file, copy it to the clipboard, open it using another "
+"application, or host it on <ulink type=\"http\" url=\"http://www.zimagez.com"
+"\">ZimageZ</ulink>, a free online image hosting service."
+msgstr ""
+"Овај програм Вам омогућава да снимите читав екран, радни прозор, или "
+"одабрану област. Можете поставити одгађање које ће протећи пре узимања "
+"снимка екрана и радње која ће се извести касније: сачувајте снимак екрана у "
+"ПНГ датотеку, умножите је у оставу исечака, отворите га користећи други "
+"програм, или га отпремите на <ulink type=\"http\" url=\"http://www.zimagez."
+"com\">ZimageZ</ulink>, слободни давалац услуга за слике на мрежи."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in73(para)
 msgid "A plugin for the Xfce panel is also available."
-msgstr "Прикључак на ИксФЦЕ панелу је такође доступан"
+msgstr "Прикључак на ИксФЦЕ полици је такође доступан"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in80(title)
 msgid "Using the application"
@@ -114,8 +156,12 @@ msgid "Via the user interface"
 msgstr "Преко корисничког сучеља"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in85(para)
-msgid "To launch the application, use the \"Screenshot\" item in the \"Accessories\" category of Xfce's main menu."
-msgstr "Да би покренули програм користите ставку „Снимач екрана“ из врсте „Алати“ главног изборника ИксФЦЕ-а."
+msgid ""
+"To launch the application, use the \"Screenshot\" item in the \"Accessories"
+"\" category of Xfce's main menu."
+msgstr ""
+"Да би покренули програм користите ставку „Снимач екрана“ из врсте „Алати“ "
+"главног изборника ИксФЦЕ-а."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in90(para)
 msgid "This window will be displayed:"
@@ -130,44 +176,78 @@ msgid "Region to capture"
 msgstr "Предео за снимање"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in109(para)
-msgid "The <emphasis>\"Region to capture\"</emphasis> section allows you to set what the screenshot will be taken of:"
-msgstr "<emphasis>„Предео за снимање“</emphasis> одељак Вам омогућева да одредите област која ће бити обухваћена снимком:"
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Region to capture\"</emphasis> section allows you to set "
+"what the screenshot will be taken of:"
+msgstr ""
+"<emphasis>„Предео за снимање“</emphasis> одељак Вам омогућева да одредите "
+"област која ће бити обухваћена снимком:"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in115(listitem)
 msgid "\"Entire screen\" takes a screenshot of the whole screen as you see it."
 msgstr "„Цео екран“ узима снимак свог видљивог екрана."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in119(listitem)
-msgid "\"Active window\" takes a screenshot of the active window. This will be the one that was active before this dialog appeared, or if you set a delay, the one that is active after the delay."
-msgstr "„Радни прозор“ хвата снимак радног прозора, То ће бити прозор који је био активан пре појаве овог прозора, или, ако поставите кашњење, онај који је активан после кашњења."
+msgid ""
+"\"Active window\" takes a screenshot of the active window. This will be the "
+"one that was active before this dialog appeared, or if you set a delay, the "
+"one that is active after the delay."
+msgstr ""
+"„Радни прозор“ хвата снимак радног прозора, То ће бити прозор који је био "
+"активан пре појаве овог прозора, или, ако поставите кашњење, онај који је "
+"активан после кашњења."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in125(listitem)
-msgid "\"Select a region\" allows you to select a region to be captured by clicking and dragging a rectangle over the area of screen that you wish to capture, before releasing the mouse button."
-msgstr "„Одабери предео“ Вам омогућава да одаберете област која  ће бити сликана кликом и превлачењем четвороугла преко области екрана коју желите снимити, пре ослобађања дугмета миша."
+msgid ""
+"\"Select a region\" allows you to select a region to be captured by clicking "
+"and dragging a rectangle over the area of screen that you wish to capture, "
+"before releasing the mouse button."
+msgstr ""
+"„Одабери предео“ Вам омогућава да одаберете област која  ће бити сликана "
+"кликом и превлачењем четвороугла преко области екрана коју желите снимити, "
+"пре ослобађања дугмета миша."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in135(title)
 msgid "Capturing the pointer"
 msgstr "Снимање показивача"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in137(para)
-msgid "The <emphasis>\"Capture the mouse pointer\"</emphasis> option allows you to select whether or not the screenshot will include the mouse pointer."
-msgstr "<emphasis>„Снимање показивача</emphasis> је могућност која Вам даје да одаберете да ли ћете у снимак укључити показивача миша, или не."
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Capture the mouse pointer\"</emphasis> option allows you to "
+"select whether or not the screenshot will include the mouse pointer."
+msgstr ""
+"<emphasis>„Снимање показивача</emphasis> је могућност која Вам даје да "
+"одаберете да ли ћете у снимак укључити показивача миша, или не."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in145(title)
 msgid "Delay before capturing"
 msgstr "Одгађање снимања"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in147(para)
-msgid "The <emphasis>\"Delay before capturing\"</emphasis> section allows you to set the delay that will elapse between pressing the <emphasis>\"OK\"</emphasis> button and screenshot being taken. This delay will allow you to open menus or to perform whatever action you require to see displayed in the screenshot."
-msgstr "<emphasis>„Одгађање снимања“</emphasis> је одељак који вам омогућава да подесите кашњење које ће протећи између притиска на дугме <emphasis>„У реду“</emphasis> и снимања екрана. Ово кашњење ће вам омогућити да отворите изборник или да извршите било коју радњу коју желите да видите приказана на снимку."
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Delay before capturing\"</emphasis> section allows you to "
+"set the delay that will elapse between pressing the <emphasis>\"OK\"</"
+"emphasis> button and screenshot being taken. This delay will allow you to "
+"open menus or to perform whatever action you require to see displayed in the "
+"screenshot."
+msgstr ""
+"<emphasis>„Одгађање снимања“</emphasis> је одељак који вам омогућава да "
+"подесите кашњење које ће протећи између притиска на дугме <emphasis>„У "
+"реду“</emphasis> и снимања екрана. Ово кашњење ће вам омогућити да отворите "
+"изборник или да извршите било коју радњу коју желите да видите приказана на "
+"снимку."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in159(title)
 msgid "After capturing"
 msgstr "Након снимања"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in161(para)
-msgid "After pressing the <emphasis>\"OK\"</emphasis> button a second window will be displayed:"
-msgstr "Након притиска на дугме <emphasis>„У реду“</emphasis> појавиће се други прозор:"
+msgid ""
+"After pressing the <emphasis>\"OK\"</emphasis> button a second window will "
+"be displayed:"
+msgstr ""
+"Након притиска на дугме <emphasis>„У реду“</emphasis> појавиће се други "
+"прозор:"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in173(phrase)
 msgid "The window of Xfce4 Screenshooter after taking a screenshot"
@@ -178,68 +258,138 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Преглед"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in182(para)
-msgid "The <emphasis>\"Preview\"</emphasis> section displays a thumbnail of the screenshot."
-msgstr "<emphasis>„Преглед“</emphasis> је одељак коју приказује умањене сличице снимка екрана."
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Preview\"</emphasis> section displays a thumbnail of the "
+"screenshot."
+msgstr ""
+"<emphasis>„Преглед“</emphasis> је одељак коју приказује умањене сличице "
+"снимка екрана."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in189(title)
 msgid "Action"
 msgstr "Радња"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in191(para)
-msgid "The <emphasis>\"Action\"</emphasis> section allows you to choose what should be performed on the screenshot."
-msgstr "<emphasis>„Радња“</emphasis> је одељак који Вам омогућава да изабрете шта се треба урадити са снимком."
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Action\"</emphasis> section allows you to choose what should "
+"be performed on the screenshot."
+msgstr ""
+"<emphasis>„Радња“</emphasis> је одељак који Вам омогућава да изабрете шта се "
+"треба урадити са снимком."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in197(title)
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in199(para)
-msgid "The <emphasis>\"Save\"</emphasis> option will save the screenshot to a PNG file. A save dialog will be displayed. You will be able to set the save location, and the name of the file."
-msgstr "<emphasis>„Сачувај“</emphasis> је могућност ће сачувати снимак екрана у ПНГ датотеку. Приказаће се прозорче чувања. Моћи ћете да подесите место чувања, и назив датотеке."
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Save\"</emphasis> option will save the screenshot to a PNG "
+"file. A save dialog will be displayed. You will be able to set the save "
+"location, and the name of the file."
+msgstr ""
+"<emphasis>„Сачувај“</emphasis> је могућност ће сачувати снимак екрана у ПНГ "
+"датотеку. Приказаће се прозорче чувања. Моћи ћете да подесите место чувања, "
+"и назив датотеке."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in206(para)
-msgid "Xfce4 Screenshooter is also able to save the screenshot to any remote file system supported by GVfs, such as FTP, SAMBA, SFTP, remote computers accessible via SSH... You just need to connect this remote file system using <emphasis>gvfs-connect</emphasis> or <ulink type=\"http\" url=\"http://www.uvena.de/gigolo/\">Gigolo</ulink> and it will be available in the left column of the save dialog."
-msgstr "ИксФЦЕ снимач екрана такође може да сачува снимак екрана на било који удаљени систем датотека подржан од стране ГВфс, као што су ФТП, САМБА, СФТП, удаљени рачунари доступни преко ССХ...Ви само требате повезати овај удаљени систем датотека користећи <emphasis>gvfs-connect</emphasis> или <ulink type=\"http\" url=\"http://www.uvena.de/gigolo/\">Жиголо</ulink> и он ће бити доступан у левом ступцу прозорчета чувања."
+msgid ""
+"Xfce4 Screenshooter is also able to save the screenshot to any remote file "
+"system supported by GVfs, such as FTP, SAMBA, SFTP, remote computers "
+"accessible via SSH... You just need to connect this remote file system using "
+"<emphasis>gvfs-connect</emphasis> or <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"uvena.de/gigolo/\">Gigolo</ulink> and it will be available in the left "
+"column of the save dialog."
+msgstr ""
+"ИксФЦЕ снимач екрана такође може да сачува снимак екрана на било који "
+"удаљени систем датотека подржан од стране ГВфс, као што су ФТП, САМБА, СФТП, "
+"удаљени рачунари доступни преко ССХ...Ви само требате повезати овај удаљени "
+"систем датотека користећи <emphasis>gvfs-connect</emphasis> или <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.uvena.de/gigolo/\">Жиголо</ulink> и он ће бити "
+"доступан у левом ступцу прозорчета чувања."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in218(title)
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Умножи у оставу исечака"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in220(para)
-msgid "The <emphasis>\"Copy to the clipboard\"</emphasis> option allows you to paste the screenshot in another application, such as a word processor. This option is only available when a clipboard manager is running."
-msgstr "<emphasis>„Умножи у оставу исечака“</emphasis> Вам омогућава да налепите снимак екрана у други програм, као што је обрађивач речи. Ова могућност је само доступна када је покренут управник оставе исечака."
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Copy to the clipboard\"</emphasis> option allows you to "
+"paste the screenshot in another application, such as a word processor. This "
+"option is only available when a clipboard manager is running."
+msgstr ""
+"<emphasis>„Умножи у оставу исечака“</emphasis> Вам омогућава да налепите "
+"снимак екрана у други програм, као што је обрађивач речи. Ова могућност је "
+"само доступна када је покренут управник оставе исечака."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in229(title)
 msgid "Open with"
 msgstr "Отвори уз помоћ"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in231(para)
-msgid "The <emphasis>\"Open with\"</emphasis> option saves the screenshot to the system's temporary directory and opens it with the application chosen from the drop-down list. Applications which support images are automatically detected and added to the drop-down list."
-msgstr "<emphasis>„Отвори уз помоћ“</emphasis> вам омогућава да сачувате снимак екрана у привремену фасциклу састава и отворите је програмом изабраним из падајућег списка. Програми који одржавају слике су самостално препознати и додати на падајући списак."
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Open with\"</emphasis> option saves the screenshot to the "
+"system's temporary directory and opens it with the application chosen from "
+"the drop-down list. Applications which support images are automatically "
+"detected and added to the drop-down list."
+msgstr ""
+"<emphasis>„Отвори уз помоћ“</emphasis> вам омогућава да сачувате снимак "
+"екрана у привремену фасциклу састава и отворите је програмом изабраним из "
+"падајућег списка. Програми који одржавају слике су самостално препознати и "
+"додати на падајући списак."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in241(title)
 msgid "Host on ZimageZ"
 msgstr "Окачи на ZimageZ"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in243(para)
-msgid "The <emphasis>\"Host on ZimageZ\"</emphasis> option allow you to host your screenshot on this free online hosting service, so that you can share it easily with other people. ZimageZ automatically generates a large and a small thumbnail of your screenshot, which can be used to create thumbnails pointing to the full size screenshot."
-msgstr "<emphasis>„Окачи на ZimageZ“</emphasis> омогућава да отпремите Ваш снимак екрана на овај слободну услугу на мрежи, тако да га можете делити лако са другим људима. ZimageZ самостално производи велике и мале умањене сличице Вашег снимка, који може бити коришћен за стварање усмеривача умањених сличица ка слици у пуној величини."
+msgid ""
+"The <emphasis>\"Host on ZimageZ\"</emphasis> option allow you to host your "
+"screenshot on this free online hosting service, so that you can share it "
+"easily with other people. ZimageZ automatically generates a large and a "
+"small thumbnail of your screenshot, which can be used to create thumbnails "
+"pointing to the full size screenshot."
+msgstr ""
+"<emphasis>„Окачи на ZimageZ“</emphasis> омогућава да отпремите Ваш снимак "
+"екрана на овај слободну услугу на мрежи, тако да га можете делити лако са "
+"другим људима. ZimageZ самостално производи велике и мале умањене сличице "
+"Вашег снимка, који може бити коришћен за стварање усмеривача умањених "
+"сличица ка слици у пуној величини."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in252(para)
-msgid "After pressing the <emphasis>\"OK\"</emphasis> button, you will be shown this dialog:"
-msgstr "После притискања <emphasis>„У реду“</emphasis> дугмета, показаће Вам се следећи прозор:"
+msgid ""
+"After pressing the <emphasis>\"OK\"</emphasis> button, you will be shown "
+"this dialog:"
+msgstr ""
+"После притискања <emphasis>„У реду“</emphasis> дугмета, показаће Вам се "
+"следећи прозор:"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in264(phrase)
 msgid "The dialog to host a screenshot on ZimageZ"
 msgstr "Прозорче за отпремање снимка екрана на ZimageZ"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in269(para)
-msgid "If you do not have a ZimageZ user name, you will need to create one on the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.zimagez.com\"> ZimageZ website</ulink>. Several languages are available on this website, you can switch between using the menu up right. You must fill all fields of this dialog. Once you click the <emphasis>\"OK\"</emphasis> button, the upload will start."
-msgstr "Ако немате ZimageZ кориснички налог, требаћете да га направите на <ulink type=\"http\" url=\"http://www.zimagez.com\"> ZimageZ веб сајту</ulink>. Неколико језика је доступно на овом веб месту, можете их мењати користећи изборник горе десно. Морате попунити сва поља у овом прозорчету. Кад кликнете на <emphasis>„У реду“</emphasis> дугме, отпремање ће почети."
+msgid ""
+"If you do not have a ZimageZ user name, you will need to create one on the "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.zimagez.com\"> ZimageZ website</"
+"ulink>. Several languages are available on this website, you can switch "
+"between using the menu up right. You must fill all fields of this dialog. "
+"Once you click the <emphasis>\"OK\"</emphasis> button, the upload will start."
+msgstr ""
+"Ако немате ZimageZ кориснички налог, требаћете да га направите на <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.zimagez.com\"> ZimageZ веб сајту</ulink>. "
+"Неколико језика је доступно на овом веб месту, можете их мењати користећи "
+"изборник горе десно. Морате попунити сва поља у овом прозорчету. Кад "
+"кликнете на <emphasis>„У реду“</emphasis> дугме, отпремање ће почети."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in279(para)
-msgid "The dialog below will give you the links to the full size screenshot, the large thumbnail, the small thumbnails, as well examples of HTML and BBcode to create a thumbnail pointing to the full size screenshot:"
-msgstr "Прозорче испод ће Вам дати везе до снимка екрана у пуној величини, веће умањене сличице, мање умањене сличице, као и примере ХТМЛ кода и ББ кода за стварање умањене сличице која усмерава на снимак екрана у пуној величини:"
+msgid ""
+"The dialog below will give you the links to the full size screenshot, the "
+"large thumbnail, the small thumbnails, as well examples of HTML and BBcode "
+"to create a thumbnail pointing to the full size screenshot:"
+msgstr ""
+"Прозорче испод ће Вам дати везе до снимка екрана у пуној величини, веће "
+"умањене сличице, мање умањене сличице, као и примере ХТМЛ кода и ББ кода за "
+"стварање умањене сличице која усмерава на снимак екрана у пуној величини:"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in293(phrase)
 msgid "The dialog giving the links to your screenshot on ZimageZ"
@@ -250,8 +400,19 @@ msgid "Via command line"
 msgstr "Преко линије наредби"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in305(para)
-msgid "Command line options allow you to take screenshots quickly. They also allow you to configure the Print Screen key on the upper right of most keyboards so that it takes screenshots. To do so, configure the key-bindings of your desktop environment so that it launches xfce4-screenshooter with one or several of the following options when the Prt Scrn key is pressed."
-msgstr "Могућности наредбене линије Вам дозвољавају да узмете снимак екрана брзо.Оне такође дозвољавају да подесите дугме снимања екрана на страни десно горе на већини тастатура, тако да оно снима екран. Да би то урадили, подесите пречице тастатуре Вашег радног окружења тако да оно покрене xfce4-screenshooter са једном или више следећих могућности кад се притисне дугме са ознаком Prt Scrn."
+msgid ""
+"Command line options allow you to take screenshots quickly. They also allow "
+"you to configure the Print Screen key on the upper right of most keyboards "
+"so that it takes screenshots. To do so, configure the key-bindings of your "
+"desktop environment so that it launches xfce4-screenshooter with one or "
+"several of the following options when the Prt Scrn key is pressed."
+msgstr ""
+"Могућности наредбене линије Вам дозвољавају да узмете снимак екрана брзо.Оне "
+"такође дозвољавају да подесите дугме снимања екрана на страни десно горе на "
+"већини тастатура, тако да оно снима екран. Да би то урадили, подесите "
+"пречице тастатуре Вашег радног окружења тако да оно покрене xfce4-"
+"screenshooter са једном или више следећих могућности кад се притисне дугме "
+"са ознаком Prt Scrn."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in315(title)
 msgid "The command line options"
@@ -262,56 +423,101 @@ msgid "The -w option"
 msgstr "Могућност -w "
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in320(para)
-msgid "The <emphasis>-w</emphasis> option allows you to take a screenshot of the active window."
-msgstr "<emphasis>-w</emphasis> могућност Вам дозвољава да уснимите радни прозор."
+msgid ""
+"The <emphasis>-w</emphasis> option allows you to take a screenshot of the "
+"active window."
+msgstr ""
+"<emphasis>-w</emphasis> могућност Вам дозвољава да уснимите радни прозор."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in327(title)
 msgid "The -f option"
 msgstr "Могућност -f"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in329(para)
-msgid "The <emphasis>-f</emphasis> option allows you to take a screenshot of the entire screen."
-msgstr "<emphasis>-f</emphasis> могућност Вам дозвољава да снимите читав екран."
+msgid ""
+"The <emphasis>-f</emphasis> option allows you to take a screenshot of the "
+"entire screen."
+msgstr ""
+"<emphasis>-f</emphasis> могућност Вам дозвољава да снимите читав екран."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in336(title)
 msgid "The -r option"
 msgstr "Могућност -r"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in338(para)
-msgid "The <emphasis>-r</emphasis> option allows you to select a region to be captured by clicking and dragging a rectangle over the area of screen that you wish to capture, before releasing the mouse button."
-msgstr "<emphasis>-r</emphasis> могућност Вам дозвољава да одаберете област снимања кликом и превлачењем четвороугла преко области коју желите снимити, пре пуштања дугмета миша."
+msgid ""
+"The <emphasis>-r</emphasis> option allows you to select a region to be "
+"captured by clicking and dragging a rectangle over the area of screen that "
+"you wish to capture, before releasing the mouse button."
+msgstr ""
+"<emphasis>-r</emphasis> могућност Вам дозвољава да одаберете област снимања "
+"кликом и превлачењем четвороугла преко области коју желите снимити, пре "
+"пуштања дугмета миша."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in347(title)
 msgid "The -d option"
 msgstr "Могућност -d"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in349(para)
-msgid "The <emphasis>-d</emphasis> option followed by a positive integer allows you to set the delay before taking the screenshot when the <emphasis>-w</emphasis>, the <emphasis>-f</emphasis> or the <emphasis>-r</emphasis> option is given."
-msgstr "<emphasis>-d</emphasis> могућност праћена позитивним бројем вам дозвољава да поставите кашњење пре снимања кад су задате <emphasis>-w</emphasis>, <emphasis>-f</emphasis>, или <emphasis>-r</emphasis> могућности."
+msgid ""
+"The <emphasis>-d</emphasis> option followed by a positive integer allows you "
+"to set the delay before taking the screenshot when the <emphasis>-w</"
+"emphasis>, the <emphasis>-f</emphasis> or the <emphasis>-r</emphasis> option "
+"is given."
+msgstr ""
+"<emphasis>-d</emphasis> могућност праћена позитивним бројем вам дозвољава да "
+"поставите кашњење пре снимања кад су задате <emphasis>-w</emphasis>, "
+"<emphasis>-f</emphasis>, или <emphasis>-r</emphasis> могућности."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in359(title)
 msgid "The -s option"
 msgstr "Могућност -s"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in361(para)
-msgid "The <emphasis>-s</emphasis> option followed by the path to an existing folder allows you to set where the screenshots are saved. This option only has an effect if the <emphasis>-w</emphasis>, the <emphasis>-f</emphasis> or the <emphasis>-r</emphasis> option is given."
-msgstr "<emphasis>-s</emphasis> могућност праћена путањом постојеће фасцикле Вам дозвољава да поставите где ће снимак екрана бити сачуван. Ова могућност има утицај само кад су <emphasis>-w</emphasis>, <emphasis>-f</emphasis> или <emphasis>-r</emphasis> могућности задате."
+msgid ""
+"The <emphasis>-s</emphasis> option followed by the path to an existing "
+"folder allows you to set where the screenshots are saved. This option only "
+"has an effect if the <emphasis>-w</emphasis>, the <emphasis>-f</emphasis> or "
+"the <emphasis>-r</emphasis> option is given."
+msgstr ""
+"<emphasis>-s</emphasis> могућност праћена путањом постојеће фасцикле Вам "
+"дозвољава да поставите где ће снимак екрана бити сачуван. Ова могућност има "
+"утицај само кад су <emphasis>-w</emphasis>, <emphasis>-f</emphasis> или "
+"<emphasis>-r</emphasis> могућности задате."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in371(title)
 msgid "The -o option"
 msgstr "Могућност -o"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in373(para)
-msgid "If the <emphasis>-o</emphasis> option is given, followed by an application name, the screenshot will be saved to the system's temporary directory and opened with the application whose name is to be given after <emphasis>-o</emphasis>. This option only has an effect if the <emphasis>-w</emphasis>, the <emphasis>-f</emphasis> or the <emphasis>-r</emphasis> option is given."
-msgstr "Ако је <emphasis>-o</emphasis> могућност задата, праћена називом програма, снимак екрана ће бити сачван у привремену фасциклу састава, и отворен програмом чији назив је задат после <emphasis>-o</emphasis>. Ова могућност има утицаја само ако су задате <emphasis>-w</emphasis>, <emphasis>-f</emphasis>, или <emphasis>-r</emphasis> могућности."
+msgid ""
+"If the <emphasis>-o</emphasis> option is given, followed by an application "
+"name, the screenshot will be saved to the system's temporary directory and "
+"opened with the application whose name is to be given after <emphasis>-o</"
+"emphasis>. This option only has an effect if the <emphasis>-w</emphasis>, "
+"the <emphasis>-f</emphasis> or the <emphasis>-r</emphasis> option is given."
+msgstr ""
+"Ако је <emphasis>-o</emphasis> могућност задата, праћена називом програма, "
+"снимак екрана ће бити сачван у привремену фасциклу састава, и отворен "
+"програмом чији назив је задат после <emphasis>-o</emphasis>. Ова могућност "
+"има утицаја само ако су задате <emphasis>-w</emphasis>, <emphasis>-f</"
+"emphasis>, или <emphasis>-r</emphasis> могућности."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in385(title)
 msgid "The -u option"
 msgstr "Могућност -u"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in387(para)
-msgid "If the <emphasis>-u</emphasis> option is given, the screenshot will be hosted on ZimageZ. See above for more details. This option only has an effect if the <emphasis>-w</emphasis>, the <emphasis>-f</emphasis> or the <emphasis>-r</emphasis> option is given."
-msgstr "Ако је <emphasis>-u</emphasis> могућност задата, снимак екрана ће бити отпремљен на ZimageZ. Видите изнад више појединости. Ова могућност има само утицаја ако су задате могућности <emphasis>-w</emphasis>, <emphasis>-f</emphasis>, или <emphasis>-r</emphasis>."
+msgid ""
+"If the <emphasis>-u</emphasis> option is given, the screenshot will be "
+"hosted on ZimageZ. See above for more details. This option only has an "
+"effect if the <emphasis>-w</emphasis>, the <emphasis>-f</emphasis> or the "
+"<emphasis>-r</emphasis> option is given."
+msgstr ""
+"Ако је <emphasis>-u</emphasis> могућност задата, снимак екрана ће бити "
+"отпремљен на ZimageZ. Видите изнад више појединости. Ова могућност има само "
+"утицаја ако су задате могућности <emphasis>-w</emphasis>, <emphasis>-f</"
+"emphasis>, или <emphasis>-r</emphasis>."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in400(title)
 msgid "Using the Xfce panel plugin"
@@ -322,24 +528,43 @@ msgid "Adding the plugin"
 msgstr "Додавање прикључка"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in405(para)
-msgid "To add the plugin to the panel, right click on the panel and select <emphasis>\"Add New Item\"</emphasis>. Select the plugin named <emphasis>\"Screenshot\"</emphasis>, and add it."
-msgstr "За додавање прикључка на полицу, десни клик на полицу и одаберите <emphasis>„Додај нову ставку“</emphasis>.Означите прикључак назива <emphasis>„Снимак екрана“</emphasis>, и додајте га."
+msgid ""
+"To add the plugin to the panel, right click on the panel and select "
+"<emphasis>\"Add New Item\"</emphasis>. Select the plugin named <emphasis>"
+"\"Screenshot\"</emphasis>, and add it."
+msgstr ""
+"За додавање прикључка на полицу, десни клик на полицу и одаберите <emphasis>"
+"„Додај нову ставку“</emphasis>.Означите прикључак назива <emphasis>„Снимак "
+"екрана“</emphasis>, и додајте га."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in413(title)
 msgid "Configuring the plugin"
 msgstr "Подешавање прикључка"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in415(para)
-msgid "You can configure how screenshots are taken by right clicking on the plugin and selecting <emphasis>\"Properties\"</emphasis>. A preferences dialog similar to the dialog of the main application will appear. Please have a look above for the different preferences."
-msgstr "Можете подесити како ће се узимати снимак екрана десним кликом на прикључак и одабиром <emphasis>„Особине“</emphasis>. Прозорче поставки слично прозорчету главног програма ће се појавити. Молим, погледајте изнад за другачије поставке."
+msgid ""
+"You can configure how screenshots are taken by right clicking on the plugin "
+"and selecting <emphasis>\"Properties\"</emphasis>. A preferences dialog "
+"similar to the dialog of the main application will appear. Please have a "
+"look above for the different preferences."
+msgstr ""
+"Можете подесити како ће се узимати снимак екрана десним кликом на прикључак "
+"и одабиром <emphasis>„Особине“</emphasis>. Прозорче поставки слично "
+"прозорчету главног програма ће се појавити. Молим, погледајте изнад за "
+"другачије поставке."
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in425(title)
 msgid "Using the plugin"
 msgstr "Употреба прикључка"
 
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in427(para)
-msgid "To take a screenshot, just click on the plugin. You can use the scroll wheel on the plugin button to switch between the different regions to be captured."
-msgstr "За узимање снимка екрана, само кликните на прикључак. Можете користити точкић миша на дугме прикључка за промену између различитих области за снимање."
+msgid ""
+"To take a screenshot, just click on the plugin. You can use the scroll wheel "
+"on the plugin button to switch between the different regions to be captured."
+msgstr ""
+"За узимање снимка екрана, само кликните на прикључак. Можете користити "
+"точкић миша на дугме прикључка за промену између различитих области за "
+"снимање."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: ../docs/manual/C/index.xml.in0(None)


More information about the Xfce4-commits mailing list