[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Mar 3 22:10:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 0d039920249e578bf464b84f6c7647a63f4e5cb0 (commit)
       from d1f9e9ab06231f876a1d6b607660d36d8a0fb902 (commit)

commit 0d039920249e578bf464b84f6c7647a63f4e5cb0
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date:   Sun Mar 3 22:08:31 2013 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 324 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  396 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 316 insertions(+), 80 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bac4cfc..2ca2cf0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # European Portuguese translation for xfce4-weather-plugin.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007.
+# Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2007-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: weather-plugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-01 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-02 00:29-0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 21:04+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
 "Language: pt_PT\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
 #: ../panel-plugin/weather.c:116
@@ -29,16 +30,16 @@ msgstr "P"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:122
 msgid "WS"
-msgstr "WS"
+msgstr "VV"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:125
 msgid "WB"
-msgstr "WB"
+msgstr "VB"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:128
 #: ../panel-plugin/weather.c:131
 msgid "WD"
-msgstr "WD"
+msgstr "DV"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:134
 msgid "H"
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Sem dados"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:461
 msgid "Met.no sunrise API states that this version of the webservice is deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
-msgstr "A Met.no sunrise API indicou que esta versão do serviço web está obsoleta e que o \"plugin\" tem que ser adaptado a uma versão mais recente ou deixará de funcionar dentro de poucos meses. Por favor reporte os erros encontrados em https://bugzilla.xfce.org."
+msgstr "A API \"sunrise\" do Met.no indicou que esta versão do serviço web está obsoleta e que o \"plugin\" tem que ser adaptado para uma versão mais recente ou deixará de funcionar dentro de poucos meses. Por favor reporte os erros em https://bugzilla.xfce.org, caso ninguém o tenha feito."
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:480
 msgid "Error parsing astronomical data!"
@@ -92,11 +93,11 @@ msgstr "Erro ao processar os dados astronómicos!"
 #: ../panel-plugin/weather.c:482
 #, c-format
 msgid "Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
-msgstr "Ocorreu um erro ao transferir os dados. O código do erro foi %d. O motivo do erro foi: %s."
+msgstr "Falhou a tranferência dos dados astronómicos com Código de Estado HTTP %d, motivo do erro foi: %s"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:531
 msgid "Met.no LocationforecastLTS API states that this version of the webservice is deprecated, and the plugin needs to be adapted to use a newer version, or it will stop working within a few month. Please file a bug on https://bugzilla.xfce.org if no one else has done so yet."
-msgstr "A Met.no LocationforecastLTS API indicou que esta versão do serviço web está obsoleta e que o \"plugin\" tem que ser adaptado a uma versão mais recente ou deixará de funcionar dentro de poucos meses. Por favor reporte os erros encontrados em https://bugzilla.xfce.org."
+msgstr "A API \"LocationforecastLTS\" do Met.no indicou que esta versão do serviço web está obsoleta e que o \"plugin\" tem que ser adaptado a uma versão mais recente ou deixará de funcionar dentro de poucos meses. Por favor reporte os erros em https://bugzilla.xfce.org, caso ninguém o tenha feito."
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:549
 msgid "Error parsing weather data!"
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Erro ao processar dados meteorológicos!"
 #: ../panel-plugin/weather.c:552
 #, c-format
 msgid "Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
-msgstr "Ocorreu um erro ao transferir os dados. O código do erro foi %d. O motivo do erro foi: %s."
+msgstr "Falhou a tranferência dos dados metereológicos com Código de Estado HTTP %d, motivo do erro foi: %s"
 
 #. start receive thread
 #: ../panel-plugin/weather.c:606
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Incapaz de atualizar os dados"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1705
 msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
-msgstr ""
+msgstr "Sem tema de ícones? Isto não devia acontecer, o \"plugin\" irá fechar!"
 
 #: ../panel-plugin/weather.c:1925
 msgid "Show weather conditions and forecasts"
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Velocidade do vento - Escala Beaufort (WB)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:100
 msgid "Wind direction (WD)"
-msgstr "Direção do vento (WD)"
+msgstr "Direção do vento (DV)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:101
 msgid "Wind direction in degrees (WD)"
@@ -326,18 +327,16 @@ msgid "Latitud_e:"
 msgstr "Latitud_e:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:525
-#, fuzzy
 msgid "Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and timezone manually too."
-msgstr "A latitude é a distância ao Equador medida ao longo do meridiano de Greenwich. Se alterar este valor, deve indicar também a altitude correta."
+msgstr "A latitude indica a posição norte-sul dum ponto da superfície da Terra. Se alterar este valor, deve indicar também a altitude correta e fuso horário manualmente."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:535
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "L_ongitude:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and timezone manually too."
-msgstr "A longitude é a distância ao meridiano de Greenwich medida ao longo do Equador. Se alterar este valor, deve indicar também a altitude correta."
+msgstr "A longitude indica a posição este-oeste dum da superfície da Terra. Se alterar este valor, deve indicar também a altitude correta e fuso horário manualmente."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:549
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
@@ -352,11 +351,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
 msgstr ""
-"Para locais não situados na Noruega, o modelo de elevação utilizado pelo met.no não é muito preciso e, normalmente, é necessário especificar a altitude como parâmetro adicional ou os valores reportados não estarão corretos.\n"
+"Para locais não situados na Noruega, o modelo de elevação utilizado pelo met.no não é muito preciso e normalmente é necessário especificar a altitude como parâmetro adicional ou os valores reportados não estarão corretos.\n"
 "\n"
 "O \"plugin\" tenta detetar automaticamente a altitude através do serviço GeoNames, mas nem sempre reporta os valores corretos e aqui é o local para os alterar.\n"
 "\n"
-"A altitude é reportada em relação ao nível do mar (em metros) ou, alternativamente, em pés. Se a localização for na Noruega, este parâmetro não tem qualquer efeito."
+"A altitude é reportada em relação ao nível do mar em metros, ou alternativamente em pés ao mudar a unidade na página de unidades. Deve aproximar-se do valor real, mas pequenas diferenças não terão influência nos dados. Dentro da Noruega, esta definição não tem qualquer efeito."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:572
 msgid "_Timezone:"
@@ -367,78 +366,84 @@ msgid ""
 "If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
 "Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
 msgstr ""
+"Se a localização escolhida não está no seu fuso horário, então é necessário <i>colocar</i> o \"plugin\" dentro de outro fuso horário para as horas mostradas serem as corretas. O fuso correto irá ser auto detetado através do serviço web GeoNames, mas pode querer corrigir se necessário.\n"
+"Deixe este campo em branco para usar o fuso definido pelo seu sistema. Entradas inválidas levarão ao uso do horário UTC, mas também isso depende do seu sistema."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:605
 msgid ""
 "<i>Please change location name to your liking and correct\n"
 "altitude and timezone if they are not auto-detected correctly.</i>"
 msgstr ""
-"<i>Por favor altere o nome da localização ao seu gosto e\n"
-"corrija a altitude se esta não for detetada automaticamente.</i>"
+"<i>Por favor altere o nome da localização ao seu gosto\n"
+"e corrija a altitude se esta não for detetada automaticamente.</i>"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:630
 msgid ""
 "Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
 "In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
 msgstr ""
+"Chamada assim depois do astrónomo Anders Celsius que inventou a escala original em 1742, a escala Celsius é uma unidade padrão internacional e hoje em dia definida através da escala Kelvin. 0 °C é equivalente a 273,15 K e 1 °C de diferença na temperatura é exatamente a mesma diferença que 1 K. É definida com o ponto de fusão da água a 0 °C e o ponto de ebulição a 100 °C a uma atmosfera padrão (1 atm = 1013,5 hPa). Desde 1948, a unidade é conhecida como <i>centígrado</i> - do Latim <i>centum</i> (100) e <i>gradus</i> (graus).\n"
+"Em metereologia e no quotidiano, a escala Celsius é muito conveniente para exprimir temperaturas porque os seus números podem ser um fácil indicador para a formação de gelo negro e neve."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:646
 msgid ""
 "The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on the Fahrenheit scale.\n"
 "With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
 msgstr ""
+"A escala atual de temperatura Fahrenheit é baseada numa proposta em 1724 pelo físico Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F era o ponto de congelamento da salmoura na escala original na pressão atmosférica padrão, o que era a mais baixa temperatura alcançável com esta mistura de gelo, sal e cloreto de amónio. O ponto de fusão da água é 32 °F e seu ponto de ebulição é 212 °F. As escalas Fahrenheit e Celsius interceptam-se a -40 graus. Mesmo em invernos frios, a temperatura normalmente não cai em faixas negativas na escala Fahrenheit.\n"
+"Como o seu inventor foi um membro da Royal Society em Londres e tendo uma alta reputação, a escala Fahrenheit teve grande popularidade em muitos países de língua inglesa, mas foi substituída pela escala Celsius na maioria desses países durante o processo de metrificação na segunda metade do século 20."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:689
 msgid "The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 hPa."
-msgstr ""
+msgstr "O pascal, chamado assim por causa do matemático, físico e filósofo Blaise Pascal, é uma unidade derivada do SI e é uma medida de força por área de unidade, definida como um newton por metro quadrado. Uma atmosfera padrão (atm) é 1013,25 hPa."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:696
 msgid "Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration of gravity."
-msgstr ""
+msgstr "Polegadas de mercúrio ainda é amplamente usado para pressão barométrica em relatórios meteorológicos, refrigeração e aviação nos Estados Unidos, mas de vez em quando é usado noutros lugares. É definido como a pressão exercida por uma coluna circular de 1 polegada de mercúrio com altura de 1 polegada em 32 °F (0 °C) na aceleração padrão da gravidade."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:704
 msgid "The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units (a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one square inch. It is used in the United States and to varying degrees in everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British Colonies."
-msgstr ""
+msgstr "A libra por polegada quadrada é uma unidade de pressão baseada em unidades de avoirdupois (um sistema de pesos baseado em uma libra de 16 onças) e é definida como a pressão resultante de uma força de uma libra-força aplicada a uma área de uma polegada quadrada. Ela é usada nos Estados Unidos e em graus variados na vida quotidiana do Canadá, no Reino Unido e talvez em algumas ex-colónias britânicas."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:713
 msgid "The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
-msgstr ""
+msgstr "A unidade torr foi chamada assim após o físico e matemático Evangelista Torricelli que descobriu o princípio do barómetro em 1644 e demonstrou o primeiro barómetro de mercúrio para o público. Uma pressão de 1 torr é aproximadamente igual a um milímetro de mercúrio, e uma atmosfera padrão (atm) é igual a 760 Torr."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:747
 msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidades do vento na TV e noticiários são geralmente anunciadas em km/h."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:751
 msgid "Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute miles covered in one hour."
-msgstr ""
+msgstr "Milhas por hora é uma unidade imperial de velocidade expressando o número de milhas terrestres realizadas numa hora."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:755
 msgid "Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to denote wind speeds."
-msgstr ""
+msgstr "Metro por segundo é <i>a</i> unidade normalmente usada por metereologistas para representar velocidades do vento."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:759
 msgid "The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the counterpart to the meter per second in the International System of Units."
-msgstr ""
+msgstr "O pé por segundo no sistema imperial é a contraparte do metro por segundo no Sistema Internacional de Unidades."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:764
 msgid "The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
-msgstr ""
+msgstr "O nó é uma unidade de velocidade igual a uma milha náutica internacional (1,852 km) por hora, ou aproximadamente 1,151 mph, e vê-se sendo usada em todo o mundo na meteorologia e na navegação marítima e aérea. Um navio viajando a 1 nó ao longo de um meridiano viaja um minuto da latitude geográfica numa hora."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:797
-msgid "1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
-msgstr ""
+msgid "1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length in the International System of Units - or approximately 0.04 inches."
+msgstr "1 milímetro é uma milésima parte de um metro - a unidade fundamental de comprimento no Sistema Internacional de Unidades -, ou aproximadamente 0,04 polegadas. "
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:802
 msgid "The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there have been many different standards of the inch with varying sizes of measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 millimeters."
-msgstr ""
+msgstr "Polegada em inglês, a palavra <i>inch</i>, tem sua origem no latim <i>uncia</i> que significa <i>parte um duodécimo</i> (nesse caso, um duodécimo de um pé). No passado, já houve vários padrões diferentes de uma polegada com tamanhos variados de medida, mas o valor internacionalmente aceite na atualidade é exatamente 25,4 milímetros."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:835
 msgid "The meter is the fundamental unit of length in the International System of Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science of measurement)."
-msgstr ""
+msgstr "O metro é a unidade fundamental de comprimento no Sistema Internacional de Unidades. Intencionado originalmente para ser um décimo milionésimo da distância do equador até ao Polo Norte no nível do mar, sua definição foi periodicamente refinada para refletir o conhecimento crescente da metrologia (a ciência das medições)."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:843
 msgid "A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly and used in the imperial system of units and United States customary units. It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the English-speaking world."
-msgstr ""
+msgstr "Um pé é a unidade de comprimento definida como sendo exatamente 0,3048 m e é usada no sistema imperial de unidades e unidades habituais dos Estados Unidos. Ela é subdividida em 12 polegadas. A medição de altitude na indústria de aviação é uma das poucas áreas em que pé é amplamente usada fora do mundo da língua inglesa."
 
 #. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
 #. * index, but usually used at night because of its better accuracy
@@ -446,19 +451,19 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:882
 msgid "Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph (4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C) at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Usado na América do Norte, vento frio será relatado para índices de baixas temperaturas e de calor para altas. De noite, o índice de calor será substituído pelo Summer Simmer Index. Para o vento frito, a velocidade do vento precisa estar acima de 3,0 mph (4,828 km/h) e a temperatura do ar abaixo de 50,0 °F (10,0 °C). Para o índice de calor, a temperatura do ar precisa estar acima de 80 °F (26,7 °C) - ou acima de 71,6 °F (22 °C) de noite - e com humidade relativa de pelo menos 40%. Se essas condições não ocorrerem, a temperatura do ar será mostrada."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:893
 msgid "The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill being similar to the previous model but with slightly different constraints. Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind chill to become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph) and air temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
-msgstr ""
+msgstr "A contrapartida canadiana para o índice de calor/vento frio americano, com o vento frio sendo similar aos modelos anteriores, mas com leves diferenças nas restrições. Em vez do índice de calor o <i>humidex</i> vai ser usado. Para o vento frio tornar-se efetivo, as velocidades do vento precisam estar acima de 2,0 km/h (1,23 mph) e a temperatura do ar abaixo de 0 °C (32 °F). Para o humidex, a temperatura do ar precisa estar em pelo menos 20,0 °C (68 °F), com um ponto de orvalho maior que 0 °C (32 °F). Se essas condições não ocorrerem, a temperatura do ar será mostrada."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:905
 msgid "This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe and parts of other continents too, but then windchill and similar values had never gained that much popularity there as in the US or Canada, so information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher temperatures alike."
-msgstr ""
+msgstr "Este é o modelo usado pela Bureau of Meteorology (agência executiva meteorológica da Austrália), especialmente adaptado para o clima deste continente. Possivelmente usado também na Europa Central e em partes de outros continentes, mas o vento frio e valores similares nunca obtiveram tanta popularidade lá como nos EUA ou Canadá, então a informação sobre o seu uso é escasso e incerto. Depende da temperatura do ar, velocidade do vento, humidade e pode ser usado em baixas e altas temperaturas da mesma forma."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:916
 msgid "Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for both heat and cold stress."
-msgstr ""
+msgstr "Melhoramentos por Robert G. Quayle e Robert G. Steadman aplicados em 1998 às experiências/desenvolvimentos anteriores feitos por Steadman. Este modelo só depende da velocidade do vento e temperatura, não da humidade relativa e pode ser usado tanto para calor quanto frio."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:952
 msgid "_Temperature:"
@@ -474,7 +479,7 @@ msgstr "Fahrenheit (°F)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:960
 msgid "Barometric _pressure:"
-msgstr "_Pressão barométrica"
+msgstr "_Pressão barométrica:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:963
 msgid "Hectopascals (hPa)"
@@ -542,19 +547,19 @@ msgstr "Te_mperatura aparente:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1017
 msgid "Windchill/Heat index"
-msgstr ""
+msgstr "Vento frio/Índice de calor"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1019
 msgid "Windchill/Humidex"
-msgstr ""
+msgstr "Windchill/Humidex"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1020
 msgid "Steadman"
-msgstr ""
+msgstr "Steadman"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1021
 msgid "Quayle-Steadman"
-msgstr ""
+msgstr "Quayle-Steadman"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1044
 msgid "Choose an icon theme."
@@ -581,11 +586,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1103
 msgid "A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes (morning, afternoon, evening, night) in rows."
-msgstr "Um aspeto de calendário, com os dias em colunas e o período do dia (manhã, tarde, noite e madrugada) em linhas"
+msgstr "Um aspeto de calendário, com os dias em colunas e o período do dia (manhã, tarde, fim de tarde e noite) em linhas."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1107
 msgid "Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, evening, night) in columns and the days in rows."
-msgstr "Mostra a previsão numa tabela com o o período do dia (manhã, tarde, noite e madrugada) em colunas e os dias em linhas."
+msgstr "Mostra a previsão numa tabela com o o período do dia (manhã, tarde, fim de tarde e noite) em colunas e os dias em linhas."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1165
 msgid "_Icon theme:"
@@ -609,7 +614,7 @@ msgstr "Detalhado"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1195
 msgid "Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, some are clearer but provide less data on a glance."
-msgstr "Escolha o estilo pretendido. Alguns estilos disponibilizam mais dados e outros menos."
+msgstr "Escolha o estilo pretendido. Alguns estilos disponibilizam mais dados, outros são mais limpos mas oferecem menos dados."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1207
 msgid "_Forecast layout:"
@@ -625,12 +630,12 @@ msgstr "Dias em linhas"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1218
 msgid "_Number of forecast days:"
-msgstr "_N.º de dias da previsão:"
+msgstr "_Número de dias da previsão:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1223
 #, c-format
 msgid "Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower computers, a lower number might help against lags when opening the window. Note however that usually forecasts for more than three days in the future are unreliable at best ;-)"
-msgstr "O serviço Met.no disponibiliza previsões para %d dias. Escolha o número de dias que quer visualizar na janela de resumo. Em computadores mais lentos, é melhor utilizar menos dias, uma vez que acelera a exibição da janela. Tenha em atenção que as previsões acima de 3 dias não são muito fiáveis."
+msgstr "O serviço Met.no disponibiliza previsões para %d dias. Escolha o número de dias que quer visualizar na janela de resumo. Em computadores mais lentos, um número baixo pode ajudar contra atrasos ao abrir a janela. Tenha em atenção que as previsões acima de 3 dias não são muito fiáveis ;-)"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1241
 msgid "_Round values"
@@ -656,23 +661,23 @@ msgstr "Escolha o valor a adicionar à lista. Pode escolher o mesmo valor vária
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1452
 msgid "Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation and moisture."
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura do ar, algumas vezes referida como a temperatura de bulbo seco. É medida por um termómetro que é exposto livremente ao ar, mas protegido contra radiação e humidade."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1458
 msgid "The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it easier to compare the value to other values for locations with different altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures generally indicate an improvement in weather conditions, while falling pressures mean deterioration."
-msgstr ""
+msgstr "O peso do ar que forma a atmosfera exerce uma pressão na superfície da Terra, que é conhecido como pressão atmosférica. Para tornar mais fácil comparar o valor a outros valores para localizações com altitudes diferentes, a pressão atmosférica é ajustada ao nível equivalente à pressão do nível do mar e chamada de pressão barométrica. Pressões barométricas crescentes geralmente indicam uma melhora nas condições meteorológicas, enquanto pressões decrescentes significam deterioração."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1469
 msgid "Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek <i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values as they are closely related to and can be deduced from each other."
-msgstr ""
+msgstr "Hoje em dia a rapidez/velocidade do vento é medida usando um anemómetro (do grego <i>anemos</i>, que significa <i>vento</i>) em 10 m (33 ft) de altura. Anemómetros normalmente medem a velocidade do vento ou a pressão, mas fornecem ambos os valores por eles estarem muito relacionados e podem ser deduzidos um do outro."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1477
 msgid "Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed is based on people's observations of specific land or sea conditions, denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
-msgstr ""
+msgstr "Inventado por Sir Francis Beaufort em 1805, esta escala empírica sobre a velocidade do vento é baseada em observações de pessoas em certas condições específicas de terra ou mar, denotando essas condições com números de 0 (calmo) a 12 (furacão)."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1483
 msgid "This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is coming from."
-msgstr "A direção do vento em relação aos pontos cardeais (Norte, Este, Sul e Oeste)"
+msgstr "A direção do vento em relação aos pontos cardeais (Norte, Este, Sul e Oeste)."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1487
 msgid "This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North = 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
@@ -680,7 +685,7 @@ msgstr "A direção do vento em graus azimute (Norte = 0°, Este = 90°, Sul = 1
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1492
 msgid "Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases the possibility of precipitations, fog and dew. While absolute humidity is the water content of air, relative humidity gives (in %) the current absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and pressure."
-msgstr ""
+msgstr "A humidade é definida como a quantidade de vapor de água no ar e aumenta a possibilidade de precipitações, nevoeiro e orvalho. Enquanto humidade absoluta é o conteúdo de água do ar, a humidade relativa dá (em %) a humidade absoluta atual relativa ao máximo para aquela temperatura e pressão de ar."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1500
 msgid ""
@@ -688,6 +693,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
 msgstr ""
+"Esta é a temperatura à qual o ar deve ser arrefecido para alcançar 100% de humidade relativa, não havendo alterações no conteúdo de água. Ao alcançar o ponto de orvalho, encerra-se o processo de arrefecimento, pois ocorre a condensação, o que libera o calor para o ar. Um ponto de orvalho alto aumenta a possibilidade de chuva e tempestades de trovão severas. O ponto de orvalho permite a previsão de orvalho, geada, nevoeiro e temperatura mínima durante a noite, e tem influência no nível de conforto que alguém sente.\n"
+"\n"
+"<b>Nota:</b> Este é um valor calculado, não fornecido pela met.no."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1512
 msgid ""
@@ -695,27 +703,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
 msgstr ""
+"Também conhecida como <i>sensação térmica</i>, <i>temperatura efetiva</i>. A sensação térmica humana não é baseado somente na temperatura do ar, mas também no fluxo de calor, atividade física e condição individual. Apesar de ser um valor de alto valor subjetivo, a temperatura aparente pode na verdade ser útil para avisar sobre condições extremas (frio, quente).\n"
+"\n"
+"<b>Nota:</b> Este é um valor calculado, não fornecido pela met.no. Deveria usar um modelo de cálculo apropriado para as suas preferências pessoais e clima local na página de unidades."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1526
 msgid "This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000 ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice particles and snow, when temperatures are cold enough."
-msgstr "Mostra a cobertura de nuvens baixas em percentagem. De acordo com a definição WMO, as nuvens baixas podem ser encontradas nas altitudes abaixo de 4.000 m (13.000 pés) ou 5.000 m (16.000 pés) na linha do equador. No entanto, normalmente, situam-se abaixo dos 2.000 m (6.500 pés). São compostas, principalmente, por gotas de água ou cristais de gelo e neve, se as temperaturas forem baixas."
+msgstr "Mostra a cobertura de nuvens de baixo nível em percentagem. De acordo com a definição WMO, as nuvens de baixo nível podem ser encontradas nas altitudes abaixo de 4.000 m (13.000 pés) ou 5.000 m (16.000 pés) na linha do equador, no entanto, normalmente, situam-se abaixo dos 2.000 m (6.500 pés). São compostas, principalmente, por gotas de água ou cristais de gelo e neve, se as temperaturas forem baixas."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1534
 msgid "This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000 ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-level cousins, they are principally composed of water droplets. When temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
 msgstr "Mostra a cobertura de nuvens médias em percentagem. De acordo com a definição WMO, as nuvens médias podem ser encontradas no intervalo 4.000 - 8.000 m (13.000 - 26.000 pés) ou no intervalo 5.000 - 10.000 m (16.000 - 33.000 pés) na linha do equador. No entanto, normalmente, situam-se abaixo dos 2.000 m (6.500 pés). São compostas, principalmente, por gotas de água e, se as temperaturas forem baixas, as partículas de gelo podem substituir as gotas de água."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m (26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
-msgstr "Mostra a cobertura de nuvens baixas em percentagem. De acordo com a definição WMO, as nuvens baixas podem ser encontradas nas altitudes abaixo de 4.000 m (13.000 pés) ou 5.000 m (16.000 pés) na linha do equador. No entanto, normalmente, situam-se abaixo dos 2.000 m (6.500 pés). São compostas, principalmente, por gotas de água ou cristais de gelo e neve, se as temperaturas forem baixas."
+msgstr "Mostra a cobertura de nuvens de alto nível em percentagem. De acordo com a definição WMO, as nuvens de alto nível podem ser encontradas nas altitudes de 8.000 a 15.000 m (26.000 a 49.000 pés) ou 10.000 m-18.000 m (33.000-59.000 pés) na linha do equador, onde as temperaturas são tão baixas que  são compostas principalmente por cristais de gelo. Apesar de tipicamente finas e brancas no aspeto, podem ser vistas numa magnífica gama de cores quando o sol está baixo no horizonte."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1553
 msgid "Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in that way contribute to the cooling of the planet."
-msgstr ""
+msgstr "A nebulosidade, ou cobertura de nuvem, define a fração de céu obscurecido por nuvens quando observado de uma localização dada. Nuvens tanto são transportadoras de precipitação e reguladoras para a amostra de radiação solar que alcança a superfície. Enquanto durante o dia elas reduzem a temperatura, de noite elas têm o efeito oposto, como o vapor de água previne radiação de ondas longas de escapar para o espaço. Fora isso, as nuvens refletem luz para o espaço e, dessa forma, contribuem para reduzir a temperatura do planeta."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1565
 msgid "Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist ground, that forms when the difference between temperature and dew point is below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly produces precipitations in the form of drizzle or very light snow and reduces visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
-msgstr ""
+msgstr "O nevoeiro é um tipo de estrato de nuvem de baixa altitude, com a humidade nele geralmente gerado localmente como perto de um lago, rio, oceano ou simplesmente terra húmida, que é formada quando a diferença entre temperatura e ponto de orvalho está abaixo de 2,5 °C (4 °F), normalmente em uma humidade relativa de 100%. Um nevoeiro normalmente produz precipitações na forma de chuvisco e neve bem leve e produz visibilidade de menos de 1 km (5/8 milhas terrestres)."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1576
 msgid ""
@@ -733,14 +743,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
 msgstr ""
+"A quantidade de chuva, chuvisco, água-neve, granizo, neve, graupel e outras formas de queda de água dos céus em um período específico.\n"
+"\n"
+"Os valores relatados pelo met.no são aqueles de precipitações no estado líquido - ou em outras palavras, de chuva -, então se a neve for esperada (mas não uma água-neve), então a quantidade de neve será <i>adivinhada</i> multiplicando o valor original por um dependente da proporção na temperatura do ar:\n"
+"\n"
+"<tt><small>                   T < -11,1 °C (12 °F) => 1:12\n"
+"-11,1 °C (12 °F) < T <  -4,4 °C (24 °F) => 1:10\n"
+" -4,4 °C (24 °F) < T <  -2,2 °C (28° F) => 1:7\n"
+" -2,2 °C (28 °F) < T <  -0,6 °C (31 °F) => 1:5\n"
+" -0,6 °C (31 °F) < T                    => 1:3\n"
+"\n"
+"</small></tt>Exemplo: se a temperatura é -5 °C (12 °F), então a densidade da neve será baixa e uma proporção de chuva para neve de 1:10 vai ser usada para o cálculo. Presumindo que o valor relatado é 5 mm, então a quantidade calculada de precipitação de neve é 50 mm.\n"
+"\n"
+"<b>Nota</b>: Enquanto a temperatura do ar é um fator importante neste cálculo, há outros fatores influenciadores que o \"plugin\" não conhece, como o tipo da neve e da temperatura da terra. Por causa disso, essas regras somente vão levar a estimativas aproximadas e podem não representar a quantidade real de neve."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1727
 msgid "Show scroll_box"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar cai_xa de deslocamento"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1729
 msgid "Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting information is also provided in the tooltip - provided you choose an appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
-msgstr ""
+msgstr "Esconde a caixa de deslocamento para economizar um espaço valioso no painel. A informação mais interessante também é fornecida na dica - desde que escolha um estilo de dicas apropriado - que é mostrada ao passar o rato sobre o ícone."
 
 #. values to show at once (multiple lines)
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1740
@@ -749,7 +772,7 @@ msgstr "Li_nhas:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1746
 msgid "Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
-msgstr "Decida quantas linhas devem ser exibidas na caixa. Pode escolher um tipo de letra menor ou ampliar o painel para ajustar o número de linhas."
+msgstr "Decida quantas linhas devem ser exibidas na caixa. Pode escolher um tipo de letra menor ou ampliar o painel para aumentar as linhas."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1753
 msgid "Font and color:"
@@ -757,11 +780,11 @@ msgstr "Tipo de letra e cor:"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1759
 msgid "Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click on the button to unset the font and use your theme's default."
-msgstr "Escolha o tipo de letra pretendido e defina o tamanho. Clique na roda do rato para utilizar o tipo de letra do sistema."
+msgstr "Escolha o tipo de letra pretendido e defina o tamanho. Clique no botão do meio do rato para retirar o tipo de letra e usar o seu tema por omissão."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1771
 msgid "There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in another color, then you can change it using this button. Middle-click on the button to unset the scrollbox text color."
-msgstr "Em alguns temas, podem ocorrer problemas que torne a leitura dos dados bastante difícil. Se este for o seu caso ou se quiser que a caixa tenha outra cor pode alterar através deste botão. Clique na roda do rato para redefinir a cor do texto da caixa."
+msgstr "Em alguns temas podem ocorrer problemas que torne a leitura dos dados bastante difícil. Se este for o seu caso ou se quiser que a caixa tenha outra cor pode alterar através deste botão. Clique no botão do meio do rato para redefinir a cor do texto da caixa."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1795
 msgid "Labels to d_isplay"
@@ -812,7 +835,7 @@ msgstr "Animar _transições entre campos"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:1864
 msgid "Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too distracting."
-msgstr ""
+msgstr "Desloca os valores exibidos no momento e os novos valores, em vez de simplesmente trocá-los. Desmarque esta opção se achar a animação muito incómoda."
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:2000
 msgid "_Location"
@@ -824,11 +847,11 @@ msgstr "_Unidades"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:2006
 msgid "_Appearance"
-msgstr "_Aspeto"
+msgstr "A_speto"
 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:2009
 msgid "_Scrollbox"
-msgstr ""
+msgstr "_Deslocamento"
 
 #: ../panel-plugin/weather-data.c:431
 msgid "ft"
@@ -1042,7 +1065,7 @@ msgstr "LTR"
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:279
 #, c-format
 msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n"
-msgstr "Erro ao transferir a imagem met.no para %s. Motivo: %s\n"
+msgstr "Erro ao transferir a imagem met.no para %s, motivo: %s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:281
 msgid "unknown"
@@ -1083,7 +1106,7 @@ msgid ""
 "\tCurrent failed attempts: %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\tDados metorológicos:\n"
+"\tDados meteorológicos:\n"
 "\tÚltimos:\t%s\n"
 "\tSeguintes:\t%s\n"
 "\tTentativas falhadas: %d\n"
@@ -1108,6 +1131,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Times Used for Calculations\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Horários usados para cálculos\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:398
 #, c-format
@@ -1140,20 +1165,20 @@ msgid ""
 "Astronomical Data\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dados astronômicos\n"
+"Dados astronómicos\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:421
 msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
-msgstr "\tNascer do sol:\t\tHoje, o sol não nasce.\n"
+msgstr "\tNascer do sol:\t\tO sol não nasce hoje.\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:424
 msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
-msgstr "\tPôr do sol:\t\tHoje, o sol não se põe.\n"
+msgstr "\tPôr do sol:\t\tO sol não se põe hoje.\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:428
 #, c-format
 msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
-msgstr "\tNascer do sol:\t\t%s\n"
+msgstr "\tNascer do Sol:\t\t%s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:433
 #, c-format
@@ -1161,7 +1186,7 @@ msgid ""
 "\tSunset:\t\t%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\tPôr do sol:\t\t%s\n"
+"\tPôr do Sol:\t\t%s\n"
 "\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:439
@@ -1175,11 +1200,11 @@ msgstr "\tFase lunar:\tDesconhecida\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:448
 msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
-msgstr "\tNascer da lua:\tHoje, a Lua não nasce.\n"
+msgstr "\tNascer da lua:\tA Lua não nasce hoje.\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:452
 msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
-msgstr "\tPôr da lua:\tHoje, a Lua não se põe.\n"
+msgstr "\tPôr da lua:\tA Lua não se põe hoje.\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:456
 #, c-format
@@ -1193,7 +1218,7 @@ msgstr "\tPôr da Lua:\t%s\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
 msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
-msgstr "\tDados indisponíveis. Vão ser utilizados os valores omissos para a noite e dia.\n"
+msgstr "\tDados indisponíveis, vão ser utilizados os valores omissos para a noite e dia.\n"
 
 #. temperatures
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:472
@@ -1309,6 +1334,8 @@ msgid ""
 "\tEncyclopedic information partly taken from\n"
 "\t\t"
 msgstr ""
+"\tInformação enciclopédica retirada parcialmente de\n"
+"\t\t"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:535
 msgid "Wikipedia"
@@ -1359,7 +1386,7 @@ msgstr "Amanhã"
 #.
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:614
 msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Horários usados para cálculos</b>\n"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:616
 #, c-format
@@ -1472,7 +1499,7 @@ msgstr "Tarde"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:844
 msgid "Evening"
-msgstr "Fim de dia"
+msgstr "Fim de tarde"
 
 #: ../panel-plugin/weather-summary.c:845
 msgid "Night"
@@ -1702,38 +1729,53 @@ msgstr "Mostrar condições meteorológicas atuais"
 
 #~ msgid "_Altitude:"
 #~ msgstr "_Altitude:"
+
 #~ msgid "Atmospheric _pressure:"
 #~ msgstr "_Pressão atmosférica:"
+
 #~ msgid "International knots (kt)"
 #~ msgstr "Knots internacionais (kt)"
+
 #~ msgid "_Add"
 #~ msgstr "_Adicionar"
+
 #~ msgid "Speed"
 #~ msgstr "Velocidade"
+
 #~ msgid "Direction"
 #~ msgstr "Direção"
+
 #~ msgid "Thanks to met.no"
 #~ msgstr "Agradecimentos a met.no"
+
 #~ msgid "Interval start:\t\t\t%s\n"
 #~ msgstr "Início do intervalo:\t\t\t%s\n"
+
 #~ msgid "Interval end:\t\t\t%s\n"
 #~ msgstr "Fim do intervalo:\t\t\t%s\n"
+
 #~ msgid "Dew point:\t\t\t%s%s%s\n"
 #~ msgstr "Ponto de orvalho:\t\t\t%s%s%s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Amount:\t\t%s%s%s\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Valor:\t\t%s%s%s\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid "Low clouds:\t\t%s%s%s\n"
 #~ msgstr "Nuvens baixas:\t\t%s%s%s\n"
+
 #~ msgid "High clouds:\t\t%s%s%s\n"
 #~ msgstr "Nuvens altas:\t\t%s%s%s\n"
+
 #~ msgid "Cloudiness:\t\t%s%s%s"
 #~ msgstr "Céu carregado:\t\t%s%s%s"
+
 #~ msgid "Please enter proxy settings"
 #~ msgstr "Por favor indique as definições do proxy"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Latitude: %s, Longitude: %s\n"
 #~ "\n"
@@ -1744,96 +1786,136 @@ msgstr "Mostrar condições meteorológicas atuais"
 #~ "\n"
 #~ "Pode editar o nome da localização conforme entender.\n"
 #~ "Para escolher outra localização, utilize o botão \"Alterar\"."
+
 #~ msgid "Please select a location by using the \"Change\" button."
 #~ msgstr "Por favor escolha a sua localização através do botão \"Alterar\"."
+
 #~ msgid "System of _Measurement:"
 #~ msgstr "Sistema de _medida:"
+
 #~ msgid "Imperial"
 #~ msgstr "Imperial"
+
 #~ msgid "Metric"
 #~ msgstr "Métrico"
+
 #~ msgid "_Proxy server:"
 #~ msgstr "Servidor _proxy:"
+
 #~ msgid "Use proxy _server"
 #~ msgstr "Utilizar _servidor proxy"
+
 #~ msgid "Auto-detect from _environment"
 #~ msgstr "Det_etar automaticamente"
+
 #~ msgid "Failed to get the hostname %s. Retry in %d seconds."
 #~ msgstr "Falha ao obter o nome do servidor %s. Tente dentro de %d segundos."
+
 #~ msgid "Failed to open the socket(%s)."
 #~ msgstr "Falha ao abrir \"socket\" (%s)."
+
 #~ msgid "Failed to create a connection with the host(%s)."
 #~ msgstr "Falha ao estabelecer ligação ao servidor (%s)."
+
 #~ msgid "Failed to send the request(%s)."
 #~ msgstr "Falha ao enviar pedido (%s)."
+
 #~ msgid "Failed to receive data(%s)"
 #~ msgstr "Falha ao receber dados (%s)"
+
 #~ msgid "Negative content length"
 #~ msgstr "Dimensão do conteúdo negativo"
+
 #~ msgid "Unable to detect the content length."
 #~ msgstr "Incapaz de detetar o conteúdo."
+
 #~ msgid "No content received."
 #~ msgstr "Nenhum conteúdo recebido."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Weather report for: %s.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Relatório meteorológico para: %s.\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Time\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Hora\n"
+
 #~ msgid "Pressure"
 #~ msgstr "Pressão"
+
 #~ msgid "Humidity"
 #~ msgstr "Humidade"
+
 #~ msgid "Rain showers with thunder"
 #~ msgstr "Aguaceiros e trovoada"
+
 #~ msgid "calm"
 #~ msgstr "Calmo"
+
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "N/D"
+
 #~ msgid "Sunny, rain showers"
 #~ msgstr "Soalheiro e aguaceiros"
+
 #~ msgid "Clear, rain showers"
 #~ msgstr "Céu limpo e aguaceiros"
+
 #~ msgid "Sunny, rain showers with thunder"
 #~ msgstr "Soalheiro, aguaceiros e trovoada"
+
 #~ msgid "Clear, rain showers with thunder"
 #~ msgstr "Céu limpo, aguaceiros e trovoada"
+
 #~ msgid "Sunny, sleet"
 #~ msgstr "Soalheiro e geada"
+
 #~ msgid "Clear, sleet"
 #~ msgstr "Céu limpo e geada"
+
 #~ msgid "Sunny, snow"
 #~ msgstr "Soalheiro e neve"
+
 #~ msgid "Clear, snow"
 #~ msgstr "Céu limpo e neve"
+
 #~ msgid "Sunny, Snow"
 #~ msgstr "Soalheiro e neve"
+
 #~ msgid "Clear, Snow"
 #~ msgstr "Céu limpo e neve"
+
 #~ msgid "Sunny, Sleet and thunder"
 #~ msgstr "Soalheiro, geada e trovoada"
+
 #~ msgid "Clear, sleet and thunder"
 #~ msgstr "Céu limpo, geada e trovoada"
+
 #~ msgid "Sunny, Snow and thunder"
 #~ msgstr "Soalheiro, neve e trovoada"
+
 #~ msgid "Clear, snow and thunder"
 #~ msgstr "Céu limpo, neve e trovoada"
+
 #~ msgid "Sleet and thunder"
 #~ msgstr "Geada e trovoada"
+
 #~ msgid "Untitled"
 #~ msgstr "Sem nome"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\tPoint data applies to:\n"
 #~ "\t%s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\tO ponto de dados aplica-se a:\n"
 #~ "\t%s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\tInterval data provides icon, description and precipitation,\n"
@@ -1843,334 +1925,488 @@ msgstr "Mostrar condições meteorológicas atuais"
 #~ "\tO intervalo de dados disponibiliza o ícone, a descrição e a "
 #~ "precipitação e\n"
 #~ "\to ponto de dados disponibiliza a informação restante.\n"
+
 #~ msgid "Overall cloudiness (C)"
 #~ msgstr "Neblina geral (NG)"
+
 #~ msgid "V"
 #~ msgstr "V"
+
 #~ msgid "U"
 #~ msgstr "U"
+
 #~ msgid "WG"
 #~ msgstr "RV"
+
 #~ msgid "Windchill (F)"
 #~ msgstr "Vento frio (F)"
+
 #~ msgid "Atmosphere state (P)"
 #~ msgstr "Estado atmosférico (P)"
+
 #~ msgid "Wind gust (WG)"
 #~ msgstr "Rajada de vento (RV)"
+
 #~ msgid "Visibility (V)"
 #~ msgstr "Visibilidade (V)"
+
 #~ msgid "UV Index (UV)"
 #~ msgstr "Índice UV (UV)"
+
 #~ msgid "mi"
 #~ msgstr "mi"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Observation station located in %s\n"
 #~ "Last update: %s.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Estação de observação localizada em %s\n"
 #~ "Última atualização: %s.\n"
+
 #~ msgid "Description"
 #~ msgstr "Descrição"
+
 #~ msgid "Gusts"
 #~ msgstr "Rajadas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "UV\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "UV\n"
+
 #~ msgid "Index"
 #~ msgstr "Índice"
+
 #~ msgid "Risk"
 #~ msgstr "Risco"
+
 #~ msgid "State"
 #~ msgstr "Estado"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Sun\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Sol\n"
+
 #~ msgid "Rise"
 #~ msgstr "Nascer do sol"
+
 #~ msgid "Set"
 #~ msgstr "Pôr do sol"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Other\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Outro\n"
+
 #~ msgid "Visibility"
 #~ msgstr "Visibilidade"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "More on weather.com\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Mais em weather.com\n"
+
 #~ msgid "Day: %s"
 #~ msgstr "Dia: %s"
+
 #~ msgid "Forecast"
 #~ msgstr "Previsão"
+
 #~ msgid "AM Clouds / PM Sun"
 #~ msgstr "Nuvens de manhã/Sol à tarde"
+
 #~ msgid "AM Light Rain"
 #~ msgstr "Chuva leve de manhã"
+
 #~ msgid "AM Light Snow"
 #~ msgstr "Neve ligeira de manhã"
+
 #~ msgid "AM Rain / Snow Showers"
 #~ msgstr "Chuva de manhã/Aguaceiros de neve"
+
 #~ msgid "AM Rain / Wind"
 #~ msgstr "Chuva de manhã/Vento"
+
 #~ msgid "AM Showers"
 #~ msgstr "Aguaceiros de manhã"
+
 #~ msgid "AM Showers / Wind"
 #~ msgstr "Aguaceiros de manhã/Vento"
+
 #~ msgid "AM Snow Showers"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve de manhã"
+
 #~ msgid "AM Snow Showers / Wind"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve de manhã/Vento"
+
 #~ msgid "AM T-Storms"
 #~ msgstr "Trovoada de manhã"
+
 #~ msgid "Becoming Cloudy"
 #~ msgstr "A ficar nublado"
+
 #~ msgid "Blizzard"
 #~ msgstr "Tempestade de neve"
+
 #~ msgid "Blizzard Conditions"
 #~ msgstr "Condições da tempestade de neve"
+
 #~ msgid "Blowing Snow"
 #~ msgstr "Neve levantada pelo vento"
+
 #~ msgid "Chance of Rain"
 #~ msgstr "Possibilidade de chuva"
+
 #~ msgid "Chance of Rain/Snow"
 #~ msgstr "Possibilidade de chuva/neve"
+
 #~ msgid "Chance of Showers"
 #~ msgstr "Possibilidade de aguaceiros"
+
 #~ msgid "Chance of Snow"
 #~ msgstr "Possibilidade de neve"
+
 #~ msgid "Chance of Snow/Rain"
 #~ msgstr "Possibilidade de neve/chuva"
+
 #~ msgid "Chance of T-Storm"
 #~ msgstr "Possibilidade de trovoada"
+
 #~ msgid "Clouds Early / Clearing Late"
 #~ msgstr "Nuvens cedo/A clarear à tarde"
+
 #~ msgid "Cloudy / Wind"
 #~ msgstr "Nublado/Vento"
+
 #~ msgid "Cloudy Periods"
 #~ msgstr "Períodos nublados"
+
 #~ msgid "Continued Hot"
 #~ msgstr "Continuação de calor"
+
 #~ msgid "Cumulonimbus Clouds Observed"
 #~ msgstr "Observação de nuvens \"Cumulonimbus\""
+
 #~ msgid "Drifting Snow"
 #~ msgstr "Neve deslizante"
+
 #~ msgid "Drifting Snow and Windy"
 #~ msgstr "Neve deslizante e ventoso"
+
 #~ msgid "Drizzle"
 #~ msgstr "Chuviscos"
+
 #~ msgid "Dry"
 #~ msgstr "Seco"
+
 #~ msgid "Dust"
 #~ msgstr "Poeira"
+
 #~ msgid "Fair"
 #~ msgstr "Claro"
+
 #~ msgid "Few Showers"
 #~ msgstr "Alguns aguaceiros"
+
 #~ msgid "Few Snow Showers"
 #~ msgstr "Alguns aguaceiros de neve"
+
 #~ msgid "Freezing Drizzle"
 #~ msgstr "Chuviscos frios"
+
 #~ msgid "Freezing Rain"
 #~ msgstr "Chuva fria"
+
 #~ msgid "Freezing Rain/Snow"
 #~ msgstr "Chuva/neve fria"
+
 #~ msgid "Frigid"
 #~ msgstr "Frio"
+
 #~ msgid "Frozen Precip"
 #~ msgstr "Queda de gelo"
+
 #~ msgid "Hail"
 #~ msgstr "Granizo"
+
 #~ msgid "Haze"
 #~ msgstr "Neblina"
+
 #~ msgid "Hazy"
 #~ msgstr "Nebulado"
+
 #~ msgid "Heavy Rain"
 #~ msgstr "Chuva forte"
+
 #~ msgid "Hot And Humid"
 #~ msgstr "Quente e húmido"
+
 #~ msgid "Hot!"
 #~ msgstr "Quente!"
+
 #~ msgid "Ice Crystals"
 #~ msgstr "Cristais de gelo"
+
 #~ msgid "Ice/Snow Mixture"
 #~ msgstr "Gelo/Mistura de neve"
+
 #~ msgid "Increasing Clouds"
 #~ msgstr "Nuvens espessas"
+
 #~ msgid "Isolated Showers"
 #~ msgstr "Aguaceiros ocasionais"
+
 #~ msgid "Isolated T-Storms"
 #~ msgstr "Trovoadas ocasionais"
+
 #~ msgid "Light Drizzle"
 #~ msgstr "Chuviscos ligeiros"
+
 #~ msgid "Light Drizzle and Windy"
 #~ msgstr "Chuviscos ligeiro e ventoso"
+
 #~ msgid "Light Rain / Wind"
 #~ msgstr "Chuva ligeira/Vento"
+
 #~ msgid "Light Rain Late"
 #~ msgstr "Chuva ligeira ao fim do dia"
+
 #~ msgid "Light Rain Shower"
 #~ msgstr "Aguaceiros ligeiros"
+
 #~ msgid "Light Snow"
 #~ msgstr "Neve ligeira"
+
 #~ msgid "Lightning Observed"
 #~ msgstr "Observados relâmpagos"
+
 #~ msgid "Mild and Breezy"
 #~ msgstr "Brisa moderada"
+
 #~ msgid "Mist"
 #~ msgstr "Névoa"
+
 #~ msgid "Mostly Clear"
 #~ msgstr "Geralmente limpo"
+
 #~ msgid "Mostly Cloudy / Wind"
 #~ msgstr "Geralmente nublado/Vento"
+
 #~ msgid "Mostly Cloudy and Windy"
 #~ msgstr "Geralmente nublado e ventoso"
+
 #~ msgid "Mostly Sunny"
 #~ msgstr "Geralmente soalheiro"
+
 #~ msgid "Mostly Sunny / Wind"
 #~ msgstr "Maioritariamente soalheiro/Vento"
+
 #~ msgid "N/A Not Available"
 #~ msgstr "N/D Não disponível"
+
 #~ msgid "Occasional Sunshine"
 #~ msgstr "Luz solar ocasional"
+
 #~ msgid "Overcast"
 #~ msgstr "Enevoado"
+
 #~ msgid "Partial Clearing"
 #~ msgstr "Parcialmente limpo"
+
 #~ msgid "Partial Fog"
 #~ msgstr "Parcialmente nublado"
+
 #~ msgid "Partial Sunshine"
 #~ msgstr "Luz solar parcial"
+
 #~ msgid "Partly Cloudy / Wind"
 #~ msgstr "Parcialmente nublado/Vento"
+
 #~ msgid "Partly Cloudy and Windy"
 #~ msgstr "Parcialmente nublado e ventoso"
+
 #~ msgid "Partly Sunny"
 #~ msgstr "Parcialmente soalheiro"
+
 #~ msgid "PM Light Rain"
 #~ msgstr "Chuva ligeira à tarde"
+
 #~ msgid "PM Light Snow"
 #~ msgstr "Neve ligeira à tarde"
+
 #~ msgid "PM Rain / Wind"
 #~ msgstr "Chuva à tarde/Vento"
+
 #~ msgid "PM Rain / Snow Showers"
 #~ msgstr "Chuva à tarde/Aguaceiros de neve"
+
 #~ msgid "PM Showers"
 #~ msgstr "Aguaceiros à tarde"
+
 #~ msgid "PM Snow Showers"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve à tarde"
+
 #~ msgid "PM T-Storms"
 #~ msgstr "Trovoada à tarde"
+
 #~ msgid "Rain / Snow"
 #~ msgstr "Chuva/Neve"
+
 #~ msgid "Rain / Snow / Wind"
 #~ msgstr "Chuva/Neve/Vento"
+
 #~ msgid "Rain / Snow Late"
 #~ msgstr "Chuva/Neve à tarde"
+
 #~ msgid "Rain / Snow Showers"
 #~ msgstr "Chuva/Aguaceiros de neve"
+
 #~ msgid "Rain / Snow Showers Early"
 #~ msgstr "Chuva/Aguaceiros de neve (manhã)"
+
 #~ msgid "Rain / Wind"
 #~ msgstr "Chuva/Vento"
+
 #~ msgid "Rain and Sleet"
 #~ msgstr "Chuva e geada"
+
 #~ msgid "Rain and Snow"
 #~ msgstr "Chuva e neve"
+
 #~ msgid "Rain or Snow"
 #~ msgstr "Chuva ou neve"
+
 #~ msgid "Rain Shower and Windy"
 #~ msgstr "Aguaceiros e ventoso"
+
 #~ msgid "Rain to Snow"
 #~ msgstr "Chuva com possibilidade de neve"
+
 #~ msgid "Rain / Lightning"
 #~ msgstr "Chuva/Relâmpagos"
+
 #~ msgid "Scattered Showers"
 #~ msgstr "Aguaceiros dispersos"
+
 #~ msgid "Scattered Snow Showers"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve dispersos"
+
 #~ msgid "Scattered Snow Showers / Wind"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve dispersos/Vento"
+
 #~ msgid "Scattered T-Storms"
 #~ msgstr "Trovoadas dispersas"
+
 #~ msgid "Showers / Wind"
 #~ msgstr "Aguaceiros/Vento"
+
 #~ msgid "Showers Early"
 #~ msgstr "Aguaceiros de manhã"
+
 #~ msgid "Showers in the Vicinity"
 #~ msgstr "Aguaceiros nas proximidades"
+
 #~ msgid "Showers Late"
 #~ msgstr "Aguaceiros de tarde"
+
 #~ msgid "Smoke"
 #~ msgstr "Vapor"
+
 #~ msgid "Snow and Rain"
 #~ msgstr "Neve e chuva"
+
 #~ msgid "Snow or Rain"
 #~ msgstr "Neve ou chuva"
+
 #~ msgid "Light Snow Shower"
 #~ msgstr "Neve ligeira"
+
 #~ msgid "Snow Shower / Wind"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve/Vento"
+
 #~ msgid "Snow Showers Early"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve de manhã"
+
 #~ msgid "Snow Showers early"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve de manhã"
+
 #~ msgid "Snow Showers Late"
 #~ msgstr "Aguaceiros de neve à tarde"
+
 #~ msgid "Snow to Rain"
 #~ msgstr "Neve com possibilidade de chuva"
+
 #~ msgid "Sunny / Wind"
 #~ msgstr "Soalheiro/Vento"
+
 #~ msgid "T-Showers"
 #~ msgstr "Aguaceiros com trovoada"
+
 #~ msgid "T-Storm"
 #~ msgstr "Trovoada"
+
 #~ msgid "T-Storms"
 #~ msgstr "Trovoadas"
+
 #~ msgid "T-Storms / Wind"
 #~ msgstr "Trovoadas/Vento"
+
 #~ msgid "T-Storms Early"
 #~ msgstr "Trovoadas de manhã"
+
 #~ msgid "Thunder in the Vicinity"
 #~ msgstr "Trovões nas proximidades"
+
 #~ msgid "Thunder in the Vincinity"
 #~ msgstr "Trovões nas proximidades"
+
 #~ msgid "Variable Clouds"
 #~ msgstr "Nuvens variáveis"
+
 #~ msgid "Wind / Rain"
 #~ msgstr "Vento/Chuva"
+
 #~ msgid "Wind / Snow"
 #~ msgstr "Vento/Neve"
+
 #~ msgid "Wintry Mix"
 #~ msgstr "Mistura invernal"
+
 #~ msgid "rising"
 #~ msgstr "a aumentar"
+
 #~ msgid "steady"
 #~ msgstr "estável"
+
 #~ msgid "falling"
 #~ msgstr "a diminuir"
+
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Baixo"
+
 #~ msgid "Moderate"
 #~ msgstr "Moderado"
+
 #~ msgid "High"
 #~ msgstr "Alto"
+
 #~ msgid "Very High"
 #~ msgstr "Muito alto"
+
 #~ msgid "Extreme"
 #~ msgstr "Extremo"
+
 #~ msgid "%x at %X Local Time"
 #~ msgstr "%x em %X hora local"
+
 #~ msgid "Unlimited"
 #~ msgstr "Ilimitado"
-


More information about the Xfce4-commits mailing list