[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Mar 3 20:56:01 CET 2013


Updating branch refs/heads/master
         to ccb6dd6ec4c981eb6cb63423e190216522630569 (commit)
       from 4a9642142e9655f5d1e703f6b4042ad011f60b2e (commit)

commit ccb6dd6ec4c981eb6cb63423e190216522630569
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Sun Mar 3 20:55:25 2013 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 682 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  141 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 73 insertions(+), 68 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8a83797..19784b7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-27 15:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Internet;WWW;Explorador"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
 #: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:201
-#: ../midori/midori-view.c:3775
+#: ../midori/midori-view.c:3777
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "Abrir nova janela de navegação privada"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4079
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4081
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Navegação privada"
 
@@ -400,8 +400,8 @@ msgstr "Abrir todos em _separadores"
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir em novo _separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4217 ../midori/midori-view.c:2684
-#: ../midori/midori-view.c:4554 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:4217 ../midori/midori-view.c:2686
+#: ../midori/midori-view.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:843
 #: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir em nova _janela"
@@ -1110,269 +1110,269 @@ msgstr "O valor de configuração \"%s\" é inválido "
 msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
 msgstr "Falha ao injetar a folha de estilo: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:726 ../midori/midori-view.c:870
+#: ../midori/midori-view.c:728 ../midori/midori-view.c:872
 msgid "Trust this website"
 msgstr "Confiar neste sítio web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:868
+#: ../midori/midori-view.c:870
 msgid "Security unknown"
 msgstr "Segurança desconhecida"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1171
+#: ../midori/midori-view.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1175 ../midori/midori-view.c:1207
+#: ../midori/midori-view.c:1177 ../midori/midori-view.c:1209
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Rejeitar"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1175 ../midori/midori-view.c:1207
+#: ../midori/midori-view.c:1177 ../midori/midori-view.c:1209
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Permitir"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1203
+#: ../midori/midori-view.c:1205
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s pretende saber a sua localização."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1334
+#: ../midori/midori-view.c:1336
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Erro - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1335
+#: ../midori/midori-view.c:1337
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "A página \"%s\" não foi carregada."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1337
+#: ../midori/midori-view.c:1339
 msgid "Try again"
 msgstr "Tente novamente"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1539 ../midori/midori-view.c:2625
+#: ../midori/midori-view.c:1541 ../midori/midori-view.c:2627
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Enviar mensagem a %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2413
+#: ../midori/midori-view.c:2415
 msgid "Add _search engine..."
 msgstr "Adicionar motor de pe_squisa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2456 ../midori/midori-view.c:2760
+#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2762
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspecionar _elementos"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2508
+#: ../midori/midori-view.c:2510
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "_Abrir ligação em novo separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2512
+#: ../midori/midori-view.c:2514
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Abrir ligação no _separador principal"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2513
+#: ../midori/midori-view.c:2515
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Abrir _ligação no separador secundário"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2516
+#: ../midori/midori-view.c:2518
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Abrir ligação em _nova janela"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2521
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Abrir ligação como a_plicação web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2524
+#: ../midori/midori-view.c:2526
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "_Copiar destino da ligação"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2530
+#: ../midori/midori-view.c:2532
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Gr_avar como"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2539
+#: ../midori/midori-view.c:2541
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Abrir _imagem em novo separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2542
+#: ../midori/midori-view.c:2544
 msgid "Copy Im_age"
 msgstr "Copiar im_agem"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2545
+#: ../midori/midori-view.c:2547
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Gravar image_m"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2548
+#: ../midori/midori-view.c:2550
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "Abrir no _visualizador de imagens"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2555
+#: ../midori/midori-view.c:2557
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Copiar _endereço do vídeo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2560
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Gravar _vídeo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2560
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Transferir _vídeo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2584
+#: ../midori/midori-view.c:2586
 msgid "Search _with"
 msgstr "Pesquisar _com"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2613
+#: ../midori/midori-view.c:2615
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Pesquisar na web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2633
+#: ../midori/midori-view.c:2635
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Abrir endereço em novo _separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2680
+#: ../midori/midori-view.c:2682
 msgid "Open _Frame in New Tab"
 msgstr "Abrir mol_dura em novo separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2897
+#: ../midori/midori-view.c:2899
 #, c-format
 msgid "Open or download file from %s"
 msgstr "Abrir ou transferir ficheiro de %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2910
+#: ../midori/midori-view.c:2912
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "Nome do ficheiro: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2915
+#: ../midori/midori-view.c:2917
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\""
 
-#: ../midori/midori-view.c:2917
+#: ../midori/midori-view.c:2919
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2954
+#: ../midori/midori-view.c:2956
 #, c-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Tamanho: %s"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2965
+#: ../midori/midori-view.c:2967
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3493
+#: ../midori/midori-view.c:3495
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Inspecionar página - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4004
+#: ../midori/midori-view.c:4006
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Nenhuma documentação instalada"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4080
+#: ../midori/midori-view.c:4082
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4081
+#: ../midori/midori-view.c:4083
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "O histórico e os cookies não são guardados."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4082
+#: ../midori/midori-view.c:4084
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "As extensões estão inativas."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4083
+#: ../midori/midori-view.c:4085
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr ""
 "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão "
 "inativas."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4084
+#: ../midori/midori-view.c:4086
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4085
+#: ../midori/midori-view.c:4087
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4086
+#: ../midori/midori-view.c:4088
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4087
+#: ../midori/midori-view.c:4089
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4088
+#: ../midori/midori-view.c:4090
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4128
+#: ../midori/midori-view.c:4130
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4176
+#: ../midori/midori-view.c:4178
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Atualização de página atrasada"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4177
+#: ../midori/midori-view.c:4179
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às "
 "preferências de arranque."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4178
+#: ../midori/midori-view.c:4180
 msgid "Load Page"
 msgstr "Carregar página"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4344
+#: ../midori/midori-view.c:4346
 msgid "Blank page"
 msgstr "Página em branco"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4558
+#: ../midori/midori-view.c:4560
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Duplicar separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4563
+#: ../midori/midori-view.c:4565
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Mostrar _texto do separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4563
+#: ../midori/midori-view.c:4565
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Mostrar apenas o í_cone"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4570
+#: ../midori/midori-view.c:4572
 msgid "Close Ot_her Tab"
 msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
 msgstr[0] "Fec_har o outro separador"
 msgstr[1] "Fec_har os outros separadores"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5259
+#: ../midori/midori-view.c:5261
 msgid "previous"
 msgstr "anterior"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5278
+#: ../midori/midori-view.c:5280
 msgid "next"
 msgstr "seguinte"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5291
+#: ../midori/midori-view.c:5293
 msgid "Print background images"
 msgstr "Imprimir imagens de fundo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5292
+#: ../midori/midori-view.c:5294
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5317
+#: ../midori/midori-view.c:5319
 msgid "Features"
 msgstr "Funcionalidades"
 
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "Ícones de sítios web"
 msgid "Open tabs"
 msgstr "Separadores abertos"
 
-#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:67
+#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:75
 msgid "More open tabs…"
 msgstr "Mais separadores abertos..."
 
@@ -2973,6 +2973,11 @@ msgstr "O sítio web %s quer guardar 1 cookie."
 msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
 msgstr "Diversos sítios web querem guardar %d cookies."
 
+#. Create expander for details
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:479
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalhes"
+
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:496
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
@@ -3029,7 +3034,7 @@ msgstr "Perguntar política se desconhecida"
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:902
 msgid ""
 "If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
-"extension uses the global cookie policy set in midori settings."
+"extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
 msgstr ""
 "Se definido como TRUE, a extensão pede a política para todos os domínios "
 "desconhecidos. Se definido para FALSE, a extensão utiliza as políticas "


More information about the Xfce4-commits mailing list