[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Mar 3 14:34:01 CET 2013
Updating branch refs/heads/master
to f1253c4cb4dcb6f82ee0bf3038d129315dcf8a76 (commit)
from 4dafa750e2cec80811ae1b8c18ee6902f5a1c521 (commit)
commit f1253c4cb4dcb6f82ee0bf3038d129315dcf8a76
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date: Sun Mar 3 14:32:36 2013 +0100
l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
New status: 682 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/sr.po | 1076 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 669 insertions(+), 407 deletions(-)
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4c730fb..d44feac 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,21 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Милош Поповић <gpopac at gmail.com> 2009
# Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>, 2012, 2013.
-# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012.
+# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-23 10:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-23 12:03+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom at prevod.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-02 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 14:22+0100\n"
+"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2) \n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Browse the Web"
@@ -27,8 +29,9 @@ msgstr "Прегледајте веб"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Интернет;ВВВ;Истраживач"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:138 ../midori/main.c:151
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-view.c:3777
msgid "Midori"
msgstr "Мидори"
@@ -40,11 +43,11 @@ msgstr "Интернет прегледник Мидори"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Нови прозор приватног прегледања"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1268
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1293
msgid "New Tab"
msgstr "Нови лист"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1265
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1290
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"
@@ -60,106 +63,115 @@ msgstr "Мидоријево приватно прегледање"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Отворите нови прозор приватног прегледања"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3929
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4081
msgid "Private Browsing"
msgstr "Приватно прегледање"
-#: ../midori/main.c:62
+#: ../midori/main.c:63
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Снимак је сачуван у: %s\n"
-#: ../midori/main.c:87
+#: ../midori/main.c:90
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Покреће АДРЕСУ као веб програм"
-#: ../midori/main.c:87
+#: ../midori/main.c:90
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
-#: ../midori/main.c:89
+#: ../midori/main.c:92
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Користи ФАСЦИКЛУ за чување подешавања"
-#: ../midori/main.c:89
+#: ../midori/main.c:92
msgid "FOLDER"
msgstr "ФАСЦИКЛА"
-#: ../midori/main.c:91
+#: ../midori/main.c:94
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Приватно разгледање, никакве измене се не чувају"
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:97
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr "Преносни режим, све датотеке су смештене на једном месту"
-#: ../midori/main.c:97
+#: ../midori/main.c:100
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr "Чист ГТК+ прозор са ВебКитом, сличан ГткПокретачу"
-#: ../midori/main.c:99
+#: ../midori/main.c:102
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Приказује прозорче за дијагнозу"
-#: ../midori/main.c:101
+#: ../midori/main.c:104
+msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
+msgstr "Покрени са „gdb“ и сачувај запис при рушењу"
+
+#: ../midori/main.c:106
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Покреће изабрану датотеку као јава скрипту"
-#: ../midori/main.c:103
+#: ../midori/main.c:108
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Прави снимак изабране адресе"
-#: ../midori/main.c:105
+#: ../midori/main.c:110
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Извршава наведену наредбу"
-#: ../midori/main.c:107
+#: ../midori/main.c:112
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Исписује доступне наредбе за извршавање са -e/ --execute"
-#: ../midori/main.c:109
+#: ../midori/main.c:114
msgid "Display program version"
msgstr "Исписује издање програма"
-#: ../midori/main.c:111
+#: ../midori/main.c:116
msgid "Addresses"
msgstr "Адресе"
-#: ../midori/main.c:113
+#: ../midori/main.c:118
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Блокира адресе сходно ОБРАСЦУ регуларног израза"
-#: ../midori/main.c:113
+#: ../midori/main.c:118
msgid "PATTERN"
msgstr "ОБРАЗАЦ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:117
+#: ../midori/main.c:122
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Поново покреће Мидори након СЕКУНДЕ секунди мировања"
-#: ../midori/main.c:117
+#: ../midori/main.c:122
msgid "SECONDS"
msgstr "СЕКУНДЕ"
-#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
+msgstr "Грешка: Нисам успео да пронађем „gdb“\n"
+
+#: ../midori/main.c:181
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Пошаљите примедбе, предлоге и грешке на:"
-#: ../midori/main.c:154
+#: ../midori/main.c:183
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Преузмите новије издање са:"
-#: ../midori/main.c:299
+#: ../midori/main.c:338
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Догодила се непозната грешка"
-#: ../midori/midori-app.c:1129 ../midori/midori-browser.c:524
+#: ../midori/midori-app.c:1129 ../midori/midori-browser.c:542
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Неочекивана радња „%s“."
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5999
+#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:6095
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Забелешке"
@@ -200,7 +212,7 @@ msgstr "Нетскејп _додаци"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Затворени листови"
-#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "New _Window"
msgstr "_Нови прозор"
@@ -226,117 +238,113 @@ msgstr "Документ је лоше форматиран."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Непознат формат забелешки."
-#: ../midori/midori-array.c:915
-msgid "Writing failed."
-msgstr "Није успело уписивање."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Идите на следећу страницу"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5282
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Идите на следећу садржану страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:431 ../midori/midori-browser.c:5223
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
msgid "Reload the current page"
msgstr "Поново учитајте тренутну страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:439 ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Зауставите учитавање тренутне странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:509
+#: ../midori/midori-browser.c:527
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Нисам успео да освежим наслов: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:604
+#: ../midori/midori-browser.c:622
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Приватно прегледање)"
-#: ../midori/midori-browser.c:714 ../midori/midori-browser.c:756
+#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-browser.c:774
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "Забелешке"
-#: ../midori/midori-browser.c:810
+#: ../midori/midori-browser.c:828
msgid "New folder"
msgstr "Нова фасцикла"
-#: ../midori/midori-browser.c:810
+#: ../midori/midori-browser.c:828
msgid "Edit folder"
msgstr "Уреди фасциклу"
-#: ../midori/midori-browser.c:812
+#: ../midori/midori-browser.c:830
msgid "New bookmark"
msgstr "Нова забелешка"
-#: ../midori/midori-browser.c:812
+#: ../midori/midori-browser.c:830
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Уреди забелешку"
-#: ../midori/midori-browser.c:846
+#: ../midori/midori-browser.c:864
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "Укуцајте име за ову забелешку и изаберите место чувања."
-#: ../midori/midori-browser.c:902
+#: ../midori/midori-browser.c:920
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Додај у _брзе посете"
-#: ../midori/midori-browser.c:908
+#: ../midori/midori-browser.c:926
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Прикажи у траци _алата"
-#: ../midori/midori-browser.c:916
+#: ../midori/midori-browser.c:934
msgid "Run as _web application"
msgstr "Покрени као _веб програм"
-#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4475
msgid "Save file as"
msgstr "Сачувај датотеку као"
-#: ../midori/midori-browser.c:1036
+#: ../midori/midori-browser.c:1060
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Сачувај придружени _садржај"
-#: ../midori/midori-browser.c:1265
+#: ../midori/midori-browser.c:1290
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Нови прозор је отворен"
-#: ../midori/midori-browser.c:1268
+#: ../midori/midori-browser.c:1293
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Нови лист је отворен"
-#: ../midori/midori-browser.c:1285
+#: ../midori/midori-browser.c:1311
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Грешка приликом отварања слике!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1286
+#: ../midori/midori-browser.c:1312
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Не могу да отворим изабрану слику у основном прегледачу."
-#: ../midori/midori-browser.c:1292
+#: ../midori/midori-browser.c:1318
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Грешка у преузимању слике!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1293
+#: ../midori/midori-browser.c:1319
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Не могу да преузмем изабрану слику."
-#: ../midori/midori-browser.c:1350
+#: ../midori/midori-browser.c:1378
msgid "Save file"
msgstr "Сачувај датотеку"
-#: ../midori/midori-browser.c:2318
+#: ../midori/midori-browser.c:2351
msgid "Open file"
msgstr "Отворите датотеку"
-#: ../midori/midori-browser.c:2444
+#: ../midori/midori-browser.c:2477
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -350,24 +358,24 @@ msgstr ""
"Или идите на „Поставке, Разгледање“ у Мидорију, и изаберите „Читач вести“. "
"Следећи пут када кликнете на иконицу довода вести, биће аутоматски додат."
-#: ../midori/midori-browser.c:2450 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2483 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Нови довод"
-#: ../midori/midori-browser.c:2493 ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:2518 ../midori/midori-browser.c:5394
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Додајте нову забелешку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3017 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:3050 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
-#: ../midori/midori-browser.c:3412 ../midori/midori-browser.c:3413
+#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/midori-browser.c:3448
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Искључује навигацију текста курсором"
-#: ../midori/midori-browser.c:3415
+#: ../midori/midori-browser.c:3450
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -375,110 +383,110 @@ msgstr ""
"Притисак на Ф7 пребацује прегледање курсором. Када је активан, текстуални "
"курсор се појављује на свим веб странама."
-#: ../midori/midori-browser.c:3418
+#: ../midori/midori-browser.c:3453
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "_Укључи прегледање курсором"
-#: ../midori/midori-browser.c:3802 ../midori/midori-browser.c:5746
+#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../midori/midori-browser.c:5842
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Не могу да уметнем нову ставку историјата: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4128 ../panels/midori-bookmarks.c:840
-#: ../panels/midori-history.c:797
+#: ../midori/midori-browser.c:4207 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../panels/midori-history.c:793
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Отвори с_ве у листовима"
# bug: no plural-forms
-#: ../midori/midori-browser.c:4135 ../panels/midori-bookmarks.c:846
-#: ../panels/midori-history.c:803 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:519
+#: ../midori/midori-browser.c:4214 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвори у новом _листу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-view.c:2637
-#: ../midori/midori-view.c:4435 ../panels/midori-bookmarks.c:848
-#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:521
+#: ../midori/midori-browser.c:4217 ../midori/midori-view.c:2686
+#: ../midori/midori-view.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори у _новом прозору"
-#: ../midori/midori-browser.c:4227
+#: ../midori/midori-browser.c:4306
msgid "Arora"
msgstr "Арора"
-#: ../midori/midori-browser.c:4228
+#: ../midori/midori-browser.c:4307
msgid "Kazehakase"
msgstr "Кејзхакејз"
-#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
-#: ../midori/midori-browser.c:4230
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
msgid "Konqueror"
msgstr "К-освајач"
-#: ../midori/midori-browser.c:4231
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
msgid "Epiphany"
msgstr "Спознаја"
-#: ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Фајерфокс (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4233
+#: ../midori/midori-browser.c:4312
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Мидори 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Увези забелешке…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "Увези _забелешке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4265
+#: ../midori/midori-browser.c:4344
msgid "_Application:"
msgstr "_Програм:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4409
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Увези из ИксБЕЛ или ХТМЛ датотеке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/midori-browser.c:4437
msgid "Import from a file"
msgstr "Увези из датотеке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4370
+#: ../midori/midori-browser.c:4449
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Нисам успео да увезем обележиваче"
-#: ../midori/midori-browser.c:4401
+#: ../midori/midori-browser.c:4480
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "ИксБЕЛ обележивачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:4406
+#: ../midori/midori-browser.c:4485
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Нетскејп обележивачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:4420
+#: ../midori/midori-browser.c:4499
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Мидори може само да извезе у ИксБЕЛ (*.xbel) и Нетскејп (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4435
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Нисам успео да извезем обележиваче"
-#: ../midori/midori-browser.c:4656
+#: ../midori/midori-browser.c:4732
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Једноставан Интернет прегледник."
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:4733
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Погледајте „about:version“ за податке о издању."
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4735
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -490,381 +498,381 @@ msgstr ""
"слободног софтвера; било верзије 2.1 те лиценце, или (према вашем мишљењу) "
"било које новије верзије."
-#: ../midori/midori-browser.c:4689
+#: ../midori/midori-browser.c:4770
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Милош Поповић <gpopac at gmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "Open a new window"
msgstr "Отворите нови прозор"
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "Open a new tab"
msgstr "Отворите нови лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Нови прозор _приватног прегледања"
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
msgid "Open a file"
msgstr "Отворите датотеку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "_Save Page As…"
msgstr "_Сачувај страницу као…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
msgid "Save to a file"
msgstr "Сачувајте у датотеку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Додај у _брзе посете"
#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Направи _покретач"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Претплати се на _довод вести"
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "_Close Tab"
msgstr "З_атвори лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "Close the current tab"
msgstr "Затворите тренутни лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Затвори прозор"
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "_Share"
msgstr "_Дели"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "Share this page"
msgstr "Дели ову страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "Print the current page"
msgstr "Штампајте тренутну страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Затвори _све прозоре"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "_Find…"
msgstr "_Пронађи…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Пронађите жељену реч или израз унутар странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "Find _Next"
msgstr "Нађи _следеће"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
msgid "Find _Previous"
msgstr "Нађи _претходно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Подесите поставке програма"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "_Toolbars"
msgstr "Траке _алата"
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Учитај страницу без причувавања"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Увећајте ниво приказа"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Умањите ниво приказа"
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодирање"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "View So_urce"
msgstr "Прикажи _извор"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Прегледање _курсором"
-#: ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Пребаците приказ преко целог екрана"
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Клизај ле_во"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Клизај до_ле"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Клизај го_ре"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Клизај де_сно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "_Readable"
msgstr "_Читљив"
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Идите на претходну страницу"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Идите на претходну садржану страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "_Homepage"
msgstr "По_четна страница"
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Идите на почетну страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "Empty Trash"
msgstr "Испразни смеће"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "_Опозови затварање листа"
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Додај нову _фасциклу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Извези забелешке"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "По_деси погоне претраге"
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Очисти _личне податке"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Прегледај страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходни лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следећи лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "Помери лист на _прво место"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Премести лист уна_зад"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Премести лист уна_пред"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "Помери лист на _задње место"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Приближи _тренутни лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Приближи _следећи преглед"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Прикажи само иконицу _тренутног листа"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Удвостручи тренутни лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Затвори _друге листове"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "Open last _session"
msgstr "Отвори последњу _сесију"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Честа питања"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Пријавите _проблем…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-browser.c:6018
+#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-browser.c:6114
msgid "_Tools"
msgstr "_Алати"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "_Menubar"
msgstr "Трака _избора"
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Трака _кретања"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "Side_panel"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
msgid "Sidepanel"
msgstr "Бочна површ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Трака _забелешки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5480
msgid "_Statusbar"
msgstr "Трака _стања"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "_Automatic"
msgstr "_Самостално"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5492 ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Кинески Традиционални (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Кинески поједностављени (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Јапански (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корејски (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5505 ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Руски (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Уникод (UTF-_8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:130
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западни (I_SO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Custom…"
msgstr "Прилагођено…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5924
+#: ../midori/midori-browser.c:6020
msgid "_Separator"
msgstr "_Раздвајач"
-#: ../midori/midori-browser.c:5931
+#: ../midori/midori-browser.c:6027
msgid "_Location…"
msgstr "На _адресу…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5933
+#: ../midori/midori-browser.c:6029
msgid "Open a particular location"
msgstr "Отворите нарочиту адресу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5955
+#: ../midori/midori-browser.c:6051
msgid "_Web Search…"
msgstr "П_ретражи веб…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5957
+#: ../midori/midori-browser.c:6053
msgid "Run a web search"
msgstr "Покрените претрагу веба"
-#: ../midori/midori-browser.c:5984
+#: ../midori/midori-browser.c:6080
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Вратите претходно затворене прозоре или листове"
-#: ../midori/midori-browser.c:6001
+#: ../midori/midori-browser.c:6097
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Прикажите сачуване обележиваче"
-#: ../midori/midori-browser.c:6034
-msgid "_Window"
-msgstr "_Прозор"
+#: ../midori/midori-browser.c:6130
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Листови"
-#: ../midori/midori-browser.c:6036
+#: ../midori/midori-browser.c:6132
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Прикажите списак свих отворених листова"
-#: ../midori/midori-browser.c:6050
+#: ../midori/midori-browser.c:6146
msgid "_Menu"
msgstr "_Изборник"
-#: ../midori/midori-browser.c:6052
+#: ../midori/midori-browser.c:6148
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
-#: ../midori/midori-browser.c:6832
+#: ../midori/midori-browser.c:6930
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Неочекивана поставка „%s“"
@@ -917,32 +925,32 @@ msgstr "Алгоритам сертификата се сматра несигу
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "Неке друге грешке су се десиле приликом провере сертификата."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1419
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1420
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Извоз сертификата"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1434
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1435
msgid "Self-signed"
msgstr "Са сопственим потписом"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1468
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1470
msgid "Security details"
msgstr "Безбедносни детаљи"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1555
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1557
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Налепи и _настави"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1787
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
msgid "Not verified"
msgstr "Непроверено"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1795
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1797
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Проверена и шифрована веза"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1802
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1804
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Отворена, нешифрована веза"
@@ -967,11 +975,11 @@ msgstr "Прикажи брзе посете"
msgid "Show Homepage"
msgstr "Прикажи почетну страницу"
-#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:339
+#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:342
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Прикажи последње отворене језичке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:341
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Прикажи последње језичке без учитавања"
@@ -1087,265 +1095,269 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
"Преписује словне ликове изабране веб сајтовима оним које изабере корисник"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1305 ../midori/midori-websettings.c:1311
+#: ../midori/midori-websettings.c:1310 ../midori/midori-websettings.c:1316
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не могу да учитам подешавања: %s\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1360
+#: ../midori/midori-websettings.c:1365
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за %s"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1365 ../midori/midori-websettings.c:1476
+#: ../midori/midori-websettings.c:1370 ../midori/midori-websettings.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Неисправна је вредност „%s“ у подешавањима"
-#: ../midori/midori-tab.vala:117
+#: ../midori/midori-tab.vala:118
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "Не могу да уметнем пресвлаку: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:725 ../midori/midori-view.c:866
+#: ../midori/midori-view.c:728 ../midori/midori-view.c:872
msgid "Trust this website"
msgstr "Верујте овом веб сајту"
-#: ../midori/midori-view.c:864
+#: ../midori/midori-view.c:870
msgid "Security unknown"
msgstr "Непозната безбедност"
-#: ../midori/midori-view.c:1162
+#: ../midori/midori-view.c:1173
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s жели да сачува ХТМЛ5 базу податдака."
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1177 ../midori/midori-view.c:1209
msgid "_Deny"
msgstr "_Одбиј"
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1177 ../midori/midori-view.c:1209
msgid "_Allow"
msgstr "_Допусти"
-#: ../midori/midori-view.c:1194
+#: ../midori/midori-view.c:1205
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s жели да зна ваше место."
-#: ../midori/midori-view.c:1305
+#: ../midori/midori-view.c:1336
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Грешка — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1306
+#: ../midori/midori-view.c:1337
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Не могу да учитам страницу „%s“."
-#: ../midori/midori-view.c:1308
+#: ../midori/midori-view.c:1339
msgid "Try again"
msgstr "Покушај поново"
-#: ../midori/midori-view.c:1507 ../midori/midori-view.c:2578
+#: ../midori/midori-view.c:1541 ../midori/midori-view.c:2627
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Пошаљи поруку %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2362
+#: ../midori/midori-view.c:2415
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Додајте погон претраге"
-#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2713
+#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2762
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Провери _елемент"
-#: ../midori/midori-view.c:2457
+#: ../midori/midori-view.c:2510
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Отвори везу у новом _листу"
-#: ../midori/midori-view.c:2461
+#: ../midori/midori-view.c:2514
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Отвори везу у про_челном листу"
-#: ../midori/midori-view.c:2462
+#: ../midori/midori-view.c:2515
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Отвори везу у по_задинском листу"
-#: ../midori/midori-view.c:2465
+#: ../midori/midori-view.c:2518
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Отвори везу у _новом прозору"
-#: ../midori/midori-view.c:2468
+#: ../midori/midori-view.c:2521
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Отвори везу као веб _програм"
-#: ../midori/midori-view.c:2473
+#: ../midori/midori-view.c:2526
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Умножи _одредиште везе"
+#: ../midori/midori-view.c:2532
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Сачувај _као…"
+
# bug: no plural-forms
-#: ../midori/midori-view.c:2489
+#: ../midori/midori-view.c:2541
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Отвори слику у _новом листу"
-#: ../midori/midori-view.c:2492
+#: ../midori/midori-view.c:2544
msgid "Copy Im_age"
msgstr "Умножи _слику"
-#: ../midori/midori-view.c:2495
+#: ../midori/midori-view.c:2547
msgid "Save I_mage"
msgstr "Сачувај _слику"
# bug: no plural-forms
-#: ../midori/midori-view.c:2498
+#: ../midori/midori-view.c:2550
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Отвори у _прегледнику слика"
-#: ../midori/midori-view.c:2505
+#: ../midori/midori-view.c:2557
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Умножи _адресу снимка"
-#: ../midori/midori-view.c:2508
+#: ../midori/midori-view.c:2560
msgid "Save _Video"
msgstr "Сачувај _снимак"
-#: ../midori/midori-view.c:2508
+#: ../midori/midori-view.c:2560
msgid "Download _Video"
msgstr "Преузми _снимак"
-#: ../midori/midori-view.c:2534
+#: ../midori/midori-view.c:2586
msgid "Search _with"
msgstr "Пре_тражи са"
-#: ../midori/midori-view.c:2566
+#: ../midori/midori-view.c:2615
msgid "_Search the Web"
msgstr "П_ретражи Интернет"
# bug: no plural-forms
-#: ../midori/midori-view.c:2586
+#: ../midori/midori-view.c:2635
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Отвору адресу у новом _листу"
# bug: no plural-forms
-#: ../midori/midori-view.c:2633
+#: ../midori/midori-view.c:2682
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Отвори кадар у новом _листу"
-#: ../midori/midori-view.c:2845
+#: ../midori/midori-view.c:2899
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Отворите или преузмите датотеку из %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2858
+#: ../midori/midori-view.c:2912
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Назив датотеке: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2863
+#: ../midori/midori-view.c:2917
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Врста датотеке: „%s“"
-#: ../midori/midori-view.c:2865
+#: ../midori/midori-view.c:2919
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Врста датотеке: %s („%s“)"
-#: ../midori/midori-view.c:2902
+#: ../midori/midori-view.c:2956
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Величина: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2913
+#: ../midori/midori-view.c:2967
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Отворите %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3439
+#: ../midori/midori-view.c:3495
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Провера странице — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3854
+#: ../midori/midori-view.c:4006
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Није инсталирана помоћ"
-#: ../midori/midori-view.c:3930
+#: ../midori/midori-view.c:4082
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Мидори не чува никакве личне податке:"
-#: ../midori/midori-view.c:3931
+#: ../midori/midori-view.c:4083
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Нису сачувани ни историјат ни веб колачићи."
-#: ../midori/midori-view.c:3932
+#: ../midori/midori-view.c:4084
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Проширења су искључена."
-#: ../midori/midori-view.c:3933
+#: ../midori/midori-view.c:4085
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"ХТМЛ5 скалдиштење, месна база података и причувавања програма су искључена."
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:4086
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Мидори спречава веб сајтове да прате корисника:"
-#: ../midori/midori-view.c:3935
+#: ../midori/midori-view.c:4087
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Адресе преусмеривача су отцепљене на назив домаћина."
-#: ../midori/midori-view.c:3936
+#: ../midori/midori-view.c:4088
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "ДНС довлачење је искључено."
-#: ../midori/midori-view.c:3937
+#: ../midori/midori-view.c:4089
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Језик и временска зона нису откривени веб сајтовима."
-#: ../midori/midori-view.c:3938
+#: ../midori/midori-view.c:4090
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Веб сајтови не могу да излистају Флеш или друге Нетскејп прикључке."
-#: ../midori/midori-view.c:4017
+#: ../midori/midori-view.c:4130
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Бројеви издања у заградама приказују издање коришћено за време покретања."
-#: ../midori/midori-view.c:4063
+#: ../midori/midori-view.c:4178
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Учитавање странице је одложено"
-#: ../midori/midori-view.c:4064
+#: ../midori/midori-view.c:4179
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Учитавање је одложено или због недавног пада програма или због поставки "
"покретања."
-#: ../midori/midori-view.c:4065
+#: ../midori/midori-view.c:4180
msgid "Load Page"
msgstr "Учитај страницу"
-#: ../midori/midori-view.c:4229
+#: ../midori/midori-view.c:4346
msgid "Blank page"
msgstr "Празна страница"
-#: ../midori/midori-view.c:4439
+#: ../midori/midori-view.c:4560
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Удвостручи лист"
-#: ../midori/midori-view.c:4444
+#: ../midori/midori-view.c:4565
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Прикажи _натпис листа"
-#: ../midori/midori-view.c:4444
+#: ../midori/midori-view.c:4565
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Прикажи само _иконицу листа"
-#: ../midori/midori-view.c:4451
+#: ../midori/midori-view.c:4572
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Затвори _други лист"
@@ -1353,34 +1365,34 @@ msgstr[1] "Затвори _друге листове"
msgstr[2] "Затвори _друге листове"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5126
+#: ../midori/midori-view.c:5261
msgid "previous"
msgstr "Претходно"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5145
+#: ../midori/midori-view.c:5280
msgid "next"
msgstr "Следеће"
-#: ../midori/midori-view.c:5158
+#: ../midori/midori-view.c:5293
msgid "Print background images"
msgstr "Прикажи позадинске слике"
-#: ../midori/midori-view.c:5159
+#: ../midori/midori-view.c:5294
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Одређује да ли треба приказати слике за позадину"
-#: ../midori/midori-view.c:5191
+#: ../midori/midori-view.c:5319
msgid "Features"
msgstr "Могућности"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/midori-download.vala:54
+#: ../midori/midori-download.vala:63
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s од %s"
-#: ../midori/midori-download.vala:70
+#: ../midori/midori-download.vala:79
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1388,7 +1400,7 @@ msgstr[0] "%d сат"
msgstr[1] "%d сата"
msgstr[2] "%d сати"
-#: ../midori/midori-download.vala:71
+#: ../midori/midori-download.vala:80
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1396,7 +1408,7 @@ msgstr[0] "%d минут"
msgstr[1] "%d минута"
msgstr[2] "%d минута"
-#: ../midori/midori-download.vala:72
+#: ../midori/midori-download.vala:81
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1405,27 +1417,27 @@ msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/midori-download.vala:87
+#: ../midori/midori-download.vala:96
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " — преостало време: %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/midori-download.vala:98
+#: ../midori/midori-download.vala:107
msgid "?B"
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/midori-download.vala:100
+#: ../midori/midori-download.vala:109
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"
-#: ../midori/midori-download.vala:197
+#: ../midori/midori-download.vala:224
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "Преузета датотека је погрешна."
-#: ../midori/midori-download.vala:198
+#: ../midori/midori-download.vala:225
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
@@ -1433,21 +1445,21 @@ msgstr ""
"Сума за проверу обезбеђена везом не одговара. Ово значи да је датотека "
"вероватно непотпуна или да је касније измењена."
-#: ../midori/midori-download.vala:312
+#: ../midori/midori-download.vala:345
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Датотека „%s“ не може бити сачувана у овој фасцикли."
-#: ../midori/midori-download.vala:314
+#: ../midori/midori-download.vala:347
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Немате дозволу да пишете овде."
-#: ../midori/midori-download.vala:317
+#: ../midori/midori-download.vala:350
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Нема довољно слободног места за преузимање „%s“."
-#: ../midori/midori-download.vala:319
+#: ../midori/midori-download.vala:352
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Датотека захтева %s али је преостало само %s."
@@ -1567,31 +1579,23 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr ""
"Да ли ће скриптама бити допуштено да самостално отварају искачуће прозоре"
-#: ../midori/midori-preferences.c:403
-msgid "Kinetic scrolling"
-msgstr "Кинетичко клизање"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:404
-msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
-msgstr "Да ли клизање треба кинетички да се помера у складу са брзином"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
+#: ../midori/midori-preferences.c:400
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Средњи клик отвара избор"
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:401
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Учитава адресу из избора на средњи клик мишем"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:405
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Трепни прозором на позадинским листовима"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:410
msgid "Preferred languages"
msgstr "Пожељни језици"
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1599,95 +1603,95 @@ msgstr ""
"Зарезом одвојен списак пожељних језика за исцртавање вишејезичних веб "
"страница, на пример „de“, „ru,nl“ или „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667“"
-#: ../midori/midori-preferences.c:426
+#: ../midori/midori-preferences.c:416
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Сачувај преузете датотеке у:"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:433
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Browsing"
msgstr "Разгледање"
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:437
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Дугме за затварање листова"
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Увек прикажи листове"
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:445
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Отворите листове поред тренутног"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Да ли да отвори нове листове поред текућег или након последњег листа"
-#: ../midori/midori-preferences.c:459
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Отворите листове у позадини"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
msgid "Text Editor"
msgstr "Уређивач текста"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:458
msgid "News Aggregator"
msgstr "Читач вести"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:475
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:467
msgid "Proxy server"
msgstr "Сервер посредник"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Hostname"
msgstr "Домаћин"
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:480
msgid "Port"
msgstr "Прикључак"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:501 ../extensions/web-cache.c:461
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:304
+#: ../midori/midori-preferences.c:492 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
msgid "Web Cache"
msgstr "Веб кеш"
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../midori/midori-preferences.c:496
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Највећа величина причуваних страница на диску"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:498
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:518
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"
-#: ../midori/midori-preferences.c:528
+#: ../midori/midori-preferences.c:520
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Обриши старе колачиће након:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-preferences.c:522 ../midori/midori-preferences.c:525
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Највећи број дана за које ће бити причувани колачићи"
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:529
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Прихвати колачиће само са сајтова које посетим"
-#: ../midori/midori-preferences.c:538
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Блокира колачиће које пошаљу веб сајтови трећих страна"
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:535
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
@@ -1695,74 +1699,74 @@ msgstr ""
"Колачићи чувају податке пријава, сачуване игре, или корисничке профиле за "
"сврхе оглашавања."
-#: ../midori/midori-preferences.c:550
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Укључи тренутну меморију веб програма ван мреже"
-#: ../midori/midori-preferences.c:553
+#: ../midori/midori-preferences.c:545
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Укључи подршку ХТМЛ5 месног скалдиштења"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:557
+#: ../midori/midori-preferences.c:549
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Отцепи податке преусмеривача послате веб сајтовима"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:559
+#: ../midori/midori-preferences.c:551
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Да ли заглавље преусмеривача треба да буде скраћено на назив домаћина"
-#: ../midori/midori-preferences.c:562
+#: ../midori/midori-preferences.c:554
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Обриши странице из историјата након:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:564 ../midori/midori-preferences.c:567
+#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../midori/midori-preferences.c:559
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Највећи број дана за које ће бити причуван историјат"
-#: ../midori/midori-preferences.c:604 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:596 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1068
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
msgid "Add search engine"
msgstr "Додајте погон претраге"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1068
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1047
msgid "Edit search engine"
msgstr "Уреди погон претраге"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1096
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1075
msgid "_Name:"
msgstr "_Назив:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1111
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1090
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1124 ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1103 ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1143
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1122
msgid "_Token:"
msgstr "_Израз:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1441
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1412
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Подеси погоне претраге"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1541
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1512
msgid "Use as _default"
msgstr "_Постави за основни"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1652
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1623
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Не могу да учитам погоне претраге. %s\n"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1707
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1678
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Не могу да сачувам погоне претраге. %s"
@@ -1787,26 +1791,26 @@ msgstr "Нисам успео да изаберем из историјата: %
msgid "Search for %s"
msgstr "Потражи %s"
-#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:23
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:60
msgid "Search with…"
msgstr "Претражи помоћу…"
-#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:50
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:48
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Претражи помоћу %s"
-#: ../midori/sokoke.c:251
+#: ../midori/sokoke.c:243
msgid "Open with"
msgstr "Отвори програмом"
-#: ../midori/sokoke.c:259
+#: ../midori/sokoke.c:251
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Изаберите програм или наредбу којом ће бити отворено „%s“:"
-#: ../midori/sokoke.c:374 ../midori/sokoke.c:388
+#: ../midori/sokoke.c:368 ../midori/sokoke.c:388
msgid "Could not run external program."
msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
@@ -1831,28 +1835,28 @@ msgstr "Упореди велчину слова"
msgid "Close Findbar"
msgstr "Затворите траку за претрагу"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Датотека „<b>%s</b>“ је преузета."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:115
msgid "Transfer completed"
msgstr "Пренос је завршен"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:245 ../panels/midori-transfers.c:139
msgid "Clear All"
msgstr "Очисти све"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Неке датотеке су преузете"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Напусти Мидори"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Преноси ће бити отказани ако затворите Мидори."
@@ -1883,7 +1887,7 @@ msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Раздвајач</i>"
#. Create the filter entry
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:1017
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:1009
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Тражи забелешке"
@@ -1929,7 +1933,7 @@ msgid "Clear the entire history"
msgstr "Очистите сав историјат"
#. Create the filter entry
-#: ../panels/midori-history.c:988
+#: ../panels/midori-history.c:981
msgid "Search History"
msgstr "Историја претраге"
@@ -1937,11 +1941,11 @@ msgstr "Историја претраге"
msgid "Transfers"
msgstr "Преноси"
-#: ../panels/midori-transfers.c:435
+#: ../panels/midori-transfers.c:442
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Отвори одредишну _фасциклу"
-#: ../panels/midori-transfers.c:438
+#: ../panels/midori-transfers.c:445
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "_Умножи место везе"
@@ -2036,11 +2040,11 @@ msgstr "МД5 сума провере:"
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "СХА1 сума провере:"
-#: ../extensions/adblock.c:492
+#: ../extensions/adblock.c:483
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Подесите пропуснике реклама"
-#: ../extensions/adblock.c:523
+#: ../extensions/adblock.c:514
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2049,27 +2053,27 @@ msgstr ""
"Упишите адресу претподешеног списка филтера у поље за унос текста и кликните "
"„Додај“ да га додате на списак. Више спискова можете да пронађете на %s."
-#: ../extensions/adblock.c:937
+#: ../extensions/adblock.c:928
msgid "Edit rule"
msgstr "Измени правило"
-#: ../extensions/adblock.c:951
+#: ../extensions/adblock.c:942
msgid "_Rule:"
msgstr "_Правило:"
-#: ../extensions/adblock.c:1005
+#: ../extensions/adblock.c:996
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Блокирај _слику"
-#: ../extensions/adblock.c:1010
+#: ../extensions/adblock.c:1001
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Блокирај _везу"
-#: ../extensions/adblock.c:1936
+#: ../extensions/adblock.c:1927
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Зауставник реклама"
-#: ../extensions/adblock.c:1937
+#: ../extensions/adblock.c:1928
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Блокира рекламе у складу са списком пропусника"
@@ -2108,7 +2112,7 @@ msgid "Userstyles"
msgstr "Лични стилови"
#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:128
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:120
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
@@ -2192,23 +2196,23 @@ msgstr "Прошири све"
msgid "Collapse All"
msgstr "Сакупи све"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:575
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Да ли желите да обришете све колачиће?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:577
msgid "Question"
msgstr "Питање"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:588
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Биће обрисани само колачићи који се поклапају са задатим филтером."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
msgid "At the end of the session"
msgstr "На крају сесије"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:683
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2226,15 +2230,15 @@ msgstr ""
"<b>Истиче</b>: %s"
#. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:690
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:690
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:699
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:705
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
@@ -2243,19 +2247,20 @@ msgstr ""
"<b>Домен</b>: %s\n"
"<b>Колачићи</b>: %d"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1022
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:503
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1074
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080
msgid "_Expand All"
msgstr "_Прошири све"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1082
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1088
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Сакупи све"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1140
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr "Тражи колачиће по имену или домену"
@@ -2321,7 +2326,7 @@ msgstr "Наредба:"
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
msgstr "Преузми датотеке уз помоћ „%s“ или прилагођеном наредбом"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:318
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:320
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr "Спољни управник преузимања - наредбена линија"
@@ -2336,25 +2341,25 @@ msgstr ""
"Нисам успео да пронађем потребне Атом „feed“ елементе у ИксМЛ подацима."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:378
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:375
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Последње ажурирање: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:644
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:629
msgid "Feeds"
msgstr "Доводи"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:697
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:682
msgid "Add new feed"
msgstr "Додајте нови довод"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:704
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:689
msgid "Delete feed"
msgstr "Обриши довод"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:784
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:769
msgid "_Feeds"
msgstr "_Доводи"
@@ -2389,21 +2394,21 @@ msgstr "Не могу да нађем потребни „item“ елемент
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Не могу да нађем потребни „channel“ елемент вести међу ИксМЛ подацима."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:130
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:122
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Довод „%s“ већ постоји"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:207
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:199
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Грешка учитавања додова „%s“"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:509
msgid "Feed Panel"
msgstr "Површ са доводима"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:510
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Чита Атоме / доводе са вестима"
@@ -2548,19 +2553,19 @@ msgstr "Управља Мидоријем помоћу миша"
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr "Поново учитај страницу или заустави учитавање"
-#: ../extensions/shortcuts.c:176
+#: ../extensions/shortcuts.c:168
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Прилагодите пречице са тастатуре"
-#: ../extensions/shortcuts.c:283
+#: ../extensions/shortcuts.c:275
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "Прилагодите _пречице…"
-#: ../extensions/shortcuts.c:320
+#: ../extensions/shortcuts.c:312
msgid "Shortcuts"
msgstr "Пречице"
-#: ../extensions/shortcuts.c:321
+#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Приказује и уређује пречице тастатуре"
@@ -2675,15 +2680,15 @@ msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Очисти приватне податке приликом _напуштања Мидорија"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/midori-privatedata.c:298
+#: ../midori/midori-privatedata.c:302
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Сачувана пријављивања и _лозинке"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:300
+#: ../midori/midori-privatedata.c:304
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Колачићи и подаци веб сајта"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:307
+#: ../midori/midori-privatedata.c:311
msgid "Website icons"
msgstr "Иконице веб сајта"
@@ -2691,7 +2696,7 @@ msgstr "Иконице веб сајта"
msgid "Open tabs"
msgstr "Отворите лист"
-#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:67
+#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:75
msgid "More open tabs…"
msgstr "Још отворених листова"
@@ -2737,34 +2742,34 @@ msgstr "Нисам успео да увезем стару базу подата
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Не могу да сачувам обележиваче. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:187
+#: ../midori/midori-session.c:188
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"Није доступна корена датотека уверења. ССЛ уверења не могу бити проверена."
-#: ../midori/midori-session.c:355
+#: ../midori/midori-session.c:357
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Не могу да сачувам подешавања. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:376 ../midori/midori-frontend.c:448
+#: ../midori/midori-session.c:378 ../midori/midori-frontend.c:452
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не могу да учитам сесију: %s\n"
-#: ../midori/midori-session.c:406
+#: ../midori/midori-session.c:408
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Не могу да сачувам сесију. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/midori-frontend.c:126
+#: ../midori/midori-frontend.c:127
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Не могу да сачувам документ. %s"
-#: ../midori/midori-frontend.c:309
+#: ../midori/midori-frontend.c:312
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -2772,47 +2777,304 @@ msgstr ""
"Изгледа да је Мидори неисправно завршио рад приликом последњег покретања. "
"Уколико се ово често понавља покушајте неки од понуђених предлога."
-#: ../midori/midori-frontend.c:319
+#: ../midori/midori-frontend.c:322
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Измени пос_тавке"
-#: ../midori/midori-frontend.c:323
+#: ../midori/midori-frontend.c:326
msgid "Disable all _extensions"
-msgstr "Искључи сва п_роширења"
+msgstr "Онемогући сва п_роширења"
-#: ../midori/midori-frontend.c:332
+#: ../midori/midori-frontend.c:335
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Приказује прозорче након пада Мидорија"
-#: ../midori/midori-frontend.c:337
+#: ../midori/midori-frontend.c:340
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Одбаци старе језичке"
-#: ../midori/midori-frontend.c:400
+#: ../midori/midori-frontend.c:404
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr ""
"Један примерак Мидорија је већ покренут али не даје одзив.\n"
"\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:433
+#: ../midori/midori-frontend.c:437
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не могу да учитам забелешку: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:464
+#: ../midori/midori-frontend.c:468
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не могу да учитам смеће: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:472
+#: ../midori/midori-frontend.c:476
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не могу да учитам историјат: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:483
+#: ../midori/midori-frontend.c:487
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Јавиле су се следеће грешке:"
-#: ../midori/midori-frontend.c:488
+#: ../midori/midori-frontend.c:492
msgid "_Ignore"
msgstr "_Занемари"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:127
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:273
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:235
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:279
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:584
+#, c-format
+msgid "SQL fails: %s"
+msgstr "СКуЛ грешка: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:246
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:672
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:984
+msgid "Accept"
+msgstr "Прихвати"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:250
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:674
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:985
+msgid "Accept for session"
+msgstr "Прихвати за ову сесију"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:254
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:676
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:986
+msgid "Block"
+msgstr "Забрани"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:302
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:145
+#, c-format
+msgid "Could not open database of extenstion: %s"
+msgstr "Не могу да отворим базу података са наставко,: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:405
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:408
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:459
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:187
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s"
+msgstr "Нисам успео да извршим тврдњу базе података: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:434
+msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
+msgstr "Да ли желите да обришете све дозволе колачића?"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:436
+msgid "Delete all cookie permissions?"
+msgstr "Обрисати све дозволе колачића?"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:440
+msgid ""
+"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
+"permissions again for each web site visited."
+msgstr ""
+"Ова радња ће избрисати све дозволе колачића. Бићете поново упитани за свако "
+"посећено веб место."
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:587
+msgid "Cookie permission manager"
+msgstr "Управник дозволама колачића"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:588
+msgid "Instance of current cookie permission manager"
+msgstr "Примерак тренутног управника колачића"
+
+#. Set up dialog
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:628
+msgid "Configure cookie permission"
+msgstr "Подесите дозволе колачићима"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
+"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>.You can also "
+"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
+"the policy and clicking on <i>Add</i>."
+msgstr ""
+"Испод је списак свих веб места и правила која су им подешена. Можете брисати "
+"дозволе означавајући их и кликом на <i>Обриши</i>.Можете такође додати "
+"правило за домен ручно уносом домена ниже, одабиром правила и кликом на "
+"<i>Додај</i>."
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:712
+msgid "Policy"
+msgstr "Правило"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:740
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Обриши _све"
+
+#. Add "ask-for-unknown-policy" checkbox
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:749
+msgid "A_sk for policy if unknown for a domain"
+msgstr "Пи_тај за правило ако је непозната за одређени домен"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:83
+msgid ""
+"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
+"extension to continue. You should disable it."
+msgstr ""
+"Десила се кобна грешка која спречава даљи рад управника дозвола колачића. "
+"Потребно је да га онемогућите."
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:87
+msgid "Error in cookie permission manager extension"
+msgstr "Грешка у проширењу управника овлашћења колачића"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:92
+msgid "Reason"
+msgstr "Разлог"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:125
+msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL"
+msgstr "Нисам успео да поставим путању ка поставкама проширења: путања је NULL"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:127
+msgid "Could not get path to configuration of extension."
+msgstr "Нисам успео да поставим путању до поставки проширења."
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:133
+#, c-format
+msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
+msgstr "Нисам успео да образујем фасциклу поставки за проширење: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:135
+msgid "Could not create configuration folder for extension."
+msgstr "Нисам успео да образујем фасциклу проширења."
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:150
+msgid "Could not open database of extension."
+msgstr "Нисам успео да отворим базу података."
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:183
+msgid "Could not set up database structure of extension."
+msgstr "Нисам успео да поставим грађу проширења."
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
+msgstr "Нисам успео да одредим подешавања општег правила за домен: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:430
+msgid "Confirm storing cookie"
+msgstr "Потврди сладиштење колачића"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:461
+#, c-format
+msgid "The website %s wants to store %d cookies."
+msgstr "Веб место %s жели да ускладишти %d колачића."
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:463
+#, c-format
+msgid "The website %s wants to store a cookie."
+msgstr "Веб место %s жели да ускладишти колачић."
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:467
+#, c-format
+msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
+msgstr "Више веб места желе да ускладиште %d колачића укупно."
+
+#. Create expander for details
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:479
+msgid "_Details"
+msgstr "_Појединости"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:496
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:510
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:521
+msgid "Expire date"
+msgstr "Датум истека"
+
+#. Create buttons for dialog
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:545
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Прихвати"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:548
+msgid "Accept for this _session"
+msgstr "Прихвати за ову _сесију"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:550
+msgid "De_ny"
+msgstr "Од_биј"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:881
+msgid "Extension instance"
+msgstr "Примерак проширења"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:882
+msgid "The Midori extension instance for this extension"
+msgstr "Примерак проширења Мидорија за ово проширење"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:888
+msgid "Application instance"
+msgstr "Примерак програма"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:889
+msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
+msgstr "Примерак програма Мидори коме ово проширење припада"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:895
+msgid "Database instance"
+msgstr "Примерак базе података"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:896
+msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
+msgstr "Показивач на базу података „sqlite“ коришћен овим проширењем"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:901
+msgid "Ask for unknown policy"
+msgstr "Питај за непознато правило"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:902
+msgid ""
+"If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
+"extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
+msgstr ""
+"Ако је тачно, ово проширење ће упитати за сваки непознати домен. Ако је "
+"нетачно, ово проширење ће користити поставке општег правила колачића у "
+"поставкама Мидорија."
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:983
+msgid "Undetermined"
+msgstr "Неодређено"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
+msgid "Cookie Security Manager"
+msgstr "Управник безбедности колачића"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
+msgid "Manage cookie permission per site"
+msgstr "Управљај дозволама колачића по пореклу"
+
+#~ msgid "Writing failed."
+#~ msgstr "Није успело уписивање."
+
+#~ msgid "_Window"
+#~ msgstr "_Прозор"
+
+#~ msgid "Kinetic scrolling"
+#~ msgstr "Кинетичко клизање"
+
+#~ msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+#~ msgstr "Да ли клизање треба кинетички да се помера у складу са брзином"
More information about the Xfce4-commits
mailing list