[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> I18n: Update translation nl (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jul 31 18:32:08 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 2d8c0c5a1952e3214d8a27c13b308dcb2a4656d2 (commit)
       from 6147a9285ecf9b7f7568a60a1fe51097e46198b2 (commit)

commit 2d8c0c5a1952e3214d8a27c13b308dcb2a4656d2
Author: Pjotr123 <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Wed Jul 31 18:30:48 2013 +0200

    I18n: Update translation nl (100%).
    
    395 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/nl.po | 1065 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 468 insertions(+), 597 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 971deb3..80c7089 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,44 +1,45 @@
-# Dutch translation of the xfce4-panel package.
-# Copyright (C) The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
-# Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>, 2005.
-# Pjotr pjotrvertaalt at gmail.com , 2011, 2013.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>, 2005
+# Pjotr123 <pjotrvertaalt at gmail.com>, 2013
+# Pjotr pjotrvertaalt at gmail.com , 2011,2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-02 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 20:43+0200\n"
-"Last-Translator: Pjotr pjotrvertaalt at gmail.com\n"
-"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-31 11:00+0000\n"
+"Last-Translator: Pjotr123 <pjotrvertaalt at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl (Dutch)\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"Voeg een nieuwe starter toe aan de werkbalk, gebaseerd op de informatie van "
-"dit bureaubladbestand"
-
-#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
 msgstr "Maak starter op de werkbalk"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Customize the panel"
-msgstr "Pas de werkbalk aan"
+#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
+"file"
+msgstr "Voeg een nieuwe starter toe aan de werkbalk, gebaseerd op de informatie van dit bureaubladbestand"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "Werkbalk"
 
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the panel"
+msgstr "Pas de werkbalk aan"
+
 #. I18N: %s is the name of the plugin
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
@@ -49,9 +50,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wil verwijderen?"
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr ""
-"Als u een element van de werkbalk verwijdert, dan kan dit niet meer ongedaan "
-"worden gemaakt."
+msgstr "Als u een element van de werkbalk verwijdert, dan kan dit niet meer ongedaan worden gemaakt."
 
 #. move item
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194
@@ -154,8 +153,7 @@ msgstr "Kon de voorkeurendialoog niet weergeven"
 
 #: ../panel/main.c:379
 msgid "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr ""
-"Kon het dialoogvenster voor het toevoegen van nieuwe elementen niet weergeven"
+msgstr "Kon het dialoogvenster voor het toevoegen van nieuwe elementen niet weergeven"
 
 #: ../panel/main.c:381
 msgid "Failed to save the panel configuration"
@@ -179,12 +177,9 @@ msgstr "Kon het D-Busbericht niet versturen"
 
 #: ../panel/main.c:400
 msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"Wilt u de werkbalk starten? Zo ja, zorg er dan voor dat u de sessie opslaat "
-"bij afmelden, zodat de werkbalk automatisch wordt gestart wanneer u zich "
-"weer aanmeldt."
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
+" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Wilt u de werkbalk starten? Zo ja, zorg er dan voor dat u de sessie opslaat bij afmelden, zodat de werkbalk automatisch wordt gestart wanneer u zich weer aanmeldt."
 
 #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 #, c-format
@@ -203,9 +198,7 @@ msgstr "Maak starter"
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
-msgstr ""
-"Dit zal een nieuwe starter toevoegen aan de werkbalk en voegt de geplaatste "
-"bestanden in als menu-onderdelen."
+msgstr "Dit zal een nieuwe starter toevoegen aan de werkbalk en voegt de geplaatste bestanden in als menu-onderdelen."
 
 #: ../panel/panel-application.c:985
 #, c-format
@@ -218,9 +211,7 @@ msgstr[1] "Maak een nieuwe starter van %d bureaubladbestanden"
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
-msgstr ""
-"U hebt X (de grafische omgeving) gestart zonder sessiebeheerder. Wanneer u "
-"op sluiten klikt, dan zal dat de grafische omgeving afsluiten."
+msgstr "U hebt X (de grafische omgeving) gestart zonder sessiebeheerder. Wanneer u op sluiten klikt, dan zal dat de grafische omgeving afsluiten."
 
 #: ../panel/panel-application.c:1726
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -234,16 +225,14 @@ msgstr "Kon de opdracht '%s' niet uitvoeren"
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:211
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Ongeldige invoegtoepassing-gebeurtenis-syntax gespecificeerd. Gebruik "
-"PLUGINNAAM:NAAM[:TYPE:WAARDE]."
+msgstr "Ongeldige invoegtoepassing-gebeurtenis-syntax gespecificeerd. Gebruik PLUGINNAAM:NAAM[:TYPE:WAARDE]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Ongeldig type '%s'. Geldige types zijn bool, double, int, string en uint."
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
+"uint."
+msgstr "Ongeldig type '%s'. Geldige types zijn bool, double, int, string en uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
 msgid "Maintainers"
@@ -266,7 +255,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Vincent Tunru <projects at vinnl.nl>, Pjotr pjotrvertaalt at gmail.com"
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "Add New Item"
 msgstr "Voeg nieuw element toe"
 
@@ -283,9 +272,7 @@ msgstr "Werkbalk %d"
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Omdat de werkbalk in kioskmodus draait, kunt u als normale gebruiker geen "
-"veranderingen aan de configuratie aanbrengen"
+msgstr "Omdat de werkbalk in kioskmodus draait, kunt u als normale gebruiker geen veranderingen aan de configuratie aanbrengen"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:234
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -311,9 +298,7 @@ msgstr "Geef hier een zoekterm op"
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:429
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"De invoegtoepassing '%s' heeft onverwacht de werkbalk verlaten, wilt u deze "
-"invoegtoepassing opnieuw starten?"
+msgstr "De invoegtoepassing '%s' heeft onverwacht de werkbalk verlaten, wilt u deze invoegtoepassing opnieuw starten?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:431
 #, c-format
@@ -321,11 +306,7 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"De invoegtoepassing is meer dan één keer opnieuw opgestart in de afgelopen "
-"%d seconden. Druk op 'Uitvoeren' om te proberen de invoegtoepassing opnieuw "
-"te starten, anders zal deze invoegtoepassing blijvend van de werkbalk worden "
-"verwijderd."
+msgstr "De invoegtoepassing is meer dan één keer opnieuw opgestart in de afgelopen %d seconden. Druk op 'Uitvoeren' om te proberen de invoegtoepassing opnieuw te starten, anders zal deze invoegtoepassing blijvend van de werkbalk worden verwijderd."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 msgid "Automatic"
@@ -345,9 +326,7 @@ msgstr "Monitor %d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr ""
-"De instellingen van de werkbalk en de invoegtoepassingen zullen blijvend "
-"verwijderd worden"
+msgstr "De instellingen van de werkbalk en de invoegtoepassingen zullen blijvend verwijderd worden"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
 #, c-format
@@ -368,9 +347,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>"
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
 "PID: %d"
-msgstr ""
-"Interne naam: %s-%d\n"
-"PID: %d"
+msgstr "Interne naam: %s-%d\nPID: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
@@ -380,239 +357,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d"
 msgstr "Interne naam: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "Verleng de werkbalk a_utomatisch"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "Voeg een nieuwe werkbalk toe"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Voeg nieuw element toe aan deze werkbalk"
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Bureaubalk"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
-"Alfawaarde van de achtergrond van de werkbalk, tussen 0 (volledig "
-"transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
+msgid "None (use system style)"
+msgstr "Geen (gebruik systeemstijl)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "Appeara_nce"
-msgstr "_Uiterlijk"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Effen kleur"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "Toon en _verberg de werkbalk automatisch"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "Background image"
 msgstr "Achtergrondafbeelding"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Voeg een nieuwe werkbalk toe"
+
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Kle_ur:"
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde werkbalk"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "D_isplay"
-msgstr "_Weergave"
+msgid "M_ode:"
+msgstr "Modus:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
-msgid "Deskbar"
-msgstr "Bureaubalk"
+msgid "O_utput:"
+msgstr "_Uitvoer:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "Don't _reserve space on borders"
-msgstr "Rese_rveer geen ruimte aan de randen"
+msgid "Span mo_nitors"
+msgstr "Over meerdere _beeldschermen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
-msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Bewerk het geselecteerde element"
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr "Selecteer deze optie om de werkbalk over meerdere schermen uit te strekken."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr ""
-"Schakel animaties in de vensterbeheerder in, voor "
-"doorzichtigheidinstellingen in de werkbalk."
+msgid "_Lock panel"
+msgstr "Werkbalk _vastzetten"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Selecteer deze optie om de handgrepen van de werkbalk te verbergen en de positie vast te zetten."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontaal"
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "Toon en _verberg de werkbalk automatisch"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Ite_ms"
-msgstr "Ele_menten"
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Selecteer deze optie om de werkbalk te verbergen als er geen muisaanwijzer op rust. Dit werkt alleen als de werkbalk aan de rand van het scherm zit."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "Rese_rveer geen ruimte aan de randen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-#, no-c-format
-msgid "L_ength (%):"
-msgstr "L_engte (%):"
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Selecteer deze optie indien u wil dat gemaximaliseerde vensters het gebied achter de werkbalk bedekken. Dit werkt alleen wanneer de werkbalk aan de rand van het scherm is vastgemaakt."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "M_ode:"
-msgstr "Modus:"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Measurements"
-msgstr "Afmetingen"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "Grootte van rij (pixels):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omlaag"
+#, no-c-format
+msgid "L_ength (%):"
+msgstr "L_engte (%):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omhoog"
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "Aantal rijen:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "None (use system style)"
-msgstr "Geen (gebruik systeemstijl)"
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "Verleng de werkbalk a_utomatisch"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Num_ber of rows:"
-msgstr "Aantal rijen:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "O_utput:"
-msgstr "_Uitvoer:"
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "Kies deze optie om de lengte van de werkbalk automatisch te vergroten wanneer de invoegtoepassingen meer ruimte nodig hebben."
 
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Opacity"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+msgid "Measurements"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+msgid "D_isplay"
+msgstr "_Weergave"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr "Selecteer een werkbalkkleur"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stijl:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "Verwijder het geselecteerde element"
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde werkbalk"
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr "Alfawaarde van de achtergrond van de werkbalk, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "Grootte van rij (pixels):"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Kle_ur:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Selecteer een achtergrondafbeelding"
+msgid "Pick a Panel Color"
+msgstr "Selecteer een werkbalkkleur"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
-"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie indien u wil dat gemaximaliseerde vensters het gebied "
-"achter de werkbalk bedekken. Dit werkt alleen wanneer de werkbalk aan de "
-"rand van het scherm is vastgemaakt."
+msgid "_File:"
+msgstr "_Bestand"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
-"Kies deze optie om de lengte van de werkbalk automatisch te vergroten "
-"wanneer de invoegtoepassingen meer ruimte nodig hebben."
+msgid "Select A Background Image"
+msgstr "Selecteer een achtergrondafbeelding"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de werkbalk over meerdere schermen uit te strekken."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de handgrepen van de werkbalk te verbergen en de "
-"positie vast te zetten."
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
 
+#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de werkbalk te verbergen als er geen muisaanwijzer "
-"op rust. Dit werkt alleen als de werkbalk aan de rand van het scherm zit."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "Toon informatie over het thans geselecteerde element"
+msgid "_Enter:"
+msgstr "_Binnengaan:"
 
+#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "Solid color"
-msgstr "Effen kleur"
+msgid "_Leave:"
+msgstr "Ver_laten:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Over meerdere _beeldschermen"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Transparantie wanneer de muisaanwijzer over de werkbalk gaat, tussen 0 "
-"(volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
+" transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Transparantie wanneer de muisaanwijzer over de werkbalk gaat, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"Transparantie wanneer de muisaanwijzer NIET over de werkbalk gaat, tussen 0 "
-"(volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
+msgstr "Transparantie wanneer de muisaanwijzer NIET over de werkbalk gaat, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticaal"
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr "Schakel animaties in de vensterbeheerder in, voor doorzichtigheidinstellingen in de werkbalk."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
+msgid "Appeara_nce"
+msgstr "_Uiterlijk"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omhoog"
 
-#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enter:"
-msgstr "_Binnengaan:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omlaag"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_File:"
-msgstr "_Bestand"
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "Voeg nieuw element toe aan deze werkbalk"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "Verwijder het geselecteerde element"
 
-#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Leave:"
-msgstr "Ver_laten:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "Bewerk het geselecteerde element"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Lock panel"
-msgstr "Werkbalk _vastzetten"
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "Toon informatie over het thans geselecteerde element"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stijl:"
+msgid "Ite_ms"
+msgstr "Ele_menten"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
 msgid "_New Game"
@@ -650,14 +609,11 @@ msgstr "Welkom bij de eerste start van de werkbalk"
 msgid ""
 "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 "load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
-"Omdat de werkbalk een nieuw configuratiesysteem heeft, moeten in het begin "
-"de standaardinstellingen worden geladen."
+msgstr "Omdat de werkbalk een nieuw configuratiesysteem heeft, moeten in het begin de standaardinstellingen worden geladen."
 
 #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr ""
-"Kies hieronder welke instellingen gebruikt moeten worden bij de eerste start."
+msgstr "Kies hieronder welke instellingen gebruikt moeten worden bij de eerste start."
 
 #: ../migrate/main.c:129
 msgid "Migrate old config"
@@ -704,44 +660,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated."
 msgstr "Werkbalkconfiguratie is bijgewerkt."
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
-msgid "Action"
-msgstr "Actie"
-
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
 msgstr "Actieknoppen"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 msgid "Appeara_nce:"
 msgstr "Uiterlijk"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
 msgstr "Draai positie van knoppen om"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Sessiemenu"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "Toon bevestigingsdialoog"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr ""
-"Toon een bevestigingsdialoog met een aftelling van 30 seconden voor sommige "
-"acties."
+msgstr "Toon een bevestigingsdialoog met een aftelling van 30 seconden voor sommige acties."
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid "Visible"
 msgstr "Zichtbaar"
 
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
 msgid "_Actions"
 msgstr "Acties"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "_Show confirmation dialog"
-msgstr "Toon bevestigingsdialoog"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Sessiemenu"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:151
 msgid "Log Out"
@@ -853,8 +807,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds."
 msgstr "De computer zal worden uitgezet over %d seconden."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:620
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 msgid "Separator"
 msgstr "Scheidingslijn"
 
@@ -871,80 +825,78 @@ msgstr "Jantje"
 msgid "Log out, lock or other system actions"
 msgstr "Afmelden, vergrendelen of andere systeemacties"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Uiterlijk"
-
 #. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Applications Menu"
 msgstr "Toepassingenmenu"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Toon generieke namen van toepassingen"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button _title:"
-msgstr "Knop_titel:"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Kies deze optie om de generieke naam in het menu weer te geven, bijvoorbeeld 'Bestandbeheerder' in plaats van 'Thunar'"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Ed_it Menu"
-msgstr "Be_werk menu"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Toon pict_ogrammen in het menu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Menu File"
-msgstr "Menubestand"
+msgid "_Show button title"
+msgstr "Toon knoptitel"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Menu _file:"
-msgstr "Menu_bestand:"
+msgid "Button _title:"
+msgstr "Knop_titel:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Kies een menubestand"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icon:"
+msgstr "P_ictogram:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Kies deze optie om de generieke naam in het menu weer te geven, bijvoorbeeld "
-"'Bestandbeheerder' in plaats van 'Thunar'"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
 msgstr "Toon beschrijving van de toepassing in gereedschaptip"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Toon generieke namen van toepassingen"
+msgid "Use the _default menu"
+msgstr "Gebruik het stan_daardmenu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Toon pict_ogrammen in het menu"
+msgid "Ed_it Menu"
+msgstr "Be_werk menu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
 msgid "Use c_ustom menu file:"
 msgstr "Gebruik _aangepast menubestand:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
-msgid "Use the _default menu"
-msgstr "Gebruik het stan_daardmenu"
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "Menu_bestand:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-msgid "_Icon:"
-msgstr "P_ictogram:"
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Kies een menubestand"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
-msgid "_Show button title"
-msgstr "Toon knoptitel"
+msgid "Menu File"
+msgstr "Menubestand"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
@@ -1013,112 +965,106 @@ msgid "Custom Format"
 msgstr "Aangepaste bestandopmaak"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24-_uurklok"
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Klok"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid "Analog"
-msgstr "Analoog"
+msgid ""
+"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
+"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
+msgstr "Naam van de tijdzone, in overeenstemming met de tijdzone-gegevensbank van het systeem. Laat leeg om terug te vallen op de plaatselijke tijd."
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "Tijdzone:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
-msgid "Binary"
-msgstr "Binair"
+msgid "Time and Date _Settings..."
+msgstr "Tijd- en datuminstellingen..."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Klok"
+msgid "Time Settings"
+msgstr "Tijdinstellingen"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Klok-opties"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "Vormgeving:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "Digital"
-msgstr "Digitaal"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
-msgid "Display _seconds"
-msgstr "_Seconden weergeven"
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "Opmaak van gereedschap_tip:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "In_deling:"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
+" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
+"page for additional information."
+msgstr "De indeling beschrijft welke onderdelen van de tijd en datum in de bestandnaam worden ingevoegd. Zo wordt bijvoorbeeld %Y vervangen door het jaartal, %m door de maand en %d door de dag. Zie de documentatie van het datumhulpmiddel voor meer informatie."
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "Af_ronding"
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "_Seconden weergeven"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "_Knipperende tijdscheidingstekens"
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Volledig binaire klok"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Afgerond"
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "24-_uurklok"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "_Knipperende tijdscheidingstekens"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
-"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr ""
-"Naam van de tijdzone, in overeenstemming met de tijdzone-gegevensbank van "
-"het systeem. Laat leeg om terug te vallen op de plaatselijke tijd."
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
 msgid "Sho_w AM/PM"
 msgstr "AM/PM t_onen"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "In_deling:"
+
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "Af_ronding"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
 msgid "Show _inactive dots"
 msgstr "Toon _inactieve punten"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 msgid "Show gri_d"
 msgstr "Toon _raster"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
-"page for additional information."
-msgstr ""
-"De indeling beschrijft welke onderdelen van de tijd en datum in de "
-"bestandnaam worden ingevoegd. Zo wordt bijvoorbeeld %Y vervangen door het "
-"jaartal, %m door de maand en %d door de dag. Zie de documentatie van het "
-"datumhulpmiddel voor meer informatie."
-
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "Time Settings"
-msgstr "Tijdinstellingen"
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Klok-opties"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "Time and Date _Settings..."
-msgstr "Tijd- en datuminstellingen..."
+msgid "Analog"
+msgstr "Analoog"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "Time_zone:"
-msgstr "Tijdzone:"
+msgid "Binary"
+msgstr "Binair"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "Volledig binaire klok"
+msgid "Digital"
+msgstr "Digitaal"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout:"
-msgstr "Vormgeving:"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Afgerond"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "Opmaak van gereedschap_tip:"
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 msgid "Night"
@@ -1353,7 +1299,7 @@ msgstr "Hoe laat is het?"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Mapmenu"
 
@@ -1394,38 +1340,34 @@ msgstr "Openen in terminalvenster"
 msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Toon een mappen-boomstructuur in een menu"
 
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Kies een map"
+
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "_Basismap:"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Geef een lijst in van patronen die gebruikt zullen worden om te bepalen "
-"welke bestanden er in een map worden weergegeven. Als hier meer dan één "
-"patroon wordt ingevoerd, dan dienen de individuele elementen in de lijst "
-"gescheiden te worden met behulp van puntkomma's (bijv. *.txt;*.doc)."
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filteren"
+msgstr "Geef een lijst in van patronen die gebruikt zullen worden om te bepalen welke bestanden er in een map worden weergegeven. Als hier meer dan één patroon wordt ingevoerd, dan dienen de individuele elementen in de lijst gescheiden te worden met behulp van puntkomma's (bijv. *.txt;*.doc)."
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Kies een map"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "_Bestandpatroon:"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Toon _verborgen bestanden"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
-msgid "_Base Directory:"
-msgstr "_Basismap:"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_Bestandpatroon:"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filteren"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:405
 msgid "Open launcher menu"
@@ -1457,75 +1399,75 @@ msgid "Unnamed item"
 msgstr "Naamloos element"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-msgid "Add Appli_cation"
-msgstr "Toepassing toevoegen"
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "North"
+msgstr "Noord"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
-msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Voeg een leeg element toe"
+msgid "West"
+msgstr "West"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Voeg een of meer bestaande elementen toe aan de starter"
+msgid "East"
+msgstr "Oost"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+msgid "South"
+msgstr "Zuid"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-msgid "D_elete Item"
-msgstr "Element verwijderen"
+msgid "Inside Button"
+msgstr "Binnenin-knop"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "Element bewerken"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Verwijder het thans geselecteerde element"
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "Element verwijderen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr "_Gereedschaptips uitschakelen"
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "Toepassing toevoegen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
-msgid "East"
-msgstr "Oost"
+msgid "New _Application"
+msgstr "Nieuwe toepassing"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-msgid "Inside Button"
-msgstr "Binnenin-knop"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+msgid "New _Link"
+msgstr "Nieuwe koppeling"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 msgid "Launcher"
 msgstr "Starter"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-msgid "New _Application"
-msgstr "Nieuwe toepassing"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Voeg een of meer bestaande elementen toe aan de starter"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-msgid "New _Link"
-msgstr "Nieuwe koppeling"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+msgid "Add a new empty item"
+msgstr "Voeg een leeg element toe"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
-msgid "North"
-msgstr "Noord"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+msgid "Delete the currently selected item"
+msgstr "Verwijder het thans geselecteerde element"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de gereedschaptips uit te schakelen, die verschijnen "
-"als de muisaanwijzer over knoppen of menu-elementen zweeft."
+msgid "Disable t_ooltips"
+msgstr "_Gereedschaptips uitschakelen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
-msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om het geselecteerde menu-element naar de werkbalk te "
-"verplaatsen"
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
+" or menu items."
+msgstr "Selecteer deze optie om de gereedschaptips uit te schakelen, die verschijnen als de muisaanwijzer over knoppen of menu-elementen zweeft."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1536,26 +1478,22 @@ msgid "Show last _used item in panel"
 msgstr "Toon laatstgebr_uikte element in de werkbalk"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
-msgid "South"
-msgstr "Zuid"
+msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
+msgstr "Selecteer deze optie om het geselecteerde menu-element naar de werkbalk te verplaatsen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
-msgid "West"
-msgstr "West"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "_Arrow button position:"
 msgstr "Positie van _pijlknop:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
-msgid "_Edit Item"
-msgstr "Element bewerken"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Programma-starter met optioneel menu"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "Werkbladinstellingen"
 
@@ -1568,57 +1506,55 @@ msgstr "Kon de werkbladinstellingen niet openen"
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Werkblad %d"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Gedrag"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Werkbladwisselaar"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Aantal _rijen:"
 
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+msgid "Show mi_niature view"
+msgstr "Toon mi_niatuuraanblik"
+
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 "windows"
-msgstr ""
-"Toon een miniatuuraanblik van het werkblad met rechthoeken voor de zichtbare "
-"vensters"
+msgstr "Toon een miniatuuraanblik van het werkblad met rechthoeken voor de zichtbare vensters"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
-msgid "Show mi_niature view"
-msgstr "Toon mi_niatuuraanblik"
-
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
 msgstr "Wissel _werkbladen met het muiswieltje"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Werkbladwisselaar"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Gedrag"
 
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between virtual desktops"
 msgstr "Wisselen tussen virtuele bureaubladen"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-msgid "Dots"
-msgstr "Punten"
-
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "Handle"
-msgstr "Handgreep"
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Uitvouwen"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparant"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Uitvouwen"
+msgid "Handle"
+msgstr "Handgreep"
 
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+msgid "Dots"
+msgstr "Punten"
+
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
 msgstr "Voegt een scheidingslijn of witruimte tussen elementen in"
 
@@ -1631,11 +1567,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
 msgstr "Minimaliseer alle open vensters en toon het bureaublad"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "Bureaublad tonen"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "Verberg alle vensters en toon het bureaublad"
 
@@ -1648,9 +1584,7 @@ msgstr "Kon het mededelingengebied niet starten"
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
-msgstr ""
-"Waarschijnlijk heeft een ander onderdeel de functie van mededelingengebied "
-"overgenomen. Dit gebied zal niet worden gebruikt."
+msgstr "Waarschijnlijk heeft een ander onderdeel de functie van mededelingengebied overgenomen. Dit gebied zal niet worden gebruikt."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
@@ -1660,63 +1594,76 @@ msgstr "Het mededelingengebied is de selectie kwijt"
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de lijst met bekende toepassingen wilt wissen?"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
-msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "Bekende toepassingen _wissen"
-
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Bekende toepassingen"
-
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Mededelingengebied"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
+msgid "_Maximum icon size (px):"
+msgstr "_Maximale pictogramgrootte (px):"
+
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
 msgid "Show _frame"
 msgstr "Omlijsting tonen"
 
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
+msgid "C_lear Known Applications"
+msgstr "Bekende toepassingen _wissen"
+
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
-msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr "_Maximale pictogramgrootte (px):"
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bekende toepassingen"
 
 #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
 msgstr "Het is niet gelukt om beheerderselectie te verkrijgen voor scherm %d"
 
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Gebied waar mededelingpictogrammen verschijnen"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
 msgid "Always"
 msgstr "Altijd"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
+msgid "When space is limited"
+msgstr "Bij beperkte ruimte"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
-msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr "Teken venster_rand als de muisaanwijzer over een knop zweeft"
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tijdstempel"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
 msgid "Group title and timestamp"
 msgstr "Groepstitel en tijdstempel"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+msgid "Window title"
+msgstr "Venstertitel"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 msgid "Group title and window title"
 msgstr "Groepstitel en venstertitel"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
 msgid "None, allow drag-and-drop"
 msgstr "Geen, sta sleep-en-plak toe"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Vensterknoppen"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr "Herstel geminimaliseerde vensters naar het huidige werkblad"
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "Toon knop_etiketten"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
 msgid "Show _flat buttons"
@@ -1727,75 +1674,74 @@ msgid "Show _handle"
 msgstr "Toon _handgreep"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-msgid "Show button _labels"
-msgstr "Toon knop_etiketten"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
-msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr "Toon alleen ge_minimaliseerde vensters"
+msgid "Sorting _order:"
+msgstr "S_orteervolgorde:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Toon vensters van _alle werkbladen"
+msgid "Window _grouping:"
+msgstr "Venster_groepering:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
-msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Toon vensters van alle _monitors"
+msgid "Mi_ddle click action:"
+msgstr "Actie bij middelklik:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
-msgid "Sorting _order:"
-msgstr "S_orteervolgorde:"
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgstr "Herstel geminimaliseerde vensters naar het huidige werkblad"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Tijdstempel"
+msgid "D_raw window frame when hovering a button"
+msgstr "Teken venster_rand als de muisaanwijzer over een knop zweeft"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
-msgid "When space is limited"
-msgstr "Bij beperkte ruimte"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Vensterknoppen"
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "Wissel vensters met het muiswieltje"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
-msgid "Window _grouping:"
-msgstr "Venster_groepering:"
+msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
+msgstr "Toon vensters van _alle werkbladen"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
-msgid "Window title"
-msgstr "Venstertitel"
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr "Toon vensters van alle _monitors"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
-msgid "_Close windows using middle mouse button"
-msgstr "Sluit vensters met de middelste muisknop"
+msgid "Show only _minimized windows"
+msgstr "Toon alleen ge_minimaliseerde vensters"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
-msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
-msgstr "Wissel vensters met het muiswieltje"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
+msgid "Nothing"
+msgstr "Niets"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
+msgid "Close Window"
+msgstr "Sluit venster"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimaliseer venster"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Alles mi_nimaliseren"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Alles _ONTminimaliseren"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Alles ma_ximaliseren"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "Alles ONT_maximaliseren"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327
 msgid "_Close All"
 msgstr "Alles _sluiten"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van knoppen"
 
@@ -1825,114 +1771,39 @@ msgstr "Verwijder werkblad '%s'"
 msgid "Remove Workspace %d"
 msgstr "Verwijder werkblad %d"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Arrow"
-msgstr "Pijl"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Venstermenu"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Button layout:"
 msgstr "Knopvormgeving:"
 
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Show workspace a_ctions"
+msgstr "Toon werkblad_acties"
+
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "Toon werkblad_namen"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Enable _urgency notification"
 msgstr "Urgentiemelding inschakelen"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Icon"
-msgstr "Pictogram"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Show windows from _all workspaces"
 msgstr "Toon vensters van _alle werkbladen"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Toon werkblad_namen"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Toon werkblad_acties"
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Venstermenu"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pijl"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Schakelen tussen open vensters met behulp van een menu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start a tool for setting the system time and date. If the button is "
-#~ "grayed out, check the \"Help\" page to see how to configure it correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Start een gereedschapje om de tijd en datum van het systeem in te "
-#~ "stellen. Indien de knop is uitgegrijsd, kunt u de 'Hulp'-pagina oproepen "
-#~ "om te zien hoe u het correct kunt instellen."
-
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Tijd:"
-
-#~ msgid "_Set"
-#~ msgstr "In_stellen"
-
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "_Lees op internet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your panel version."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt de handleiding raadplegen op het internet. Die handleiding zou "
-#~ "echter niet geheel kunnen overeenkomen met uw werkbalkversie."
-
-#~ msgid "The user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "De handleiding is niet geïnstalleerd op uw computer"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Kon de documentatieverkenner niet openen"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Oriëntatie:"
-
-#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
-#~ msgstr "_Draai de knoppen in een verticale werkbalk"
-
-#~ msgid "_First button:"
-#~ msgstr "_Eerste knop:"
-
-#~ msgid "_Second button:"
-#~ msgstr "_Tweede knop"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#~ msgid "Log Out Dialog"
-#~ msgstr "Dialoogvenster voor afmelden"
-
-#~ msgid "Panel Preferences"
-#~ msgstr "Werkbalkvoorkeuren"
-
-#~ msgid "_Xfce Panel"
-#~ msgstr "_Xfce-werkbalk"
-
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Transparantie"
-
-#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
-#~ msgstr "Transparantie wanneer de muisaanwijzer niet over de werkbalk gaat."
-
-#~ msgid "Xfce Panel"
-#~ msgstr "Xfce-werkbalk"
-
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "Xfce-menu"
-
-#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
-#~ msgstr "Kon het .desktop-bestand niet uit de configuratiemap verwijderen"
-
-#~ msgid "Failed to open manual"
-#~ msgstr "Kon handleiding niet openen"
-
-#~ msgid "C_ompositing"
-#~ msgstr "C_ompositing"


More information about the Xfce4-commits mailing list