[Xfce4-commits] <xfdesktop:xfce-4.10> I18n: Add new translation en_AU (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Mon Jul 29 12:36:12 CEST 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to ae9ca4da76bd6c9767d696451ab740acf0a91d07 (commit)
       from 6d0cfbb07351a44a79c3661653596215c5d07a9f (commit)

commit ae9ca4da76bd6c9767d696451ab740acf0a91d07
Author: k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>
Date:   Mon Jul 29 12:35:11 2013 +0200

    I18n: Add new translation en_AU (100%).
    
    213 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/{zh_CN.po => en_AU.po} |  742 ++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 360 insertions(+), 382 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/en_AU.po
similarity index 68%
copy from po/zh_CN.po
copy to po/en_AU.po
index c05f501..2e336a0 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -1,32 +1,27 @@
-# Simplified Chinese translations for
-# the xfdesktop package.
-# This file is distributed under the same license as
-# the xfdesktop package.
-# Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004.
-# wuli <wurisky at gmail.com>,2007
-# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
-# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
-# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009, 2010.
-# Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfdesktop\n"
+"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-27 22:17+0800\n"
-"Last-Translator: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n-cn at xfce.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"MIME-Version: 1.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-29 06:07+0000\n"
+"Last-Translator: k3lt01 <keltoiboy at gmail.com>\n"
+"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/en_AU/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: en_AU\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "背景列表文件无效"
+msgstr "Backdrop list file is not valid"
 
 #. no need to escape markup; it's already done for us
 #: ../settings/main.c:166
@@ -34,618 +29,613 @@ msgstr "背景列表文件无效"
 msgid ""
 "%s\n"
 "<i>Size: %dx%d</i>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<i>大小:%dx%d</i>"
+msgstr "%s\n<i>Size: %dx%d</i>"
 
 #: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
 msgid "Home"
-msgstr "主文件夹"
+msgstr "Home"
 
 #: ../settings/main.c:301
 msgid "Filesystem"
-msgstr "文件系统"
+msgstr "Filesystem"
 
 #: ../settings/main.c:303
 msgid "Trash"
-msgstr "回收站"
+msgstr "Rubbish"
 
 #: ../settings/main.c:305
 msgid "Removable Devices"
-msgstr "可移动设备"
+msgstr "Removable Devices"
 
 #: ../settings/main.c:485
 #, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "未能创建背景列表 “%s”"
+msgstr "Cannot create backdrop list \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862
+#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:875
 msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "背景列表错误"
+msgstr "Backdrop List Error"
 
 #: ../settings/main.c:514
 msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "创建/载入背景列表"
+msgstr "Create/Load Backdrop List"
 
 #: ../settings/main.c:538
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "“%s” 不是有效的背景列表文件。您想要改写它吗?"
+msgstr "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
 
 #: ../settings/main.c:543
 msgid "Invalid List File"
-msgstr "无效的列表文件"
+msgstr "Invalid List File"
 
 #: ../settings/main.c:546
 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr "改写文件会导致其内容丢失。"
+msgstr "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
 
 #: ../settings/main.c:548
 msgid "Replace"
-msgstr "替换"
+msgstr "Replace"
 
-#: ../settings/main.c:858
+#: ../settings/main.c:871
 #, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "无法将背景列表写入 “%s”。"
+msgstr "Failed to write backdrop list to \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:885
+#: ../settings/main.c:898
 msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "添加图片文件"
+msgstr "Add Image File(s)"
 
-#: ../settings/main.c:894
+#: ../settings/main.c:907
 msgid "Image files"
-msgstr "图片文件"
+msgstr "Image files"
 
-#: ../settings/main.c:899
+#: ../settings/main.c:912
 msgid "All files"
-msgstr "所有文件"
+msgstr "All files"
 
-#: ../settings/main.c:1363
+#: ../settings/main.c:1376
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "屏幕 %d,显示器 %d(%s)"
+msgstr "Screen %d, Monitor %d (%s)"
 
-#: ../settings/main.c:1367
+#: ../settings/main.c:1380
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr "屏幕 %d,显示器 %d"
+msgstr "Screen %d, Monitor %d"
 
-#: ../settings/main.c:1370
+#: ../settings/main.c:1383
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr "屏幕 %d"
+msgstr "Screen %d"
 
-#: ../settings/main.c:1375
+#: ../settings/main.c:1388
 #, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr "显示器 %d(%s)"
+msgstr "Monitor %d (%s)"
 
-#: ../settings/main.c:1379
+#: ../settings/main.c:1392
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
-msgstr "显示器 %d"
+msgstr "Monitor %d"
 
-#: ../settings/main.c:1638
+#: ../settings/main.c:1651
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "设置管理器套接字"
+msgstr "Settings manager socket"
 
-#: ../settings/main.c:1638
+#: ../settings/main.c:1651
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "套接字 ID"
+msgstr "SOCKET ID"
 
-#: ../settings/main.c:1639
+#: ../settings/main.c:1652
 msgid "Version information"
-msgstr "版本信息"
+msgstr "Version information"
 
-#: ../settings/main.c:1656
+#: ../settings/main.c:1669
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "输入 ‘%s --help’ 获取用法。"
+msgstr "Type '%s --help' for usage."
 
-#: ../settings/main.c:1668
+#: ../settings/main.c:1681
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce 开发团队。保留所有权利。"
+msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 
-#: ../settings/main.c:1669
+#: ../settings/main.c:1682
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。"
+msgstr "Please report bugs to <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:1676
+#: ../settings/main.c:1689
 msgid "Desktop Settings"
-msgstr "桌面设置"
+msgstr "Desktop Settings"
 
-#: ../settings/main.c:1678
+#: ../settings/main.c:1691
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "未能与设置服务器联系"
+msgstr "Unable to contact settings server"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Desktop "
-msgstr "桌面 "
+msgstr "Desktop "
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr "设置桌面背景、菜单和图标行为"
+msgstr "Set desktop background and menu and icon behaviour"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>调整</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>颜色</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
+msgid "Centered"
+msgstr "Centred"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>图片</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
+msgid "Tiled"
+msgstr "Tiled"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>图片</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
+msgid "Stretched"
+msgstr "Stretched"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
-msgid "Add an image to the list"
-msgstr "将图片添加入列表"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
+msgid "Scaled"
+msgstr "Scaled"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
-msgid "Auto"
-msgstr "自动"
+msgid "Zoomed"
+msgstr "Zoomed"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
-msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "从列表文件中自动挑选一个随机图片"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
+msgid "Solid color"
+msgstr "Solid colour"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "亮度(_R):"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Horizontal gradient"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
-msgid "Centered"
-msgstr "居中"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Vertical gradient"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
-msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "创建新列表,或载入已存在的列表"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
-msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "什么图片都不显示"
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "Add an image to the list"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "水平渐变"
+msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+msgstr "Remove the selected image(s) from the list"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
-msgid "Image _list"
-msgstr "图片列表(_L)"
+msgid "Create a new list, or load an existing one"
+msgstr "Create a new list, or load an existing one"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
-msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "增加或减弱图片的最终亮度"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "St_yle:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
-msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "增加或减弱图片的最终颜色饱和度"
+msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr "Specify how the image will be resized to fit the screen"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
-msgid ""
-"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
-"the list."
-msgstr "从此列表中随机选择一个不同背景前的分钟数。"
+msgid "<b>Images</b>"
+msgstr "<b>Images</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
-msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "从列表中移除选中的图片"
+msgid "Select a single image as the backdrop"
+msgstr "Select a single image as the backdrop"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
-msgid "Sa_turation:"
-msgstr "饱和度(_T):"
+msgid "_Single image"
+msgstr "_Single image"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
-msgid "Scaled"
-msgstr "伸缩"
+msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+msgstr "Automatically pick a random image from a list file"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
-msgid "Select First Color"
-msgstr "选择第一种颜色"
+msgid "Image _list"
+msgstr "Image _list"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
-msgid "Select Second Color"
-msgstr "选择第二种颜色"
+msgid "Don't display an image at all"
+msgstr "Don't display an image at all"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
-msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "选择单一图片做背景"
+msgid "_None"
+msgstr "_None"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
-msgid "Solid color"
-msgstr "纯色"
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>Image</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "指定渐变区 “右边” 或 “下边” 的颜色"
+msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
+msgstr "Specify the style of the colour drawn behind the backdrop image"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "指定纯色,或渐变区 “左边” 或 “上边” 的颜色"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Specifies the solid colour, or the \"left\" or \"top\" colour of the gradient"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
-msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "指定如何调整图片大小以适应屏幕"
+msgid "Select First Color"
+msgstr "Select First Colour"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
-msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "指定背景图片后的颜色绘制样式"
+msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
+msgstr "Specifies the \"right\" or \"bottom\" colour of the gradient"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
-msgid "St_retch this background across all monitors."
-msgstr "在所有显示器上拉伸此背景(_S)"
+msgid "Select Second Color"
+msgstr "Select Second Colour"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
-msgid "St_yle:"
-msgstr "样式(_Y):"
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Colours</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
-msgid "Stretched"
-msgstr "拉伸"
+msgid "B_rightness:"
+msgstr "B_rightness:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
-msgid "Tiled"
-msgstr "平铺"
+msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+msgstr "Increase or decrease the brightness of the final image"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
-msgid "Transparent"
-msgstr "透明"
+msgid "Sa_turation:"
+msgstr "Sa_turation:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "竖直渐变"
+msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+msgstr "Increase or decrease the colour saturation of the final image"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
-msgid ""
-"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
-"current background over all of them."
-msgstr "多个显示器存在时,选中此项在它们之上拉伸当前背景。"
+msgid "<b>Adjustments</b>"
+msgstr "<b>Adjustments</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
+msgid "_Change the background (in minutes):"
+msgstr "_Change the background (in minutes):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
 msgid ""
 "While in image list mode, select this option to automatically select a "
 "different background from the image list after a set number of minutes."
-msgstr ""
-"在图片列表模式中,选中此项,在设置的分钟数后会从图片列表中自动选择"
-"一个不同的背景。"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
-msgid "Zoomed"
-msgstr "缩放"
+msgstr "While in image list mode, select this option to automatically select a different background from the image list after a set number of minutes."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
-msgid "_Change the background (in minutes):"
-msgstr "更改背景(以分钟)(_C):"
+msgid ""
+"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
+"the list."
+msgstr "Number of minutes before a different background is randomly selected from the list."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
-msgid "_None"
-msgstr "无(_N)"
+msgid "St_retch this background across all monitors."
+msgstr "St_retch this background across all monitors."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
-msgid "_Single image"
-msgstr "单一图片(_S)"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>外观</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>默认图标</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>桌面菜单</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>窗口列表菜单</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
-msgid "B_utton:"
-msgstr "按钮(_U):"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
-msgid "Control"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
+msgid ""
+"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
+"current background over all of them."
+msgstr "When multiple monitors are present, select this option to stretch the current background over all of them."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
-msgid "File/launcher icons"
-msgstr "文件/启动器图标"
+msgid "Left"
+msgstr "Left"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
+msgid "Middle"
+msgstr "Middle"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
-msgid "Icon _size:"
-msgstr "图标大小(_S):"
+msgid "Right"
+msgstr "Right"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
-msgid "Icon _type:"
-msgstr "图标类型(_T):"
+msgid "None"
+msgstr "None"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
-msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "标签透明度(_P):"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
-msgid "Left"
-msgstr "左"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
-msgid "Middle"
-msgstr "中"
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
 msgid "Minimized application icons"
-msgstr "已最小化应用程序的图标"
+msgstr "Minimised application icons"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
-msgid "Mo_difier:"
-msgstr "转义键(_D):"
+msgid "File/launcher icons"
+msgstr "File/launcher icons"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
-msgid "Modi_fier:"
-msgstr "转义键(_F):"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 ../src/xfce-desktop.c:795
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
-msgid "None"
-msgstr "无"
+msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
+msgstr "Set desktop background and menu and icon behaviour"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
-msgid "Right"
-msgstr "右"
+msgid "_Background"
+msgstr "_Background"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
+msgid "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "Show applications menu on _desktop right click"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
-msgid ""
-"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "选中此项在桌面上以自动生成的缩略图图标显示可预览的文件。"
+msgid "_Button:"
+msgstr "_Button:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
-msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "设置桌面背景、菜单和图标行为"
+msgid "Mo_difier:"
+msgstr "Mo_difier:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
-msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "在菜单中显示应用程序图标(_O)"
+msgid "Show _application icons in menu"
+msgstr "Show _application icons in menu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgid "_Edit desktop menu"
+msgstr "_Edit desktop menu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
-msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "在菜单中显示应用程序图标(_A)"
+msgid "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>Desktop Menu</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "在桌面上中击时显示窗口列表菜单(_W)"
+msgstr "Show _window list menu on desktop middle click"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
-msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "在桌面上右击时显示应用程序菜单(_D)"
+msgid "B_utton:"
+msgstr "B_utton:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
-msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "仅在当前工作区中显示已粘滞窗口(_T)"
+msgid "Modi_fier:"
+msgstr "Modi_fier:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
-msgid "Show t_humbnails"
-msgstr "显示缩略图(_H)"
+msgid "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "Sh_ow application icons in menu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
 msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "在列表中显示工作区名称(_N)"
+msgstr "Show workspace _names in list"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
-msgid "Single _click to activate items"
-msgstr "单击激活项目(_C)"
+msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
+msgstr "Use _submenus for the windows in each workspace"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
+msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
+msgstr "Show s_ticky windows only in active workspace"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr "指定图标文字后的圆角标签绘制的透明度等级"
+msgid "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "<b>Window List Menu</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
+msgid "_Menus"
+msgstr "_Menus"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
+msgid "Icon _type:"
+msgstr "Icon _type:"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+msgid "Icon _size:"
+msgstr "Icon _size:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
-msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "在每个工作区中为窗口使用子菜单(_S)"
+msgid "Show t_humbnails"
+msgstr "Show t_humbnails"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
+msgid ""
+"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Select this option to display preview-able files on the desktop as automatically generated thumbnail icons."
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
+msgid "Single _click to activate items"
+msgstr "Single _click to activate items"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "使用自定义的字体大小(_F):"
+msgstr "Use custom _font size:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
-msgid "_Background"
-msgstr "背景(_B)"
+msgid "Label trans_parency:"
+msgstr "Label trans_parency:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
-msgid "_Button:"
-msgstr "按钮(_B):"
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
-msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "编辑桌面菜单(_E)"
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Appearance</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
-msgid "_Icons"
-msgstr "图标(_I)"
+msgid "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>Default Icons</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
-msgid "_Menus"
-msgstr "菜单(_M)"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Icons"
 
 #: ../src/main.c:243
 msgid "Display version information"
-msgstr "显示版本信息"
+msgstr "Display version information"
 
 #: ../src/main.c:244
 msgid "Reload all settings, refresh image list"
-msgstr "重载所有设置,刷新图片列表"
+msgstr "Reload all settings, refresh image list"
 
 #: ../src/main.c:245
 msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
-msgstr "弹出菜单(在当前的鼠标位置)"
+msgstr "Pop up the menu (at the current mouse position)"
 
 #: ../src/main.c:246
 msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
-msgstr "弹出窗口列表(在当前的鼠标位置)"
+msgstr "Pop up the window list (at the current mouse position)"
 
 #: ../src/main.c:248
 msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
-msgstr "在桌面上自动安排所有图标"
+msgstr "Automatically arrange all the icons on the desktop"
 
 #: ../src/main.c:250
 msgid "Cause xfdesktop to quit"
-msgstr "导致 Xfdesktop 退出"
+msgstr "Cause xfdesktop to quit"
 
 #: ../src/main.c:270
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "无法解析参数:%s\n"
+msgstr "Failed to parse arguments: %s\n"
 
 #: ../src/main.c:278
 #, c-format
 msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr "此是 %s 版 %s,运行于 Xfce %s。\n"
+msgstr "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
 
 #: ../src/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr "以 GTK+ %d.%d.%d 编译,与 GTK+ %d.%d.%d 链接。"
+msgstr "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
 
 #: ../src/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Build options:\n"
-msgstr "编译选项:\n"
+msgstr "Build options:\n"
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
-msgstr "    桌面菜单:        %s\n"
+msgstr "    Desktop Menu:        %s\n"
 
 #: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301
 msgid "enabled"
-msgstr "已启用"
+msgstr "enabled"
 
 #: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303
 msgid "disabled"
-msgstr "已禁用"
+msgstr "disabled"
 
 #: ../src/main.c:292
 #, c-format
 msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
-msgstr "    桌面图标:      %s\n"
+msgstr "    Desktop Icons:       %s\n"
 
 #: ../src/main.c:299
 #, c-format
 msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
-msgstr "    桌面文件图标:   %s\n"
+msgstr "    Desktop File Icons:  %s\n"
 
 #: ../src/main.c:332
 #, c-format
 msgid "%s is not running.\n"
-msgstr "%s 不在运行。\n"
+msgstr "%s is not running.\n"
 
 #: ../src/menu.c:106
 msgid "_Applications"
-msgstr "应用程序(_A)"
+msgstr "_Applications"
 
 #: ../src/windowlist.c:229
 msgid "Window List"
-msgstr "窗口列表"
+msgstr "Window List"
 
 #: ../src/windowlist.c:255
 #, c-format
 msgid "<b>Workspace %d</b>"
-msgstr "<b>工作区 %d</b>"
+msgstr "<b>Workspace %d</b>"
 
 #: ../src/windowlist.c:264
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "工作区 %d"
+msgstr "Workspace %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:266
 #, c-format
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
-msgstr "<i>工作区 %d</i>"
+msgstr "<i>Workspace %d</i>"
 
 #: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
 msgid "_Add Workspace"
-msgstr "添加工作区(_A)"
+msgstr "_Add Workspace"
 
 #: ../src/windowlist.c:373
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "移除工作区 %d(_R)"
+msgstr "_Remove Workspace %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:376
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "移除工作区 ‘%s’(_R)"
+msgstr "_Remove Workspace '%s'"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1082
+#: ../src/xfce-desktop.c:1084
 #, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "未能从背景列表文件 “%s” 中载入图片"
+msgstr "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1084
+#: ../src/xfce-desktop.c:1086
 msgid "Desktop Error"
-msgstr "桌面错误"
+msgstr "Desktop Error"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
 #, c-format
 msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "未能创建桌面文件夹 “%s”"
+msgstr "Could not create the desktop folder \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519
 msgid "Desktop Folder Error"
-msgstr "桌面文件夹错误"
+msgstr "Desktop Folder Error"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
 msgid ""
 "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
-msgstr "一个正常的同名文件已经存在。请将其删除或重命名。"
+msgstr "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
 msgid "Trash Error"
-msgstr "回收站错误"
+msgstr "Rubbish Error"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669
 msgid "The selected files could not be trashed"
-msgstr "未能删除选中的文件"
+msgstr "The selected files could not be rubbished"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
@@ -657,14 +647,14 @@ msgstr "未能删除选中的文件"
 msgid ""
 "This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
-msgstr "此功能需要有文件管理器服务存在(比如 Thunar 所提供的功能)。"
+msgstr "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "未能启动 “%s”:"
+msgstr "Unable to launch \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
@@ -673,290 +663,286 @@ msgstr "未能启动 “%s”:"
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
 msgid "Launch Error"
-msgstr "启动错误"
+msgstr "Launch Error"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "用 “%s” 打开(_O)"
+msgstr "_Open With \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "用 “%s” 打开"
+msgstr "Open With \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035
 msgid ""
 "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
 "edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"未能启动 “exo-desktop-item-edit”,它是在桌面上创建和编辑启动器和链接所需的。"
+msgstr "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
 msgid "_Open all"
-msgstr "全部打开(_O)"
+msgstr "_Open all"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr "在新窗口中打开(_O)"
+msgstr "_Open in New Window"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691
 msgid "_Open"
-msgstr "打开(_O)"
+msgstr "_Open"
 
 #. create launcher item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444
 msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "创建启动器(_L)..."
+msgstr "Create _Launcher..."
 
 #. create link item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460
 msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "创建 URL 链接(_U)..."
+msgstr "Create _URL Link..."
 
 #. create folder item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "创建文件夹(_F)..."
+msgstr "Create _Folder..."
 
 #. create from template submenu
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491
 msgid "Create From _Template"
-msgstr "从模板创建(_T)"
+msgstr "Create From _Template"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517
 msgid "_Empty File"
-msgstr "空文件(_E)"
+msgstr "_Empty File"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533
 msgid "_Execute"
-msgstr "执行(_E)"
+msgstr "_Execute"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553
 msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "编辑启动器(_E)"
+msgstr "_Edit Launcher"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588
 msgid "Open With"
-msgstr "打开方式"
+msgstr "Open With"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "用其它应用程序打开(_A)..."
+msgstr "Open With Other _Application..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706
 msgid "_Rename..."
-msgstr "重命名(_R)..."
+msgstr "_Rename..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724
 msgid "Arrange Desktop _Icons"
-msgstr "安排桌面图标(_I)"
+msgstr "Arrange Desktop _Icons"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734
 msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "桌面设置(_S)..."
+msgstr "Desktop _Settings..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739
 msgid "P_roperties..."
-msgstr "属性(_R)..."
+msgstr "P_roperties..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362
 msgid "Load Error"
-msgstr "载入错误"
+msgstr "Load Error"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364
 msgid "Failed to load the desktop folder"
-msgstr "无法载入桌面文件夹"
+msgstr "Failed to load the desktop folder"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
 msgid "Copy _Here"
-msgstr "复制至此(_H)"
+msgstr "Copy _Here"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
 msgid "_Move Here"
-msgstr "移动至此(_M)"
+msgstr "_Move Here"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
 msgid "_Link Here"
-msgstr "链接至此(_L)"
+msgstr "_Link Here"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
-msgstr "今天 %X"
+msgstr "Today at %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "昨天 %X"
+msgstr "Yesterday at %X"
 
 #. Days from last week
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
-msgstr "%A %X"
+msgstr "%A at %X"
 
 #. Any other date
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
-msgstr "%x %X"
+msgstr "%x at %X"
 
 #. the file_time is invalid
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
 msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+msgstr "Unknown"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708
 msgid "The folder could not be opened"
-msgstr "未能打开此文件夹"
+msgstr "The folder could not be opened"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
 msgid "Rename Error"
-msgstr "重命名错误"
+msgstr "Rename Error"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
 msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "未能重命名此文件"
+msgstr "The file could not be renamed"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
 msgid "Delete Error"
-msgstr "删除错误"
+msgstr "Delete Error"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
 msgid "The selected files could not be deleted"
-msgstr "未能删除选中的文件"
+msgstr "The selected files could not be deleted"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
 msgid "The selected files could not be moved to the trash"
-msgstr "未能将选中的文件移至回收站"
+msgstr "The selected files could not be moved to the rubbish"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
 msgid ""
 "This feature requires a trash service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
-msgstr "此功能需要有回收站服务存在(比如 Thunar 所提供的功能)。"
+msgstr "This feature requires a rubbish service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
 msgid "Could not empty the trash"
-msgstr "未能清空回收站"
+msgstr "Could not empty the rubbish"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
 msgid "Create File Error"
-msgstr "创建文件错误"
+msgstr "Create File Error"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
 msgid "Could not create a new file"
-msgstr "未能创建新文件"
+msgstr "Could not create a new file"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
 msgid "Create Document Error"
-msgstr "创建文档错误"
+msgstr "Create Document Error"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
 msgid "Could not create a new document from the template"
-msgstr "未能从模板创建新文档"
+msgstr "Could not create a new document from the template"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
 msgid "File Properties Error"
-msgstr "文件属性错误"
+msgstr "File Properties Error"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
 msgid "The file properties dialog could not be opened"
-msgstr "未能打开文件属性对话框"
+msgstr "The file properties dialogue could not be opened"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
 msgid "The file could not be opened"
-msgstr "未能打开此文件"
+msgstr "The file could not be opened"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207
 #, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\""
-msgstr "无法运行 “%s”"
+msgstr "Failed to run \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
 msgid "The application chooser could not be opened"
-msgstr "未能打开应用程序选择器"
+msgstr "The application chooser could not be opened"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
 msgid "Transfer Error"
-msgstr "传输错误"
+msgstr "Transfer Error"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
 msgid "The file transfer could not be performed"
-msgstr "未能执行文件传输"
+msgstr "The file transfer could not be performed"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:128
 msgid "Unmounting device"
-msgstr "正在卸载设备"
+msgstr "Unmounting device"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:131
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr "系统正在卸载设备 “%s”。请不要移除介质或断开驱动器。"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
 msgid "Writing data to device"
-msgstr "正在向设备写入数据"
+msgstr "Writing data to device"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "在可以移除设备 “%s” 之前有数据需要写入其中。请不要移除介质或断开驱动器"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:253
 msgid "Ejecting device"
-msgstr "正在弹出设备"
+msgstr "Ejecting device"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:256
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "正在弹出设备 “%s”。这可能需要一些时间"
+msgstr "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
 
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:571
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Type: %s\n"
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
-msgstr ""
-"类型:%s\n"
-"大小:%s\n"
-"上次修改:%s"
+msgstr "Type: %s\nSize: %s\nLast modified: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
 msgid "File System"
-msgstr "文件系统"
+msgstr "File System"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
 msgid "Trash is empty"
-msgstr "回收站是空的"
+msgstr "Rubbish is empty"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420
 msgid "Trash contains one item"
-msgstr "回收站包含一个项目"
+msgstr "Rubbish contains one item"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d items"
-msgstr "回收站包含 %d 个项目"
+msgstr "Rubbish contains %d items"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453
 #, c-format
@@ -964,14 +950,11 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"大小:%s\n"
-"上次修改:%s"
+msgstr "%s\nSize: %s\nLast modified: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "清空回收站(_E)"
+msgstr "_Empty Rubbish"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447
 #, c-format
@@ -979,45 +962,40 @@ msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Mounted in \"%s\"\n"
 "%s left (%s total)"
-msgstr ""
-"可移动卷\n"
-"在 “%s” 挂载\n"
-"剩余 %s(共计 %s)"
+msgstr "Removable Volume\nMounted in \"%s\"\n%s left (%s total)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Not mounted yet"
-msgstr ""
-"可移动卷\n"
-"还未挂载"
+msgstr "Removable Volume\nNot mounted yet"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "无法弹出 “%s”"
+msgstr "Failed to eject \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527
 msgid "Eject Failed"
-msgstr "无法弹出"
+msgstr "Eject Failed"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "无法挂载 “%s”"
+msgstr "Failed to mount \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
 msgid "Mount Failed"
-msgstr "无法挂载"
+msgstr "Mount Failed"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr "弹出卷(_J)"
+msgstr "E_ject Volume"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717
 msgid "_Mount Volume"
-msgstr "挂载卷(_M)"
+msgstr "_Mount Volume"
 
 #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
 msgid "_Window Actions"
-msgstr "窗口动作(_W)"
+msgstr "_Window Actions"


More information about the Xfce4-commits mailing list